# German translation of Password Policy (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Policy (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
msgid "Case sensitivity"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
msgid "Other settings"
msgstr "Andere Einstellungen"
msgid "Password expiration warning mailed to %username at %email."
msgstr "Passwort-Ablauf-Warnung gesendet an %username unter %email."
msgid "password_policy"
msgstr "password_policy"
msgid "Password Policy"
msgstr "Passwortrichtlinie"
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "Die {users}.uid des Benutzers."
msgid "Timestamp for when the policy was created."
msgstr "Zeitstempel, wann die Richtlinie erstellt wurde."
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie"
msgid "Character count"
msgstr "Zeichenanzahl"
msgid "Not restricted"
msgstr "Uneingeschränkt"
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
msgid "Password Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum des Passworts"
msgid "Tokens related to expired passwords."
msgstr "Tokens im Zusammenhang mit abgelaufenen Passwörtern."
msgid "Expire Date @title Format"
msgstr "Ablaufdatumsformat @title"
msgid "Expire Date interval"
msgstr "Intervall für das Ablaufdatum"
msgid "The Date the Password Expires in x days format"
msgstr "Das Datum, an dem das Passwort abläuft, im Format X Tage."
msgid "Table storing Password Policies."
msgstr "Tabelle zum Speichern von Passwortrichtlinien."
msgid "Password history id."
msgstr "Passwort-Verlaufs-ID."
msgid "Timestamp for when notice was sent."
msgstr "Zeitstempel für die Absendung der Benachrichtigung."
msgid "policy"
msgstr "Richtlinie"
msgid "policies"
msgstr "Richtlinien"
msgid "nh.hid = p.hid AND nh.name='@name' AND nh.timeframe = '@timeframe'"
msgstr "nh.hid = p.hid AND nh.name='@name' AND nh.timeframe = '@timeframe'"
msgid "Password does not match the following requirements:"
msgstr "Das Passwort entspricht nicht den folgenden Anforderungen:"
msgid "Administer password policy"
msgstr "Passwortrichtlinie verwalten"
msgid "Passwords must match the following requirements -"
msgstr "Passwörter müssen den folgenden Anforderungen entsprechen -"
msgid "Password compliance:"
msgstr "Passwort-Konformität:"
msgid "The Date the Password Expires in the @title Format."
msgstr "Das Ablaufdatum des Passworts im @title Format."
msgid ""
"Unable to parse time interval. Please use something like '1 day' or 2 "
"weeks'."
msgstr ""
"Das Zeitintervall konnte nicht analysiert werden. Bitte verwenden Sie "
"etwas wie '1 day' oder '2 weeks'."
msgid "Stores user's old password hashes."
msgstr "Speichert die alten Passwort-Hashes des Benutzers."
msgid "Recorded when notices are sent"
msgstr "Wird Aufgezeichnet, wenn Benachrichtigungen gesendet werden"
msgid "Policy name."
msgstr "Richjtlinienname."
msgid ""
"This module allows you to enforce a specific level of password "
"complexity for the user passwords on the system."
msgstr ""
"Mit diesem Modul können Sie einen bestimmten Grad an "
"Passwortkomplexität für die Benutzerpasswörter auf dem System "
"erzwingen."
msgid "Not enforced"
msgstr "Nicht erzwungen"
msgid "Upper and lower case letters required"
msgstr "Kleinbuchstaben und Großbuchstaben erforderlich"
msgid "At least @count letters"
msgstr "Mindestens @count Buchstaben"
msgid "At least @count characters"
msgstr "Mindestens @count Zeichen"
msgid "No more than @count consecutive characters"
msgstr "Nicht mehr als @count gleiche aufeinanderfolgende Zeichen"
msgid "At least @count integers"
msgstr "Mindestens @count ganze Zahlen"
msgid "Must not match previous @count passwords"
msgstr "Darf nicht mit den letzten @count Passwörtern übereinstimmen"
msgid "At least @count symbols"
msgstr "Mindestens @count Symbole"
msgid "Symbol characters: @symbols"
msgstr "Sonderzeichen: @symbols"
msgid "Password Policy tests"
msgstr "Passwortrichtlinientests"
msgid "Support module for Password Policy related testing."
msgstr "Unterstützungsmodul für das Testen von Passwortrichtlinien."
msgid "Enforce policy for specific roles"
msgstr "Durchsetzung von Richtlinien für bestimmte Rollen"
msgid ""
"Enforce this policy only for the selected role(s). If you select no "
"roles, the policy will be enforced for all users."
msgstr ""
"Setzen Sie diese Richtlinie nur für die ausgewählte(n) Rolle(n) "
"durch. Wenn Sie keine Rollen auswählen, wird die Richtlinie für alle "
"Benutzer durchgesetzt."
msgid "Password will require upper and lower case letters."
msgstr "Für das Passwort sind Groß- und Kleinbuchstaben erforderlich."
msgid "Letter count"
msgstr "Anzahl de Buchstaben"
msgid "Minimum letters"
msgstr "Minimalanzahl an Buchstaben"
msgid "Password will be required to have at least this many letters."
msgstr "Das Passwort muss mindestens so viele Buchstaben haben."
msgid "Minimum total characters"
msgstr "Minimum für die Gesamtanzahl an Buchstaben"
msgid "Password will be required to have this many characters."
msgstr "Das Passwort muss aus so vielen Zeichen bestehen."
msgid "Consecutive character count"
msgstr "Anzahl direkt aufeinanderfolgender gleicher Zeichen"
msgid ""
"Password can not have more than this number of identical consecutive "
"characters."
msgstr ""
"Das Passwort kann nicht mehr als diese Anzahl von identischen "
"aufeinanderfolgenden Zeichen haben."
msgid "Number count"
msgstr "Anzahl der Ziffern"
msgid "Minimum integers"
msgstr "Minimale Anzahl an Ganzzahlen"
msgid "Password will be required to have this many integers."
msgstr "Für diese vielen ganzen Zahlen wird ein Passwort benötigt."
msgid "Past passwords"
msgstr "Frühere Passwörter"
msgid "Check against previous passwords"
msgstr "Mit früheren Passwörtern abgleichen"
msgid "Password can not match this many previous passwords."
msgstr ""
"Das Passwort kann nicht mit so vielen früheren Passwörtern "
"übereinstimmen."
msgid "Minimum symbols"
msgstr "Mindestanzahl von Sonderzeichen"
msgid "Password will be required to have this many symbols."
msgstr "Das Passwort muss mindestens diese Anzahl von Sonderzeichen enthalten."
msgid "Symbol characters"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "Deteremine which charaters are symbols."
msgstr "Festlegen, welche Zeichen Sonderzeichen sind."
msgid "Password must not contain their username."
msgstr "Das Passwort darf ihren Benutzernamen nicht enthalten."
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinen"
msgid ""
"A message to show to users on screen when requiring them to change "
"password. If left empty, no message will be shown."
msgstr ""
"Eine Nachricht, die den Benutzern auf dem Bildschirm angezeigt wird, "
"wenn sie aufgefordert werden, ihr Passwort zu ändern. Wenn "
"leer gelassen, wird keine Meldung angezeigt."
msgid ""
"A comma separated list of time intervals, when to send warning emails. "
"(Use normal English, like 90 days or 5 hours). If prefixed with a "
"negative (like -2 days) then this will be before the expiration."
msgstr ""
"Eine durch Komma getrennte Liste von Zeitintervallen, wann "
"Warn-E-Mails zu versenden sind. (Verwenden Sie normales Englisch, z.B. "
"90 days oder 5 hours). Wenn ein Negativ vorangestellt wird (z.B. -2 "
"days), dann erfolgt dies vor Ablauf der Frist."