# Japanese translation of Panels (7.x-3.10) # Copyright (c) 2021 by the Japanese translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Panels (7.x-3.10)\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-09 05:42+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "タイトル" msgid "Next" msgstr "次へ" msgid "Status" msgstr "状態" msgid "Delete" msgstr "削除" msgid "Operations" msgstr "操作" msgid "Content" msgstr "コンテンツ" msgid "Value" msgstr "値" msgid "content" msgstr "コンテンツ" msgid "Type" msgstr "タイプ" msgid "List" msgstr "リスト" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Remove" msgstr "削除" msgid "more" msgstr "続き" msgid "Enable" msgstr "有効" msgid "Disable" msgstr "無効" msgid "Disabled" msgstr "無効" msgid "Enabled" msgstr "有効" msgid "Edit" msgstr "編集" msgid "None" msgstr "なし" msgid "Display settings" msgstr "表示設定" msgid "Weight" msgstr "ウェイト" msgid "Center" msgstr "中央" msgid "Category" msgstr "カテゴリー" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Name" msgstr "名前" msgid "Back" msgstr "戻る" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Font" msgstr "フォント" msgid "Default" msgstr "デフォルト" msgid "Background" msgstr "背景" msgid "Top" msgstr "トップ" msgid "Path" msgstr "パス" msgid "Region" msgstr "リージョン" msgid "Menu" msgstr "メニュー" msgid "Teaser" msgstr "ティーザー" msgid "Text" msgstr "テキスト" msgid "Layout" msgstr "レイアウト" msgid "Error" msgstr "エラー" msgid "Panels" msgstr "パネル" msgid "Panel title" msgstr "パネルのタイトル" msgid "Add content" msgstr "コンテンツを追加" msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" msgid "CSS class" msgstr "CSSクラス" msgid "Three column 25/50/25" msgstr "3カラム 25/50/25" msgid "Left side" msgstr "左サイド" msgid "Middle column" msgstr "中カラム" msgid "Right side" msgstr "右サイド" msgid "Three column 25/50/25 stacked" msgstr "3カラム 25/50/25 スタック" msgid "Bottom" msgstr "ボトム" msgid "Three column 33/34/33" msgstr "3カラム 33/34/33" msgid "Three column 33/34/33 stacked" msgstr "3カラム 33/34/33 スタック" msgid "Two column" msgstr "2カラム" msgid "Two column stacked" msgstr "2カラム スタック" msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1時間" msgstr[1] "@count時間" msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1日" msgstr[1] "@count日" msgid "Your changes have been saved." msgstr "変更は保存されました。" msgid "Left sidebar" msgstr "左サイドバー" msgid "Right sidebar" msgstr "右サイドバー" msgid "Contains" msgstr "含む" msgid "Overridden" msgstr "オーバーライド" msgid "Width" msgstr "幅" msgid "Caching" msgstr "キャッシュ" msgid "General" msgstr "全般" msgid "Border" msgstr "ボーダー" msgid "Method" msgstr "メソッド" msgid "Other" msgstr "その他" msgid "Text color" msgstr "テキストの色" msgid "List type" msgstr "リスト形式" msgid "Arguments" msgstr "引数" msgid "Uncategorized" msgstr "カテゴリーなし" msgid "Plain" msgstr "プレーン" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Basic settings" msgstr "基本設定" msgid "Change" msgstr "変更" msgid "Middle" msgstr "中" msgid "Granularity" msgstr "処理単位" msgid "Fixed" msgstr "固定" msgid "Empty" msgstr "空" msgid "Style" msgstr "スタイル" msgid "Flexible" msgstr "フレキシブル" msgid "Standard" msgstr "標準" msgid "Name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "" "名前に使用できる文字は半角英数字とアンダースコア " "( _ ) だけです。" msgid "Storage" msgstr "ストレージ" msgid "No style" msgstr "スタイルなし" msgid "Lifetime" msgstr "有効期間" msgid "No caching" msgstr "キャッシュなし" msgid "Edit content" msgstr "コンテンツの編集" msgid "Change layout" msgstr "レイアウトの変更" msgid "Available" msgstr "利用可能" msgid "Contexts" msgstr "コンテクスト" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" msgid "Panel pages" msgstr "パネルページ" msgid "Panel nodes" msgstr "パネルノード" msgid "Mini panels" msgstr "ミニパネル" msgid "Context" msgstr "コンテキスト" msgid "Unordered" msgstr "順序不同" msgid "Ordered" msgstr "順序通り" msgid "New @s" msgstr "新しい@s" msgid "New content of other types" msgstr "その他のタイプの新しいコンテンツ" msgid "New content behavior" msgstr "新しいコンテンツの振る舞い" msgid "" "Select the default behavior of new content added to the system. If " "checked, new content will automatically be immediately available to be " "added to Panels pages. If not checked, new content will not be " "available until specifically allowed here." msgstr "新しいコンテンツをシステムに追加した時のデフォルトの振る舞いを選択してください。チェックがあると、新しいコンテンツは自動で即座に使用可能となり、パネルページに加えることができます。チェックがなければ、新しいコンテンツはここで指定するまで使用可能となりません。" msgid "" "
Click Submit to be presented with a complete list of available " "content types set to the defaults you selected.
" msgstr "保存をクリックすると、使用可能なコンテンツがすべてリストで表示されます。
" msgid "Allowed @s content" msgstr "使用可能な@sのコンテンツ" msgid "Select allowed layouts" msgstr "使用可能なレイアウトを選択" msgid "" "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from " "when picking a layout. You must allow at least one layout." msgstr "ユーザーが選択可能なレイアウトにチェックを入れてください。少なくともひとつのレイアウトは許可してください。" msgid "Keyword" msgstr "キーワード" msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1年" msgstr[1] "@count年" msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "1週" msgstr[1] "@count週" msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1分" msgstr[1] "@count分" msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1秒" msgstr[1] "@count秒" msgid "Panel content has been updated." msgstr "パネルコンテンツを更新しました。" msgid "Choose layout" msgstr "レイアウトの選択" msgid "Missing content type" msgstr "消失したコンテンツ" msgid "" "This pane's content type is either missing or has been deleted. This " "pane will not render." msgstr "このペインのコンテンツは消失したかまたは削除されています。このペインは出力されません。" msgid "Add content to !s" msgstr "!sにコンテンツを追加" msgid "There are no content types you may add to this display." msgstr "このディスプレイに追加することのできるコンテンツがありません。" msgid "" "No caching options are available at this time. Please enable a panels " "caching module in order to use caching options." msgstr "" "現在、キャッシュのオプションを使用できません。キャッシュのオプションを使用するには、panels " "chachingモジュールを有効にしてください。" msgid "Panel settings" msgstr "パネルの設定" msgid "No title" msgstr "タイトルなし" msgid "Deleted/missing content type @type" msgstr "削除された/消失したコンテンツ @type" msgid "Columns" msgstr "カラム" msgid "Row @row, Column @col" msgstr "行 @row、カラム @col" msgid "Single column" msgstr "シングルカラム" msgid "Two column bricks" msgstr "2カラム レンガ状" msgid "Left above" msgstr "左上" msgid "Right above" msgstr "右上" msgid "Left below" msgstr "左下" msgid "Right below" msgstr "右下" msgid "" "The title for this mini panel. It can be overridden in the block " "configuration." msgstr "このミニパネルのタイトル。ブロックの設定で上書きすることができます。" msgid "" "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add " "Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are " "allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'." msgstr "" "「コンテンツの追加」フォームでこのミニパネルが含まれるカテゴリー。使用できる文字は半角英数字とスペースだけです。空欄の場合はデフォルトの「Mini " "panels」となります。" msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces." msgstr "カテゴリーに使用できる文字は半角英数字とスペースだけです。" msgid "Deleted/missing mini panel @name" msgstr "削除された/消失したミニパネル @name" msgid "Untitled mini panel" msgstr "タイトルなしのミニパネル" msgid "Panel" msgstr "パネル" msgid "Panel layout" msgstr "パネルレイアウト" msgid "Panel content" msgstr "パネルコンテンツ" msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel." msgstr "パネルのスタイルをCSSで指定する際に使用するID。" msgid "Please select a layout." msgstr "レイアウトを選択してください。" msgid "Disable Drupal blocks/regions" msgstr "Drupalのブロック/リージョンを無効化" msgid "CSS code" msgstr "CSSコード" msgid "Simple cache" msgstr "シンプルキャッシュ" msgid "" "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once " "cached it will remain that way until the time limit expires." msgstr "シンプルキャッシュは時系列のキャッシュです。期限が決まっており、いったんキャッシュされると、期限が切れるまでキャッシュが残ります。" msgid "" "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per " "individual argument to the entire display; if \"contexts\" are " "selected, this content will be cached per unique context in the pane " "or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane." msgstr "「引数」が選択されていれば、引数ごとにディスプレイ全体をキャッシュします。「コンテクスト」が選択されていれば、ペインやディスプレイのコンテクストそれぞれをキャッシュします。「なし」であれば、ペインのキャッシュはひとつだけとなります。" msgid "System block" msgstr "システムブロック" msgid "" "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the " "default." msgstr "" "システムブロックとしてペインを表示; " "デフォルトよりも制限が多くなります。" msgid "" "The default panel rendering style; displays each pane with a " "separator." msgstr "" "デフォルトのパネル出力スタイル; " "セパレータを入れて各ペインを表示します。" msgid "Presents the panes in the form of an HTML list." msgstr "HTMLリストの形式でペインを出力します。" msgid "Rounded corners" msgstr "角丸" msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them" msgstr "ペインやパネルを角丸のボックスで囲んで表示" msgid "Box around" msgstr "枠線" msgid "Each pane" msgstr "各ペイン" msgid "Machine name" msgstr "システム内部名称" msgid "Add row" msgstr "行の追加" msgid "Column" msgstr "カラム" msgid "Add new rule" msgstr "ルールを追加" msgid "Regions" msgstr "リージョン" msgid "This node" msgstr "このノード" msgid "Landing page" msgstr "ランディングページ" msgid "1 month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "1ヶ月" msgstr[1] "@countヶ月" msgid "Add region" msgstr "リージョンの追加" msgid "Column settings" msgstr "カラムの設定" msgid "Row" msgstr "行" msgid "Row settings" msgstr "行の設定" msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" msgid "Create new" msgstr "新規作成" msgid "Canvas" msgstr "カンバス" msgid "Invalid input" msgstr "不正な入力" msgid "Menu selection requires the activation of menu module." msgstr "メニューを選択するにはmenuモジュールを有効にする必要があります。" msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." msgstr "より低いウェイトを指定すると、より高く、もしくはより左に表示されます。" msgid "Live preview" msgstr "ライブプレビュー" msgid "- All -" msgstr "- 全て -" msgid "All criteria must pass." msgstr "すべての基準を満たしている。" msgid "Broken/missing access plugin %plugin" msgstr "壊れた/消失したアクセスプラグイン %plugin" msgid "In code" msgstr "コード内" msgid "Administrative title" msgstr "管理用タイトル" msgid "Administrative description" msgstr "管理用の説明" msgid "Substitutions" msgstr "置換" msgid "@identifier: @title" msgstr "@identifier: @title" msgid "" "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least " "%version." msgstr "" "CTools " "APIのバージョンが古すぎます。Panelsの動作には%version以上が必要となります。" msgid "CTools API Version" msgstr "CTools APIのバージョン" msgid "Panel page" msgstr "パネルページ" msgid "You must activate the page manager module for this functionality." msgstr "" "この機能を使用するには、page " "managerモジュールを有効にしてください。" msgid "" "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more " "limited than panel pages." msgstr "パネルノードはノード形式のコンテンツで検索にも現れますが、パネルページに比べて制限があります。" msgid "Panel node" msgstr "パネルノード" msgid "You must activate the panel node module for this functionality." msgstr "" "この機能を使用するには、panel " "nodeモジュールを有効にしてください。" msgid "" "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you " "need to have complex block layouts or layouts within layouts." msgstr "ミニパネルはブロックとして出力される小さなコンテンツエリアで、複雑なブロックレイアウトやレイアウトの中にレイアウトを組み立てたりする際に役立ちます。" msgid "Mini panel" msgstr "ミニパネル" msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality." msgstr "" "この機能を使用するには、Mini " "panelsモジュールを有効にしてください。" msgid "Go to list" msgstr "一覧ページへ" msgid "There are no mini panels." msgstr "ミニパネルがありません。" msgid "" "There are currently no settings to change, but additional plugins or " "modules may provide them in the future." msgstr "設定項目はありませんが、プラグインやモジュールによって将来提供される可能性があります。" msgid "Your changes have been discarded." msgstr "変更が破棄されました。" msgid "Disable this pane" msgstr "このペインを無効化" msgid "Enable this pane" msgstr "このペインを有効化" msgid "CSS properties" msgstr "CSSのプロパティー" msgid "Invalid pane id." msgstr "不正なペインID。" msgid "Cache method for this display" msgstr "このディスプレイのキャッシュ方法" msgid "Cache method for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのキャッシュ方法" msgid "Cache settings for this display" msgstr "このディスプレイのキャッシュ設定" msgid "Cache settings for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのキャッシュ設定" msgid "Default style for this display" msgstr "このディスプレイのデフォルトのスタイル" msgid "Panel style for region \"!region\"" msgstr "リージョン \"!region\" のパネルスタイル" msgid "Use display default style" msgstr "ディスプレイのデフォルトのスタイルを使用" msgid "Style settings for @style (display)" msgstr "@style (ディスプレイ) のスタイル設定" msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")" msgstr "" "スタイル @style (リージョン \"!region\") " "のスタイル設定" msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")" msgstr "スタイル @style (ペイン \"!pane\") のスタイル設定" msgid "Configure CSS on !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのCSS設定" msgid "Access settings on !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのアクセス設定" msgid "Add visibility rule for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleの表示ルールの追加" msgid "Invalid test id." msgstr "不正なテストID。" msgid "Configure visibility rule for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleの表示ルールの設定" msgid "Panel layout has been updated." msgstr "パネルレイアウトを更新しました。" msgid "Mini panel: \"@title\"" msgstr "ミニパネル: \"@title\"" msgid "" "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by " "other panel modules." msgstr "ブロックやパネルのペインとして使用することのできるミニパネルを作成します。" msgid "A panel layout broken up into rows and columns." msgstr "行とカラムに分かれたパネルレイアウト。" msgid "Configure which content is available to add to panel node displays." msgstr "パネルノードのディスプレイに追加することのできるコンテンツを選択してください。" msgid "Show layout designer" msgstr "レイアウトデザイナーを表示" msgid "Remove column" msgstr "カラムの削除" msgid "Add row to top" msgstr "行をトップに追加" msgid "Add row to bottom" msgstr "行をボトムに追加" msgid "Remove row" msgstr "行の削除" msgid "Add column" msgstr "カラムの追加" msgid "Add region to left" msgstr "リージョンを左に追加" msgid "Add column to left" msgstr "カラムを左に追加" msgid "Add region to right" msgstr "リージョンを右に追加" msgid "Add column to right" msgstr "カラムを右に追加" msgid "Region settings" msgstr "リージョンの設定" msgid "Remove region" msgstr "リージョンの削除" msgid "Invalid item id." msgstr "不適切なアイテムIDです。" msgid "Configure column" msgstr "カラムの設定" msgid "Configure row" msgstr "行の設定" msgid "Configure region" msgstr "リージョンの設定" msgid "Region title" msgstr "リージョンのタイトル" msgid "Fluid" msgstr "変動" msgid "You must remove contained items to change the row container type." msgstr "行のコンテナータイプを変更する際には、行に含まれているアイテムを削除しなければなりません。" msgid "" "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that " "side." msgstr "固定のアイテムがそのサイドですでに存在している場合、アイテムを変動に設定することはできません。" msgid "Hide layout designer" msgstr "レイアウトデザイナーを非表示" msgid "No markup at all" msgstr "マークアップ無し" msgid "Each region" msgstr "各リージョン" msgid "" "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) " "or region (each column or region)" msgstr "ペイン(コンテンツ)やリージョン(カラムやリージョン)のそれぞれを枠線で囲むかどうか選択してください。" msgid "Change general settings about this variant." msgstr "このバリアントに関する全般の設定を変更します。" msgid "Selection rules" msgstr "選択ルール" msgid "" "Control the criteria used to decide whether or not this variant is " "used." msgstr "このバリアントを使用するかどうか決定する基準を設定します。" msgid "" "Add additional context objects to this variant that can be used by the " "content." msgstr "コンテンツで使用するコンテクストをバリアントに追加します。" msgid "" "Add content items and change their location with a drag and drop " "interface." msgstr "コンテンツを追加して、その位置をドラッグアンドドロップのインターフェースで変更します。" msgid "Move content from old layout" msgstr "従来のレイアウトからコンテンツを移動" msgid "Get a preview of what this variant will look like." msgstr "このバリアントがどのように表示されるかプレビューします。" msgid "This panel will be selected if @conditions." msgstr "このパネルは@conditionsの場合に選択された状態になります。" msgid "This panel will always be selected." msgstr "このパネルは常に選択された状態になります。" msgid "Selection rule" msgstr "選択ルール" msgid "Panel: @title" msgstr "パネル: @title" msgid "You must select a layout." msgstr "レイアウトを選択してください。" msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts." msgstr "レイアウトを変更する場合は、異なるレイアウトを選択してください。" msgid "Update and preview" msgstr "更新とプレビュー" msgid "Administrative title of this variant." msgstr "このバリアントを管理する際のタイトル。" msgid "" "Check this to have the page disable all regions displayed in the " "theme. Note that some themes support this setting better than others. " "If in doubt, try with stock themes to see." msgstr "チェックがあれば、テーマで表示されるすべてのリージョンが無効となります。この設定をより良い形でサポートするテーマもあります。もし分らなければ、手持ちのテーマで確かめてみてください。" msgid "" "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one " "other Panels module should be enabled." msgstr "パネルを表示するコアの機能。外部的なインターフェースが存在しないので、他のPanelsモジュールを少なくともひとつ有効にする必要があります。" msgid "You may use substitutions in this title." msgstr "タイトルで置換を使用することができます。" msgid "" "Content options are divided by category. Please select a category from " "the left to proceed." msgstr "コンテンツのオプションはカテゴリーで区分けされています。左からカテゴリーを選択してください。" msgid "Change the layout of this panel." msgstr "このパネルのレイアウトを変更します。" msgid "Manage mini panels" msgstr "ミニパネルの管理" msgid "Fixed width" msgstr "固定幅" msgid "" "This will appear in the administrative interface to easily identify " "it." msgstr "これは管理インターフェイス中で簡単に識別できるように表示されます。" msgid "Get a bird's eye view of items related to Panels." msgstr "パネルに関連する項目の鳥瞰図を取得します。" msgid "Custom layout" msgstr "カスタムレイアウト" msgid "There are no custom layouts." msgstr "カスタムレイアウトはありません。" msgid "Manage custom layouts" msgstr "カステムレイアウトの管理" msgid "Row class" msgstr "行のクラス" msgid "Panel fields" msgstr "パネルフィールド" msgid "Panes" msgstr "ペイン" msgid "Multilingual - Internationalization" msgstr "多言語 - 国際化"