# German translation of Password Policy (7.x-2.0-alpha4) # Copyright (c) 2023 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Password Policy (7.x-2.0-alpha4)\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-04 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Username" msgstr "Benutzername" msgid "Roles" msgstr "Rollen" msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" msgid "Blacklist" msgstr "Blacklist" msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" msgid "Testing" msgstr "Testen" msgid "Other settings" msgstr "Andere Einstellungen" msgid "Password expiration warning mailed to %username at %email." msgstr "Passwort-Ablauf-Warnung gesendet an %username unter %email." msgid "password_policy" msgstr "password_policy" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" msgid "Policy" msgstr "Richtlinie" msgid "Character count" msgstr "Zeichenanzahl" msgid "Not restricted" msgstr "Uneingeschränkt" msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" msgid "policy" msgstr "Richtlinie" msgid "policies" msgstr "Richtlinien" msgid "nh.hid = p.hid AND nh.name='@name' AND nh.timeframe = '@timeframe'" msgstr "nh.hid = p.hid AND nh.name='@name' AND nh.timeframe = '@timeframe'" msgid "Not enforced" msgstr "Nicht erzwungen" msgid "Upper and lower case letters required" msgstr "Kleinbuchstaben und Großbuchstaben erforderlich" msgid "At least @count letters" msgstr "Mindestens @count Buchstaben" msgid "At least @count characters" msgstr "Mindestens @count Zeichen" msgid "No more than @count consecutive characters" msgstr "Nicht mehr als @count gleiche aufeinanderfolgende Zeichen" msgid "At least @count integers" msgstr "Mindestens @count ganze Zahlen" msgid "Must not match previous @count passwords" msgstr "Darf nicht mit den letzten @count Passwörtern übereinstimmen" msgid "At least @count symbols" msgstr "Mindestens @count Symbole" msgid "Symbol characters: @symbols" msgstr "Sonderzeichen: @symbols" msgid "Password Policy tests" msgstr "Passwortrichtlinientests" msgid "Support module for Password Policy related testing." msgstr "Unterstützungsmodul für das Testen von Passwortrichtlinien." msgid "Enforce policy for specific roles" msgstr "Durchsetzung von Richtlinien für bestimmte Rollen" msgid "" "Enforce this policy only for the selected role(s). If you select no " "roles, the policy will be enforced for all users." msgstr "" "Setzen Sie diese Richtlinie nur für die ausgewählte(n) Rolle(n) " "durch. Wenn Sie keine Rollen auswählen, wird die Richtlinie für alle " "Benutzer durchgesetzt." msgid "Password will require upper and lower case letters." msgstr "Für das Passwort sind Groß- und Kleinbuchstaben erforderlich." msgid "Letter count" msgstr "Anzahl de Buchstaben" msgid "Minimum letters" msgstr "Minimalanzahl an Buchstaben" msgid "Password will be required to have at least this many letters." msgstr "Das Passwort muss mindestens so viele Buchstaben haben." msgid "Minimum total characters" msgstr "Minimum für die Gesamtanzahl an Buchstaben" msgid "Password will be required to have this many characters." msgstr "Das Passwort muss aus so vielen Zeichen bestehen." msgid "Consecutive character count" msgstr "Anzahl direkt aufeinanderfolgender gleicher Zeichen" msgid "Number count" msgstr "Anzahl der Ziffern" msgid "Minimum integers" msgstr "Minimale Anzahl an Ganzzahlen" msgid "Password will be required to have this many integers." msgstr "Für diese vielen ganzen Zahlen wird ein Passwort benötigt." msgid "Past passwords" msgstr "Frühere Passwörter" msgid "Check against previous passwords" msgstr "Mit früheren Passwörtern abgleichen" msgid "Minimum symbols" msgstr "Mindestanzahl von Sonderzeichen" msgid "Password will be required to have this many symbols." msgstr "Das Passwort muss mindestens diese Anzahl von Sonderzeichen enthalten." msgid "Symbol characters" msgstr "Sonderzeichen" msgid "Deteremine which charaters are symbols." msgstr "Festlegen, welche Zeichen Sonderzeichen sind." msgid "Password must not contain their username." msgstr "Das Passwort darf ihren Benutzernamen nicht enthalten." msgid "Policies" msgstr "Richtlinen" msgid "" "A message to show to users on screen when requiring them to change " "password. If left empty, no message will be shown." msgstr "" "Eine Nachricht, die den Benutzern auf dem Bildschirm angezeigt wird, " "wenn sie aufgefordert werden, ihr Passwort zu ändern. Wenn " "leer gelassen, wird keine Meldung angezeigt." msgid "@delay between changes" msgstr "@delay zwischen den Änderungen" msgid "Must not be in blacklist" msgstr "Darf nicht auf der Liste der nicht zugelassenen Passwörter sein" msgid "At least level of @level Drupal strength" msgstr "Mindestens Stufe @level des Drupalschutz" msgid "Authentication systems" msgstr "Authentifizierungssystem" msgid "Exclude policy for specific authentication systems" msgstr "Richtlinie für bestimmte Authentifizierungssysteme deaktivieren." msgid "Exclude this policy from the selected authorization system(s)." msgstr "" "Diese Richtlinie für das/die ausgewählten Autorisierungssystem(e) " "deaktivieren." msgid "Password must have upper and lower case letters." msgstr "Das Passwort muss Groß- und Kleinbuchstaben haben." msgid "Password must have at least @alpha_count letter(s)." msgstr "" "Das Passwort muss mindestens den/die Buchstaben @alpha_count " "enthalten." msgid "Blacklisted passwords" msgstr "Liste der unzulässigen Passwörter" msgid "" "Password cannot be a member of this list, ignoring case. Enter one " "password per line." msgstr "" "Passwort kann nicht Mitglied dieser Liste sein, Fall ignorieren. " "Geben Sie ein Passwort pro Zeile ein." msgid "Password must have at least @char_count character(s)." msgstr "Das Passwort muss mindestens @char_count-Zeichen enthalten." msgid "Password cannot have @consecutive_char_count consecutive letters." msgstr "" "Das Passwort darf keine @consecutive_char_count gleichen " "aufeinanderfolgende Buchstaben enthalten." msgid "" "Password cannot have more than this number of identical consecutive " "characters." msgstr "" "Das Passwort kann nicht mehr als diese Anzahl von identischen " "aufeinanderfolgenden Zeichen enthalten." msgid "Password cannot be changed within @delay of the last change." msgstr "" "Das Passwort kann nicht innerhalb der @delay der letzten Änderung " "geändert werden." msgid "Minimum time between password changes" msgstr "Mindestzeit zwischen Kennwortänderungen" msgid "" "Password cannot be changed until this much time has passed since the " "last password change (use normal English, like 1 week or 24 hours)." msgstr "" "Das Passwort kann erst geändert werden, wenn seit der letzten " "Passwortänderung so viel Zeit vergangen ist (verwenden Sie normales " "Englisch, z.B. 1 week oder 24 hours)." msgid "Password must match a Drupal strength level." msgstr "Das Passwort muss einer Drupal-Stärke entsprechen." msgid "Drupal strength" msgstr "Drupalstärke" msgid "Drupal strength level" msgstr "Drupalstärkenstufe" msgid "Password must have at least @int_count digit(s)." msgstr "Das Passwort muss mindestens @int_count Ziffer(n) enthalten." msgid "Password cannot match @past_passwords past passwords." msgstr "" "Passwort kann nicht mit den letzen @past_passwords bereits verwendeten " "Passwörtern übereinstimmen." msgid "Password cannot match this many previous passwords." msgstr "" "Das Passwort kann mit diesen vielen früheren Passwörtern nicht " "übereinstimmen." msgid "Password must have at least @symbol_count symbol(s)." msgstr "Das Passwort muss mindestens @symbol_count-Symbol(e) enthalten." msgid "" "A comma separated list of time intervals, when to send warning emails. " "(Use normal English, like 90 days or 5 hours). If prefixed with a " "negative (like -2 days) then this will be before the expiration. If " "left empty, no email will be sent." msgstr "" "Eine durch Komma getrennte Liste von Zeitintervallen, wann " "Warn-E-Mails zu versenden sind. (Verwenden Sie normales Englisch, z.B. " "90 days oder 5 hours). Wenn ein Negativ vorangestellt wird (z.B. -2 " "Tage), dann erfolgt dies vor Ablauf der Frist. Wenn leer gelassen, " "wird keine E-Mail gesendet." msgid "Mixed case" msgstr "Gemischter Fall" msgid "Mixed Case" msgstr "Gemischter Fall" msgid "" "
Password will be required to have match this level or higher. 0 - " "100
\n" "Starting from a base of 100 points:
\n" "For example:
\n" "Ausgehend von einer Basis von 100 Punkten:
\r\n" "Zum Beispiel:
\r\n" "