# Chinese, Traditional translation of Piwik Web Analytics (7.x-2.5)
# Copyright (c) 2014 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (7.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Advanced settings"
msgstr "進階設定"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Downloads"
msgstr "下載"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"每行輸入一個 Drupal 的頁面路徑。可以使用萬用字元 "
"'*'。例如,部落格的路徑是%blog,而%blog-wildcard "
"則代表是每個使用者的個人部落格。%front "
"則代表網站首頁。"
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"如果選擇了 PHP 模式,請在 %php 之間輸入 "
"PHP程式碼。請注意,執行不正確的 "
"PHP程式碼,可能會破壞你的 Drupal 網站。"
msgid "Not configured"
msgstr "未配置"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"當以下 PHP 代碼返回 TRUE
時新增 (限 PHP "
"模式,有經驗的使用者使用)。"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "依賴於: !dependencies"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (已停用)"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (已啟用)"
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "新增到除已列出頁面外的所有頁面。"
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "只新增到已列出頁面。"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "為特定頁面新增跟蹤代碼"
msgid "Warning message"
msgstr "警告訊息"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "使用者特定跟蹤設置"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "自訂跟蹤設置"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "使用者可以控制自己是否被跟蹤。"
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr "預設跟蹤使用者,但允許各使用者選擇取消跟蹤。"
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr "預設不跟蹤使用者,而讓使用者各自選用。"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "選擇是否被跟蹤"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "角色特定跟蹤設置"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "跟蹤特定角色"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "頁面特定跟蹤設置"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "連結跟蹤設置"
msgid "File extensions to track"
msgstr "要跟蹤的檔案副檔名"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "將跟蹤代碼檔緩存到本地"
msgid ""
"Public file transfers must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"必須啟用 公共檔案傳輸 "
"才可以緩存到本地。"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr "當節點是翻譯集合的一部分時,改為來源節點記錄統計數據。這將允許翻譯集合被作為單個整體跟蹤。"
msgid "Track internal search"
msgstr "跟蹤內部搜索"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "自定義 JavaScript 代碼"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "程式碼片段 (前面)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "程式碼片段 (後面)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript 放置處"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "javascript 程式碼片段中不能含有 <script> 標記。"
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr "預設跟蹤使用者,但您可以選擇不被跟蹤。"
msgid "Enable user tracking"
msgstr "啟用使用者跟蹤"
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr "預設不 跟蹤使用者,但您可以選擇被跟蹤。"
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "使用 PHP 實現跟蹤可見性"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP 請求狀態"
msgid "Fails"
msgstr "失敗"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"你的系統或網路設定,不允許 Drupal "
"存取這些網頁,導致功能減損。這可能是因為你的網站伺服器設定或是 "
"PHP "
"設定,你應該處理這些問題,才能下載可用的更新程式、取得聯播資訊源、透過 "
"OpenID 登入、或是使用其他依賴網路的服務。"
msgid "Not restricted"
msgstr "未受限制"
msgid "Status message"
msgstr "狀態訊息"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"依照頁面的路徑來指定它們。每一行輸入一個路徑。'*' "
"為萬用字元。例如 %blog 代表部落格頁面,而 %blog-* "
"則代表每個個人部落格。%front 代表首頁。"
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"當這份 PHP 程式碼執行結果傳回 TRUE
"
"時才會顯示的頁面 (僅供瞭解運作原理的專家使用)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "頁面或 PHP 程式碼"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"如果選用了 PHP,請在 %php 之間輸入 PHP "
"程式碼。務請注意,如果 PHP "
"程式碼不能正確執行的話,有可能會損壞您的 Drupal "
"站台。"
msgid "Not customizable"
msgstr "無法自訂"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "受限於特定頁面"
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "依賴模組:!module-list"