# Russian translation of Path Breadcrumbs (7.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path Breadcrumbs (7.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-06 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
msgid "Basic"
msgstr "Основное"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Basic settings"
msgstr "Базовые настройки"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Site information"
msgstr "Информация о сайте"
msgid "You are here"
msgstr "Вы здесь"
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
msgid "Export data"
msgstr "Экспортированные данные"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Время жизни кэша"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Translate"
msgstr "Переводы"
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянный"
msgid "Temporary"
msgstr "Временный"
msgid "RDFa"
msgstr "RDFа"
msgid "Link title"
msgstr "Заголовок ссылки"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Add more"
msgstr "Добавить еще"
msgid "Link path"
msgstr "Путь ссылки"
msgid "Invalid arg %. All arguments must be named with keywords."
msgstr ""
"Неверный аргумент %. Все "
"аргументы должны быть названы "
"ключевыми словами."
msgid "No context assigned"
msgstr "Контекст не привязан"
msgid "Position in path"
msgstr "Позиция в пути"
msgid "Context assigned"
msgstr "Контекст привязан"
msgid "The path %path has no arguments to configure."
msgstr ""
"Путь %path не имеет аргументов для "
"конфигурации."
msgid "No context selected"
msgstr "Контекст не выбран"
msgid "Context identifier"
msgstr "Идентификатор контекста"
msgid "Selection rules"
msgstr "Правила выбора"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Unable to get an import from the code. Errors reported: @errors"
msgstr ""
"Ошибка при импортировании хлебных "
"крошек. Указанная ошибка: @errors"
msgid "Site-wide settings and other global information."
msgstr ""
"Настройки на уровне сайта и другая "
"глобальная информация."
msgid ""
"If there is more than one variant on a page, when the page is visited "
"each variant is given an opportunity to be displayed. Starting from "
"the first variant and working to the last, each one tests to see if "
"its selection rules will pass. The first variant that meets its "
"criteria (as specified below) will be used."
msgstr ""
"Если для одной страницы несколько "
"вариантов отображения хлебных крошек, "
"то каждый из вариантов, начиная с "
"верхнего, будет проверен на "
"прохождение правил отображения. "
"Первый вариант, который будет "
"удовлетворять этим условиям, будет "
"показан на странице."
msgid "The first element in a path may not be dynamic."
msgstr ""
"Первый элемент в адресе страницы не "
"может быть динамическим."
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Многоязычный - Интернационализация"
msgid "Microdata"
msgstr "Микроданные"
msgid "Performance settings"
msgstr "Настройки производительности"
msgid "Administer Path breadcrumbs"
msgstr "Доступ к работе с Path Breadcrumbs"
msgid "Allows to set or delete path breadcrumbs"
msgstr ""
"Позволяет устанавливать или удалять "
"строки навигации"
msgid "Are you sure that you want to delete %name from database?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"навигационную линейку \"%name\"?"
msgid "Path breadcrumb was successfully deleted."
msgstr ""
"Строка навигации была успешно "
"удалена."
msgid "URL where breadcrumb should be shown"
msgstr ""
"URL где должна быть отображена строка "
"навигации"
msgid ""
"Path breadcrumbs successfully converted data from old table to a new "
"one."
msgstr ""
"Path breadcrumbs успешно перенёс данные из "
"старой таблицы в новую."
msgid ""
"Allow to create custom breadcrumbs for all pages on the site using "
"contexts."
msgstr ""
"Позволяет создавать любые строки "
"навигации для любых страниц сайта."
msgid "Path breadcrumbs was updated."
msgstr "Строки навигации были обновлены."
msgid "Choose argument"
msgstr "Выберите аргумент"
msgid "Breadcrumb %name was disabled"
msgstr "Строка навигации %name была отключена"
msgid "Breadcrumb %name was enabled"
msgstr "Строка навигации %name была включена"
msgid "Choose arguments"
msgstr "Выберите аргументы"
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Настройки строк навигации"
msgid "Update and Save"
msgstr "Обновить и сохранить"
msgid "The breadcrumbs has been updated."
msgstr "Строки навигации были обновлены."
msgid "Changes will not be permanent until you save it."
msgstr ""
"Изменения не вступят в силу, пока вы их "
"не сохраните."
msgid "Breadcrumb %name was updated."
msgstr "Строка навигации \"%name\" была обновлена."
msgid "Path breadcrumbs list"
msgstr "Список строк навигации"
msgid "Edit path breadcrumbs"
msgstr "Редактировать строки навигации"
msgid "Delete path breadcrumbs"
msgstr "Удалить строку навигации"
msgid "Disable path breadcrumbs"
msgstr "Отключить строку навигации"
msgid "Enable path breadcrumbs"
msgstr "Включить строку навигации"
msgid "User interface for Path Breadcrumbs module"
msgstr ""
"Интерфейс пользователя для модуля Path "
"Breadcrumbs"
msgid "Link title should contain value."
msgstr ""
"Заголовок хлебной крошки должен "
"содержать какое-либо значение."
msgid "Link path should contain value."
msgstr ""
"Ссылка хлебной крошки должна "
"содержать какое-либо значение."
msgid "Home link settings"
msgstr "Настройки ссылки на главную страницу"
msgid ""
"This value does not changes current breadcrumbs navigation. It is just "
"set default value for new path breadcrumbs."
msgstr ""
"Эта настройка не меняет текущее "
"состояние созданных строк навигации. "
"Она просто устанавливает значение по "
"умолчанию для новых строк."
msgid "Home link title"
msgstr "Название ссылки на главную страницу"
msgid "Title of the link that points to the front page."
msgstr ""
"Заголовок ссылки хлебной крошки, "
"которая ведёт на главную страницу."
msgid "Path breadcrumbs settings"
msgstr "Настройки хлебных крошек"
msgid "Symbol that separates breadcrumbs."
msgstr "Разделяющий символ строки навигации."
msgid "Hide breadcrumbs navigation for single breadcrumb"
msgstr ""
"Скрывать строку навигации для одного "
"элемента"
msgid ""
"You are not able to use this feature until internal render is "
"disabled."
msgstr ""
"Вы не можете использовать эту "
"настройку, так как использование "
"собственного рендера модуля для "
"отображения хлебных крошек отключено."
msgid "Use module breadcrumbs render function"
msgstr ""
"Использовать собственный рендер "
"модуля для отображения строк "
"навигации"
msgid "Export path breadcrumb \"!name\""
msgstr "Экспорт хлебных крошек \"!name\""
msgid "Copy the export text and paste it into import area."
msgstr ""
"Скопируйте экспортированные данные "
"отсюда и вставьте их в область для "
"импорта."
msgid "Paste code here to import path breadcrumbs"
msgstr ""
"Вставьте код сюда для импорта хлебных "
"крошек"
msgid "Path breadcrumb \"!name\" was successfully imported."
msgstr ""
"Навигационная линейка \"!name\" была "
"успешно импортирована."
msgid "Path breadcrumb \"!name\" was successfully updated."
msgstr ""
"Навигационная линейка \"!name\" была "
"успешно обновлена."
msgid "Could not import path breadcrumb."
msgstr ""
"Не удалось импортировать "
"навигационную линейку."
msgid "Used for the link path to provide link to the front page."
msgstr ""
"Используется для ссылок в хлебных "
"крошках, чтобы добавить ссылку на "
"главную страницу."
msgid "Used for the link path to bring a breadcrumb as plain text."
msgstr ""
"Используется для ссылок в хлебных "
"крошках, чтобы добавить хлебную "
"крошки без ссылки."
msgid "Current page title"
msgstr "Заголовок текущей страницы"
msgid "Clone path breadcrumb"
msgstr "Клонировать хлебные крошки"
msgid "Export path breadcrumb"
msgstr "Экспортировать хлебные крошки"
msgid "Rich snippets support"
msgstr "Поддержка расширенных форматов"
msgid ""
"Provides rich snippets support for breadcrumbs. It is important to "
"build a structure of a site in the SERP."
msgstr ""
"Добавляет поддержку расширенных "
"описаний веб-страниц для строк "
"навигации. Это благоприятно влиет на "
"отображение навигации сайта в "
"поисковой выдаче."
msgid "Converts quotes in the breadcrumbs to their applicable characters."
msgstr ""
"Преобразовывать символы кавычек из HTML "
"формата в их привычный вид."
msgid "There are no created path breadcrumbs yet."
msgstr ""
"Ещё не создано ни одной строки "
"навигации."
msgid "Create new path breadcrumb"
msgstr "Добавить хлебные крошки"
msgid "Import path breadcrumb"
msgstr "Импортировать хлебные крошки"
msgid ""
"If breacrumbs navigation contains only one breadcrumb then breadcrumb "
"navigation will be hidden."
msgstr ""
"Если в строках навигации находится "
"только 1 элемент, то они будут скрыты."
msgid "Decode HTML entities"
msgstr "Преобразовывать HTML"
msgid ""
"If this value checked module will replace system or theme breadcrumb "
"render function by module's one.
Note that if this checkbox is "
"unchecked module will not be able to implement settings above."
msgstr ""
"Если вы отметите этот чекбокс, то "
"модуль заменит стандартную функцию "
"темизации хлебных крошек "
"своей.
Обратите внимание, что если "
"отключить эту настройку, то модуль не "
"сможет использовать настройки выше."
msgid "Prepend breadcrumbs with a home link by default"
msgstr ""
"Добавлять ссылку на главную страницу "
"по умолчанию"
msgid "New breadcrumb !name was created."
msgstr ""
"Навигационная линейка с именем \"!name\" "
"была создана."
msgid "Breadcrumb definition"
msgstr "Определение строки навигации"
msgid "Human-readable name of breadcrumb navigation"
msgstr ""
"Читабельное название для строки "
"навигации."
msgid "Every breadcrumb will be available for translation."
msgstr ""
"Каждая строка навигации будет "
"доступна для перевода."
msgid "Prepend Home link to the breadcrumb"
msgstr "Добавлять ссылку на главную страницу"
msgid "Are you sure that you want to revert %name from database?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите откатить "
"навигационную линейку \"%name\" из базы "
"данных и вернуться к её исходному "
"варианту в коде?"
msgid "Manage breadcrumbs for your site's pages."
msgstr ""
"Управление строками навигации на "
"страницах сайта."
msgid "Variables for Path breadcrumbs configuration."
msgstr ""
"Переменные для конфигурации строки "
"навигации."
msgid "Title: @title (path: @path)"
msgstr "Заголовок: @title (путь: @path)"
msgid "Translatable path breadcrumbs titles."
msgstr ""
"Переводимые заголовки строк "
"навигации."
msgid "Path breadcrumbs translation"
msgstr "Перевод строки навигации"
msgid "Allows translating of breadcrumbs."
msgstr ""
"Позволяет переводить строки "
"навигации."
msgid "Additional substitutions"
msgstr "Дополнительные замены"
msgid "Enable cache for the breadcrumbs"
msgstr ""
"Включить кэширование для строки "
"навигации"
msgid ""
"Enables caching of breadcrumb's navigations. Use only on production "
"sites."
msgstr ""
"Включить кэширование строк навигации. "
"Использовать только на рабочих "
"сайтах."
msgid "@amount minutes"
msgstr ""
"@amount минута\r\n"
"@amount минуты\r\n"
"@amount[2] минут"
msgid "@amount hours"
msgstr ""
"@amount час\r\n"
"@amount часа\r\n"
"@amount[2] часов"
msgid "@amount days"
msgstr ""
"@amount день\r\n"
"@amount дня\r\n"
"@amount[2] дней"
msgid ""
"You can read more information about cache settings here."
msgstr ""
"Вы можете получить больше информации "
"о настройках кэширования здесь."
msgid "Raw argument \"@arg\""
msgstr "Необработанный аргумент \"@arg\""
msgid "Link to front page"
msgstr "Ссылка на главную страницу"
msgid "Emply value"
msgstr "Пустое значение"