# German translation of Piwik Web Analytics (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Visit"
msgstr "Besuchen"
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (deaktiviert)"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (aktiviert)"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Das Tracking zu bestimmten Seiten hinzufügen"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Tracking wahlweise An- oder Abschalten"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Das Tracking nur für bestimmte Rollen hinzufügen"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Übersetzungssätze als eine Einheit verfolgen"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Sollte ein Beitrag zu einem Übersetzungssatz gehören, werden "
"Statistiken für den ursprünglichen Beitrag aufgezeichnet. Dies "
"ermöglicht es, einen Übersetzungsatz als eine Einheit zu behandeln."
msgid "Track internal search"
msgstr "Interne Suche verfolgen"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Benutzerdefinierter JavaScript-Code"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Codeausschnitt (vorher)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Codebaustein (nachher)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "JavaScript-Anwendungsbereich"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Die <script> Tags dürfen in die JavaScript-Codebausteiene nicht "
"eingefügt werden."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Benutzer werden standardmäßig verfolgt, können dies aber "
"abschalten."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Verfolgen von Benutzern aktivieren"
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Die Benutzer werden standardmäßig nicht verfolgt, können "
"dies aber einschalten."
msgid ""
"Piwik - Web analytics is an open source (GPL "
"license) web analytics software. It gives interesting reports on your "
"website visitors, your popular pages, the search engines keywords they "
"used, the language they speak... and so much more. Piwik aims to be an "
"open source alternative to Google Analytics."
msgstr ""
"Piwik - Webanalyse ist eine "
"Open-Source-Webanalyse-Software unter der GPL-Lizenz. Es bietet "
"interessante Reports über die Websitebesucher, die beliebtesten "
"Seiten, die verwendeten Suchmaschinen-Schlüsselwörter, die Sprache "
"die sie sprechen... und vieles mehr. Piwik hat das Ziel eine "
"Open-Source-Alternative zu Google Analytics zu sein."
msgid "Piwik"
msgstr "Piwik"
msgid "Configure the settings used to generate your Piwik tracking code."
msgstr ""
"Die Einstellungen konfigurieren, welche zur Generierung des "
"Piwik-Trackingcodes dienen."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Piwik-Konfiguration"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "Piwik-Website-ID"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "Piwik HTTP-URL"
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "Piwik HTTPS-URL"
msgid ""
"You can add custom Piwik code snippets here. "
"These will be added to every page that Piwik appears on. Do "
"not include the <script> tags, and always end your code "
"with a semicolon (;)."
msgstr ""
"Hier können spezielle Piwik-Codeausschnitte "
"eingefügt werden. Diese werden zu jeder Seite auf der Piwik erscheint "
"hinzugefügt. Die <script> Tags dürfen nicht eingefügt "
"werden und der Code muss immer mit einem Semikolon (;) "
"abschließen."
msgid "A valid Piwik site ID is an integer only."
msgstr "Eine zulässige Piwik-Website-ID ist nur eine Ganzzahl."
msgid ""
"The validation of \"@url\" failed with error \"@error\" (HTTP code "
"@code)."
msgstr ""
"Die Überprüfung von „@url“ ist mit dem Fehler „@error“ "
"fehlgeschlagen (HTTP-Code @code)."
msgid "Piwik module"
msgstr "Piwik-Modul"
msgid ""
"Piwik module has not been configured yet. Please configure its "
"settings from the Piwik settings page."
msgstr ""
"Das Piwik-Modul wurde noch nicht konfiguriert. Die Einstellungen "
"können in den Piwik-Einstellungen vorgenommen "
"werden."
msgid "Adds Piwik javascript tracking code to all your site's pages."
msgstr ""
"Fügt den Piwik-JavaScript-Trackingcode in alle Seiten der Website "
"ein."
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP-Anfragestatus"
msgid "Fails"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Die Funktionalität der Website ist eingeschränkt, da Drupal nicht "
"auf externe Internetseiten zugreifen kann. Grund dafür sind die "
"aktuellen System- oder Netzwerkeinstellungen, wie etwa die "
"Konfiguration des Webservers, oder die PHP-Einstellungen. Der Zugriff "
"wird benötigt, um netzbasierte Dienste nutzen zu können. Beispiele "
"hierfür sind: der Abruf verfügbarer Aktualisierungen, der Abruf von "
"Aggregator-Feeds, oder die Anmeldung via OpenID."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Not restricted"
msgstr "Uneingeschränkt"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Seiten, für die dieser PHP-Code TRUE
zurückliefert (nur "
"für Experten)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Seiten oder PHP-Code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Geben Sie PHP-Code zwischen %php ein, wenn die PHP-Option ausgewählt "
"ist. Beachten Sie, dass das Ausführen von inkorrektem PHP-Code die "
"Drupal-Seite funktionsunfähig machen kann."
msgid "Not customizable"
msgstr "Nicht anpassbar"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Auf bestimmte Seiten eingeschränkt"
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Benötigt: !module-list"
msgid "Site search"
msgstr "Website-Suche"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Datei mit Tracking-Code lokal zwischenspeichern"
msgid "Custom variables"
msgstr "Benutzerdefinierte Variablen"
msgid "Slot number"
msgstr "Slot-Nummer"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Variable."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Der Wert der benutzerdefinierten Variable."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Der Anwendungsbereich für die benutzerdefinierte Variable."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a Value if a "
"Name has been provided."
msgstr ""
"Die benutzerdefinierte Variable @slot-number erfordert einen "
"Wert, wenn ein Name angegeben wurde."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a Name if a "
"Value has been provided."
msgstr ""
"Die benutzerdefinierte Variable @slot-number erfordert einen "
"Namen, wenn ein Wert angegeben wurde."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title enthält die folgenden unzulässigen Tokens "
"(Platzhalter) mit personenbezogenen Informationen: @invalid-tokens."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr ""
"Die Rollennamen, zu denen das Benutzerkonto gehört, als "
"kommagetrennte Liste."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Die Rollen-IDs, zu denen das Benutzerkonto gehört, als kommagetrennte "
"Liste."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "Lokal zwischengespeicherte Tracking-Code-Datei wurde aktualisiert."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "Lokal zwischengespeicherte Tracking-Code-Datei wurde gespeichert."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Lokaler Cache wurde gelöscht."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Tracking-Anwendungsbereich"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Benutzern ermöglichen, das Tracking auf ihrer Benutzerkontoseite "
"anzupassen"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Keine Anpassung erlaubt"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Das Tracking ist standardmäßig aktiviert, Benutzer mit der "
"Berechtigung %permission können es abschalten"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Das Tracking ist standardmäßig deaktiviert, Benutzer mit der "
"Berechtigung %permission können es einschalten"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Jede Seite außer den aufgelisteten Seiten"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links und Downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Klicks auf Mailto-Links verfolgen"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Liste mit Dateierweiterungen der herunterladbaren Dateien"
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Slot der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Name der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Wert der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "User role names"
msgstr "Namen von Benutzerrollen"
msgid "User role ids"
msgstr "IDs von Benutzerrollen"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Tracking wahlweise an- oder abschalten"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Benutzern erlauben, zu entscheiden, ob Tracking-Code den Seiten "
"hinzugefügt wird."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "PHP für die Sichtbarkeit des Trackings verwenden"
msgid ""
"Configure tracking behavior to get insights into your website traffic "
"and marketing effectiveness."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie das Tracking-Verhalten, um Einblicke in den Traffic "
"Ihrer Website und die Effektivität Ihres Marketings zu erhalten."
msgid "Custom path visibility filter setting found. Update skipped!"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Pfadsichtbarkeitsfiltereinstellung gefunden. "
"Aktualisierung übersprungen!"
msgid "Upgraded custom javascript codesnippet setting."
msgstr ""
"Die Einstellung für benutzerdefinierte Javascript-Codesnippets wurde "
"aktualisiert."
msgid "The default extensions for download tracking have been updated."
msgstr ""
"Die Standarderweiterungen für die Verfolgung von Downloads wurden "
"aktualisiert."
msgid "Upgraded custom \"before\" code snippet."
msgstr "Aktualisiertes benutzerdefiniertes „before\"-Code-Snippet."
msgid "Skipped custom \"after\" code snippet."
msgstr "Benutzerdefiniertes „after“-Code-Snippet übersprungen."
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Standardmäßig aktiv, mit Opt-out"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Standardmäßig deaktiviert, mit Opt-in"
msgid "Not tracked"
msgstr "Nicht verfolgt"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked when clicked. Regular expressions are supported. For example: "
"!extensions"
msgstr ""
"Eine Dateierweiterungsliste, getrennt durch das Zeichen |, das beim "
"Anklicken verfolgt wird. Reguläre Ausdrücke werden unterstützt. Zum "
"Beispiel: !extensions"
msgid "Administer Piwik"
msgstr "Piwik verwalten"
msgid "piwik"
msgstr "piwik"
msgid "Page titles hierarchy"
msgstr "Hierarchie der Seitentitel"
msgid "Show page titles as hierarchy like breadcrumbs"
msgstr "Zeigt Seitentitel als Hierarchie wie die Pfadnavigation an."
msgid "Hide home page from hierarchy"
msgstr "Startseite von der Hierarchie ausblenden"
msgid ""
"Code in this textarea will be added before "
"_paq.push([\"trackPageView\"])."
msgstr ""
"Code in diesem Textbereich wird vor "
"_paq.push([\"trackPageView\"]) hinzugefügt."
msgid ""
"Code in this textarea will be added after "
"_paq.push([\"trackPageView\"]). This is useful if you'd like to track "
"a site in two accounts."
msgstr ""
"Code in diesem Textbereich wird nach "
"_paq.push([\"trackPageView\"]) hinzugefügt. Dies ist nützlich, wenn "
"Sie eine Website in zwei Konten verfolgen möchten."
msgid "No custom code snipped found. Nothing to do."
msgstr "Es wurde kein benutzerdefinierter Code gefunden. Nichts zu tun."
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Was möchten Sie tracken?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Eine einzelne Domain (Standard)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domain: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Eine Domain mit mehreren Sub-Domains"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Beispiele: @domains"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Nur zu den ausgewählten Rollen hinzufügen."
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Zu allen Rollen hinzufügen, außer zu den ausgewählten Rollen"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Sollte keine Rolle ausgewählt sein, werden alle Benutzer getrackt. "
"Ein Benutzer wird getrackt, wenn er Mitglied in einer der aktivierten "
"Rollen ist (oder ausgenommen, abhängig von der obigen Einstellung)."
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Alle Seiten mit Ausnahmen"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Ausgenommen: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Eine einzelne Domain"
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "Universeller Opt-out aus dem Web-Tracking"
msgid "Added \"batch\" to path visibility filter setting."
msgstr "Batch\" zur Pfad-Sichtbarkeitsfiltereinstellung hinzugefügt."
msgid "No privacy"
msgstr "Keine Privatsphäre"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items aktiviert"
msgid ""
"Track clicks on outbound links and downloads (clicks on file links) "
"for the following extensions"
msgstr ""
"Klicks auf ausgehende Links und Downloads (Klicks auf Datei-Links) "
"für folgende Erweiterungen verfolgen"
msgid "Outbound links"
msgstr "Ausgehende Links"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings."
msgstr ""
"PHP-Code in das Feld eingeben, um die Sichtbarkeitseinstellungen zu "
"verfolgen."
msgid "Mailto links"
msgstr "Mailto-Links"
msgid "Track messages of type"
msgstr "Nachrichten verfolgen des Typs"
msgid "If checked, internal search keywords are tracked."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden interne Suchschlüsselwörter "
"verfolgt."
msgid "Track User ID"
msgstr "Benutzer-ID verfolgen"
msgid ""
"User ID enables the analysis of groups of sessions, across devices, "
"using a unique, persistent, and non-personally identifiable ID string "
"representing a user. Learn more about the benefits of "
"using User ID."
msgstr ""
"Die Benutzer-ID ermöglicht die Analyse von Gruppen von Sitzungen "
"über Geräte hinweg unter Verwendung einer eindeutigen, persistenten "
"und nicht persönlich identifizierbaren ID-Zeichenkette, die einen "
"Benutzer darstellt. Mehr über die Vorteile der "
"Verwendung von Benutzer-ID lernen."
msgid "Custom extensions for download tracking setting found. Update skipped!"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Erweiterungen für die Einstellung der "
"Downloadverfolgung gefunden. Update übersprungen!"