# German translation of Quick Tabs (7.x-3.0-beta3) # Copyright (c) 2019 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quick Tabs (7.x-3.0-beta3)\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-07 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Operations" msgstr "Aktionen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "One" msgstr "Eins" msgid "Export" msgstr "Exportieren" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Path" msgstr "Pfad" msgid "Node" msgstr "Beitrag" msgid "Done" msgstr "Fertig" msgid "Teaser view" msgstr "Anrisstext-Ansicht" msgid "Overridden" msgstr "Übersteuert" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Select a view" msgstr "Ansicht auswählen" msgid "Clone" msgstr "Duplizieren" msgid "Ajax" msgstr "AJAX" msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Style" msgstr "Darstellung" msgid "Storage" msgstr "Speicher" msgid "No style" msgstr "Kein Design" msgid "Two" msgstr "Zwei" msgid "Three" msgstr "Drei" msgid "More tabs" msgstr "Weitere Reiter" msgid "Click here to add more tabs." msgstr "Weitere Reiter hinzufügen." msgid "Select a block" msgstr "Wählen Sie einen Block" msgid "Hide the title of this block" msgstr "Den Titel dieses Blocks ausblenden" msgid "Tab type" msgstr "Reitertyp" msgid "Title field" msgstr "Titelfeld" msgid "You are not authorized to access this content." msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Inhalt." msgid "Quicktabs" msgstr "QuickTabs" msgid "Create blocks of tabbed content." msgstr "Erstellen Sie Blöcke aus dem Inhalt in Registerkarten." msgid "Select the default style for quicktabs." msgstr "Voreinstellung festlegen" msgid "Default style" msgstr "Voreinstellung für den Stil" msgid "Choose the quicktab style." msgstr "Auswahl des Quick Tabs Stils" msgid "Add tab" msgstr "Reiter hinzufügen" msgid "" "Additional arguments to send to the view as if they were part of the " "URL in the form of arg1/arg2/arg3. You may use %0, %1, ..., %N to grab " "arguments from the URL." msgstr "" "Zusätzliche Argumente, die für Ansicht verwendet werden können, " "als wären sie Teil der URLs in Form von arg1/arg2/arg3. Sie können " "%0, %1,..., %N Argumente aus dem URL entnehmen." msgid "The node ID of the node." msgstr "Die ID des Beitrags." msgid "Hide the title of this node" msgstr "Den Titel dieses Beitrags ausblenden" msgid "Click here to delete this tab." msgstr "Klicken Sie hier, um diese Registerkarte zu löschen." msgid "Tab title" msgstr "Titel des Reiters" msgid "Tab weight" msgstr "Reiterreihenfolge" msgid "Tab content" msgstr "Registerkarten Inhalt" msgid "At least one tab should be created." msgstr "Mindestens eine Registerkarte sollte erstellt werden." msgid "Title is required for each tab." msgstr "Titel ist für jeden Reiter erforderlich." msgid "Quicktab styles" msgstr "Quicktab-Stile" msgid "The default quicktab style has been saved." msgstr "Der Standard-Quicktab-Stil wurde gespeichert." msgid "First tab" msgstr "Erste Registerkarte" msgid "Second tab" msgstr "Zweite Registerkarte" msgid "Third tab" msgstr "Dritte Registerkarte" msgid "%style preview" msgstr "%style Vorschau" msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." msgstr "„%“ darf nicht als erstes Segment eines Pfades verwendet werden." msgid "Styles" msgstr "Stile" msgid "Default tab" msgstr "Standardregisterkarte" msgid "Load all tabs on page view." msgstr "Laden Sie alle Registerkarten beim Seitenaufruf." msgid "" "Choose how the content of tabs should be loaded.
By choosing " "\"Yes\", only the first tab will be loaded when the page first viewed. " "Content for other tabs will be loaded only when the user clicks the " "other tab. This will provide faster initial page loading, but " "subsequent tab clicks will be slower. This can place less load on a " "server.
By choosing \"No\", all tabs will be loaded when the " "page is first viewed. This will provide slower initial page loading, " "and more server load, but subsequent tab clicks will be faster for the " "user. Use with care if you have heavy views.
" msgstr "" "Wählen Sie, wie der Inhalt der Registerkarten geladen werden " "sollen.Durch Auswählen von „Ja“ wird nur die erste " "Registerkarte geladen, wenn die Seite zum ersten Mal angezeigt wird. " "Inhalte für andere Registerkarten nur werden geladen, wenn der " "Benutzer die jeweilige Registerkarte anklickt. Die Seiten werden " "schneller laden, aber nachfolgende Registerkarte müssen nachgeladen " "werden. Dies kann weniger Last auf einem Server verursachen.
" "Indem Sie „Nein“ wählen, werden alle Registerkarten geladen, wenn " "die Seite angezeigt wird. Dies wird die ersten Seite langsamer laden " "und weitere Serverlast verursachen, aber alle nachfolgende " "Registerkarte sind für den Benutzer schneller verfügbar. Verwenden " "Sie diese mit Sorgfalt, wenn Sie Ansichten haben, die hohe Last " "verursachen.
" msgid "Hide empty tabs" msgstr "Leere Reiter ausblenden" msgid "" "Empty and restricted tabs will not be displayed. Could be useful when " "the tab content is not accessible.