# Dutch translation of Recipe (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Recipe (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "weight"
msgstr "gewicht"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Uitleg of indienrichtlijnen"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "1 hour"
msgstr "1 uur"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 minuut"
msgstr[1] "@count minuten"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count uur"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgid "Plain Text"
msgstr "Gewone tekst"
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"
msgid "unit"
msgstr "eenheid"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "units"
msgstr "eenheden"
msgid "Recipe"
msgstr "Recept"
msgid "Share your favorite recipes with your fellow cooks."
msgstr "Deel je favoriete recepten met andere koks."
msgid "A short description or \"teaser\" for the recipe."
msgstr "Een korte omschrijving of \"teaser\" voor het recept."
msgid "Yield"
msgstr "Opbrengst"
msgid "Preparation time"
msgstr "Bereidingstijd"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuten"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minuten"
msgid "1 1/2 hours"
msgstr "1,5 uur"
msgid "2 hours"
msgstr "2 uur"
msgid "2 1/2 hours"
msgstr "2,5 uur"
msgid "3 hours"
msgstr "3 uur"
msgid "3 1/2 hours"
msgstr "3,5 uur"
msgid "4 hours"
msgstr "4 uur"
msgid "5 hours"
msgstr "5 uur"
msgid "6 hours"
msgstr "6 uur"
msgid "How long does this recipe take to prepare (i.e. elapsed time)"
msgstr "Bereidingstijd"
msgid "Optional. Does anyone else deserve credit for this recipe?"
msgstr "Moeten we iemand anders nog bedanken voor dit recept?"
msgid "Ingredient Name"
msgstr "Ingrediënt"
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrediënten"
msgid "Step by step instructions on how to prepare and cook the recipe."
msgstr "Stap-voor-stap instructies om dit recept te bereiden."
msgid ""
"Sets the number of recent recipes that will be displayed in the Recent "
"Recipes box. (0 = not displayed)."
msgstr ""
"Stel het aantal recente recepten in dat zal worden weergegeven in het "
"Recente Recepten-Blok. (0 = niet weergeven)."
msgid "{%d }%d⁄%d"
msgstr "{%d }%d⁄%d"
msgid "Recipes"
msgstr "Recepten"
msgid "Ingredient autocomplete"
msgstr "Ingrediënt auto-aanvulling"
msgid "Settings that control how the recipe module functions."
msgstr "Instellingen die bepalen hoe de Recipe-module werkt."
msgid "Newest recipes"
msgstr "Nieuwste recepten"
msgid "Newest Recipes"
msgstr "Nieuwste Recepten"
msgid "{%d} %d⁄%d"
msgstr "{%d} %d⁄%d"
msgid "Halve"
msgstr "Halveren"
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
msgid "!time hours"
msgstr "!time uur"
msgid "Collect and display recipes."
msgstr "Recepten zoeken en weergeven."
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "Node content"
msgstr "Node-inhoud"
msgid "By name"
msgstr "Op naam"
msgid "drop"
msgstr "verwijder"
msgid "Indexes"
msgstr "Indexen"
msgid "Instructions:"
msgstr "Instructies:"
msgid "c"
msgstr "k"
msgid "System of measurement"
msgstr "Grootheden systeem"
msgid "Term depth"
msgstr "Term diepte"
msgid "modules administration page"
msgstr "modulebeheerpagina"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
msgid "Bulk export"
msgstr "Massa-export"
msgid "Notes:"
msgstr "Aantekeningen:"
msgid "Total time"
msgstr "Totale tijd"
msgid "cup"
msgstr "kopje"
msgid "cups"
msgstr "kopjes"
msgid "liter"
msgstr "liter"
msgid "liters"
msgstr "liters"
msgid "tablespoon"
msgstr "lepel"
msgid "tablespoons"
msgstr "lepels"
msgid "teaspoon"
msgstr "theelepel"
msgid "teaspoons"
msgstr "theelepels"
msgid "milligram"
msgstr "milligram"
msgid "milligrams"
msgstr "milligrammen"
msgid "gram"
msgstr "gram"
msgid "grams"
msgstr "gram"
msgid "kilogram"
msgstr "kilogram"
msgid "kilograms"
msgstr "kilogram"
msgid "ounce"
msgstr "ons"
msgid "ounces"
msgstr "onzen"
msgid "pound"
msgstr "pond"
msgid "pounds"
msgstr "ponden"
msgid "Box title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Latest recipes"
msgstr "Nieuwste recepten"
msgid "Title of the recent recipes box on the recipes index page."
msgstr "Titel van het Recente Recepten-Blok op de recepten-indexpagina."
msgid "Recipes to display"
msgstr "Aantal weer te geven recepten."
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the recipe submission form. "
"Useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Deze tekst wordt getoond aan de bovenkant van het recept "
"aanmeldingsformulier. Handig voor het helpen of het instrueren van uw "
"gebruikers."
msgid "Fractions display string"
msgstr "Tekst voor breuk-weergave"
msgid ""
"How fractions should be displayed. Leave blank to display as decimals. "
"Each incidence of %d will be replaced by the whole number, the "
"numerator, and the denominator in that order. Anything between curly "
"braces will not be displayed when the whole number is equal to 0. "
"Recommended settings are \"{%d }%d⁄%d\" or \"{%d "
"}<sup>%d</sup>/<sub>%d</sub>\""
msgstr ""
"Hoe breuken worden weergegeven. Laat dit veld leeg om de breuk met "
"decimalen weer te geven. Elk %d teken zal vervangen worden door een "
"geheel getal; eerst de teller, dan de noemer. Alles tussen de "
"accolades zal niet worden weergegeven wanneer het geheel getal gelijk "
"is aan 0. Aanbevolen instelling is \"{%d }%d⁄%d\" of \"{%d "
"}<sup>%d</sup>/<sub>%d</sub>\""
msgid "Ingredient name"
msgstr "Ingrediëntnaam"
msgid "Additional notes"
msgstr "Extra opmerkingen"
msgid ""
"Optional. Describe a great dining experience relating to this recipe, "
"or note which wine or other dishes complement this recipe."
msgstr ""
"Optioneel. Beschrijf een geweldige diner-ervaring in verband met dit "
"recept, of merk op welke wijn of andere gerechten dit recept "
"aanvullen."
msgid "Unknown export format(%the_format)."
msgstr "Onbekende exportindeling (%the_format)."
msgid "Yield must be a valid positive integer."
msgstr "Opbrengst moet een positief getal zijn."
msgid "Prep time"
msgstr "Voorbereidingstijd"
msgid "Recipe format"
msgstr "Recept-indeling"
msgid "The recipe input format."
msgstr "Het invoerformaat van het recept."
msgid "Paste import data here"
msgstr "Te importeren gegevens hier plakken"
msgid ""
"Use 1 blank line between sections: Description, Ingredients, "
"Instructions, Notes. Always use preview first to avoid unintended "
"consequences."
msgstr ""
"Gebruik 1 blanco regel tussen paragrafen: Beschrijving, Ingrediënten, "
"Instructies, Opmerkingen. Gebruik altijd de voorbeeldweergave om "
"onbedoelde gevolgen te vermijden."
msgid "Recipe Imported"
msgstr "Recept geïmporteerd"
msgid "Recipe import function does not exist(%the_function)"
msgstr "De receptenimportfunctie bestaat niet (%the_function)"
msgid "Recipe Import"
msgstr "Recept importeren"
msgid ""
"Allows you to create a recipe by pasting various formats into a big "
"text box."
msgstr ""
"Dit laat u toe recepten te creëren door verschillende formaten in "
"één groot tekstvak te plakken."
msgid "Recipe not found."
msgstr "Recept niet gevonden."
msgid "MasterCook4"
msgstr "MasterCook4"
msgid "Export to a plaintext format."
msgstr "Als platte tekst exporteren"
msgid "Export all recipes to a plaintext format."
msgstr "Alle recepten als platte tekst exporteren."
msgid "recipeML"
msgstr "recipeML"
msgid "Export to a recipeML based xml format."
msgstr "Exporteer naar een recipeML-gebaseerd XML-formaat."
msgid "Export all recipes to recipeML based xml format."
msgstr "Exporteer alle recepten naar een recipeML-gebaseerd XML-formaat."
msgid "Import recipes from a recipeML based xml file."
msgstr "Importeer recepten vanuit een recipeML-gebaseerd xml-bestand."
msgid "RecipeML File"
msgstr "RecipeML-bestand"
msgid "The attached file was successfully uploaded"
msgstr "Het bijgevoegde bestand werd succesvol geüpload"
msgid "The attched file failed to upload."
msgstr "Het bijgevoegde bestand kon niet worden geüpload."
msgid "Recipe MasterCook4"
msgstr "Recipe MasterCook4"
msgid "Enables importing and exporting of the MasterCook4(.mxp) text format."
msgstr ""
"Schakelt het importeren en exporteren in van het "
"MasterCook4(.mxp)-tekstformaat."
msgid "Recipe plaintext"
msgstr "Platte tekst-recept"
msgid "Enables importing of plain text recipes into recipe nodes."
msgstr "Schakelt het importeren in van platte tekst-recepten naar receptnodes."
msgid "Recipe recipeML"
msgstr "Recipe recipeML"
msgid "Enables importing and exporting of recipeML format recipes."
msgstr ""
"Schakelt het importeren en exporteren in van recepten in het "
"recipeML-formaat."
msgid "Recipe ingredient section"
msgstr "Ingrediëntenrubriek"
msgid "Ingredient unit display"
msgstr "Ingrediënt-eenheidsweergave"
msgid "Display ingredient units like Tbsp or Tablespoon."
msgstr "Eenheden van ingrediënten weergeven als el of eetlepel."
msgid "Preferred system of measure"
msgstr "Voorkeur voor stelsel van eenheden"
msgid "U.S. customary units"
msgstr "Amerikaanse meeteenheden"
msgid "Which system of measure should be preferred where it is ambiguous."
msgstr ""
"Welk stelsel van eenheden geniet de voorkeur wanneer er "
"dubbelzinnigheid is."
msgid "Ingredient name normalization"
msgstr "Standaardisatie van ingrediëntennamen"
msgid "Leave as entered"
msgstr "Niet aanpassen"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Omzetten naar kleine letters"
msgid "Recipe summary box"
msgstr "Recept samenvattingsblok"
msgid "Recent recipe box"
msgstr "Recente Recepten-Blok"
msgid "Show recent recipes box"
msgstr "Het Recente Recepten-Blok tonen"
msgid "Show the recent recipes box on the recipes menu page."
msgstr "Het Recente Recepten-Blok op de recepten menupagina tonen."
msgid ""
"The "recipe" module is disabled or not installed. Recipes "
"will not function until this is corrected. Check the availability of "
"that module, and enable if needed, in the %modules."
msgstr ""
"De \"Recipe\"-module is uitgeschakeld of niet geïnstalleerd. Recepten "
"zullen niet werken tot dit is verbeterd. Controleer de beschikbaarheid "
"van die module, en schakel ze in bij de %modules, indien nodig."
msgid "Category index settings"
msgstr "Categorie-index-instellingen"
msgid ""
"If you don't want the menu items, you can go to admin/build/menu and "
"disable them."
msgstr ""
"Als u de menu-items niet wilt, kunt u naar admin/build/menu gaan en ze "
"daar uitschakelen."
msgid "All Levels"
msgstr "Alle niveaus"
msgid ""
"Defines how many levels of terms should be displayed on a category "
"index page. Applies to hierarchical vocabularies."
msgstr ""
"Definieer hoeveel niveaus van termen u wilt weergeven op een "
"categorie-indexpagina. Dit is van toepassing op hiërarchische "
"woordenlijsten."
msgid "Show recipes in child categories"
msgstr "Recepten tonen in deelcategorieën"
msgid ""
"List recipes in the current category and its children down to the "
"selected Term Depth(above)."
msgstr ""
"Recepten uit de huidige categorie en diens onderverdelingen weergeven "
"tot de ingestelde termdiepte (zie hierboven)"
msgid "Supported bulk output formats:"
msgstr "Ondersteunde bulk-uitvoer-indelingen:"
msgid "You have no export formats available with the bulk export feature."
msgstr ""
"U heeft geen exportindelingen beschikbaar met de 'bulk "
"export'-functie."
msgid "Supported bulk input formats:"
msgstr "Ondersteunde bulk importindeling"
msgid "You have no import formats available with the bulk export feature."
msgstr ""
"U heeft geen importindelingen beschikbaar met de 'bulk "
"export'-functie."
msgid "The number of servings for this recipe."
msgstr "Het aantal porties van dit recept."
msgid "The instructions for this recipe."
msgstr "Instructies voor dit recept."
msgid "The notes for this recipe."
msgstr "Opmerkingen bij dit recept."
msgid "An ingredient name."
msgstr "De naam van het ingrediënt"
msgid "No matching recipes"
msgstr "Geen overeenkomstige recepten."
msgid "No matching ingredients"
msgstr "Geen overeenkomstige ingrediënten."
msgid "By ingredient"
msgstr "Op ingrediënt"
msgid "Find by ingredient name"
msgstr "Zoek ingrediënt op naam"
msgid "Find by recipe name"
msgstr "Zoek recept op naam"
msgid ""
"You can enable/disable bulk export formats on the modules page in the recipes section."
msgstr ""
"U kunt de bulk-export-indelingen in/uitschakelen op de module-pagina in het recepten-gedeelte."
msgid ""
"You can enable/disable bulk import formats on the modules page in the recipes section."
msgstr ""
"U kunt de bulk-import-indelingen in/uitschakelen op de module-pagina in het recepten-gedeelte."
msgid "Export to"
msgstr "Exporteren naar"
msgid ""
"The number of servings the recipe will make (whole number integer, ie "
"5 or 6)."
msgstr ""
"Het aantal porties dat het recept zal opleveren (geheel getal, "
"bijvoorbeeld 5 of 6)."
msgid "Yield Units"
msgstr "Opbrengsteenheden"
msgid "Servings"
msgstr "Porties"
msgid ""
"The units for the yield field(ie servings, people, cans, cookies, "
"etc)."
msgstr ""
"De eenheden voor het veld 'Opbrengst' (bijv.: porties, personen, "
"blikken, koekjes, etc)."
msgid "More ingredients"
msgstr "Meer ingredienten"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more "
"ingredients."
msgstr ""
"Indien het aantal velden hierboven niet voldoende is, klik dan hier om "
"meer ingrediënten toe te voegen."
msgid "Processing/Notes"
msgstr "Werkwijze/Opmerkingen"
msgid "Sort Weight"
msgstr "Sorteer op gewicht"
msgid "Configure settings for the recipe index page."
msgstr "Instellingen van de recept-indexpagina wijzigen."
msgid "Add a new recipe to the site."
msgstr "Een nieuw recept toe aan de site toevoegen."
msgid "Recipes Menu"
msgstr "Receptenmenu"
msgid "Find individual recipes by name."
msgstr "Individuele recepten zoeken op naam."
msgid "Find individual recipes by their ingredients."
msgstr "Individuele recepten zoeken op ingrediënten."
msgid ""
"Export all recipes from this site into a supported output format. The "
"data is returned directly to your web browser. You can enable output "
"formats on the modules screen."
msgstr ""
"Exporteer alle recepten van deze site naar een ondersteunde "
"uitvoerindeling. De gegevens worden rechtstreeks naar uw webbrowser "
"gestuurd. U kunt uitvoerindelingen in/uitschakelen op de module "
"pagina."
msgid "Bulk import"
msgstr "Bulkimport"
msgid ""
"Import recipes in a supported input format into this site. The data "
"is uploaded as a file to the server. You can enable input formats on "
"the modules screen."
msgstr ""
"Recepten importeren vanuit een ondersteund invoerformaat naar deze "
"site. De gegevens worden naar de server geüpload als een bestand. U "
"kunt invoerformaten in/uitschakelen op de module-pagina."
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ingrediënten:"
msgid ""
"A Recipe in RecipeML format, see http://www.formatdata.com/recipeml. "
"Note: This will add taxonomy terms to the lightest weight recipe "
"taxonomy."
msgstr ""
"Een recept in RecipeML-formaat, zie "
"http://www.formatdata.com/recipeml. Opmerking: Dit zal taxonomietermen "
"toevoegen aan de recepttaxonomie met het lichtste gewicht."
msgid "Recipe summary"
msgstr "Receptsamenvatting"
msgid "The recipe summary contains the yield, source, and prep time values."
msgstr ""
"Deze receptsamenvatting bevat de opbrengst, de bron en de "
"voorbereidingstijd."
msgid "Recipe summary location"
msgstr "Receptsamenvattings-locatie"
msgid "Where to show the recipe summary information."
msgstr "Waar de receptsamenvatting wordt weergegeven."
msgid "Recipe summary title"
msgstr "Titel van receptsamenvatting"
msgid "The title shown above the recipe summary."
msgstr "De titel, getoond bovenaan de receptsamenvatting."
msgid "Yield units"
msgstr "Opbrengsteenheden"
msgid "Export to a recipe to a MasterCook(1-4 .mxp) based text format."
msgstr ""
"Exporteer een recept naar een MasterCook(1-4 .mxp)-gebaseerd "
"tekstformaat."
msgid "Export all recipes to a MasterCook(1-4 .mxp) based text format."
msgstr ""
"Exporteer alle recepten naar een MasterCook(1-4 .mxp)-gebaseerd "
"tekstformaat."
msgid "Import recipes from a MasterCook(1-4 .mxp) based text file."
msgstr ""
"Importeer recepten van een een MasterCook(1-4 .mxp)-gebaseerd "
"tekstbestand."
msgid "MasterCook(1-4 .mxp) File"
msgstr "MasterCook(1-4 .mxp) Bestand"
msgid "Choose depth"
msgstr "Diepte instellen"
msgid "You must select a 'Term depth'."
msgstr "Kies een termdiepte."
msgid "Recipes where used"
msgstr "Recepten waar gebruikt"
msgid "volume"
msgstr "inhoud"
msgid "mg"
msgstr "mg"
msgid "You must choose a recipe import format."
msgstr "U dient een importformaat voor het recept te kiezen."
msgid "Add a new recipe"
msgstr "Recept toevoegen"
msgid "Export recipes"
msgstr "Recepten exporteren"
msgid "Export recipes in various formats."
msgstr "Recepten exporteren in verscheidene indelingen."
msgid "Import recipes"
msgstr "Recepten importeren"
msgid "Import recipes in various formats."
msgstr "Recepten importeren in verscheidene indelingen."
msgid "Standard entry"
msgstr "Standaardinvoer"
msgid "Could not find the ingredient units in :recipe (:line)"
msgstr "Kan de ingrediënt-eenheden niet vinden in :recipe (:line)."
msgid "SI/Metric"
msgstr "SI/Metrisch"
msgid "Default unit type for ingredients"
msgstr "Standaardeenheid voor ingrediënten"
msgid "The default unit for new ingredients on the recipe edit screen."
msgstr ""
"De standaard eenheid voor nieuwe ingrediënten als het recept bewerkt "
"wordt."
msgid "Limit UI to the preferred system of measure"
msgstr ""
"De gebruikersinterface beperken tot het ingestelde stelsel van "
"eenheden."
msgid ""
"Limit unit selectbox to only preferred system of measure. Does not "
"affect import routines."
msgstr ""
"De eenheidsselectielijst beperken tot het ingestelde stelsel van "
"eenheden. Dit heeft geen invloed op de routines voor het importeren "
"van gegevens."
msgid ""
"When recipes are entered, should ingredient names be converted or left "
"alone?"
msgstr ""
"Moeten ingrediëntnamen worden geconverteerd of ongewijzigd blijven "
"wanneer recepten worden aangemaakt?"
msgid "Add more ingredient count"
msgstr "'Ingrediënten toevoegen' aantal"
msgid ""
"How many ingredients to add when you click \"more ingredients\" on the "
"recipe edit screen."
msgstr ""
"Hoeveel ingrediënten er worden toegevoegd wanneer u klikt op 'Meer "
"ingrediënten' in het venster 'recept bewerken'."
msgid "Cooking time"
msgstr "Bereidingstijd"
msgid "How long does this recipe take to cook"
msgstr "Hoe lang duurt het om dit recept te bereiden."
msgid "You must choose a valid unit."
msgstr "Kies een geldige eenheid."
msgid "Recipe module element"
msgstr "Recipe-module element"
msgid "pint"
msgstr "pint"
msgid "pints"
msgstr "pints"
msgid "quart"
msgstr "quart"
msgid "quarts"
msgstr "quarts"
msgid "gallon"
msgstr "gallon"
msgid "gallons"
msgstr "gallons"
msgid "milliliter"
msgstr "milliliter"
msgid "milliliters"
msgstr "milliliters"
msgid "ml"
msgstr "ml"
msgid "centiliter"
msgstr "centiliter"
msgid "centiliters"
msgstr "centiliters"
msgid "cl"
msgstr "cl"
msgid "deciliter"
msgstr "deciliter"
msgid "deciliters"
msgstr "deciliters"
msgid "centigram"
msgstr "centigram"
msgid "centigrams"
msgstr "centigrammen"
msgid "cg"
msgstr "cg"
msgid "t"
msgstr "t"
msgid "slice"
msgstr "plakje"
msgid "slices"
msgstr "plakjes"
msgid "sli"
msgstr "pl"
msgid "indefinite"
msgstr "onbepaald"
msgid "clove"
msgstr "teen"
msgid "cloves"
msgstr "teentjes"
msgid "loaf"
msgstr "brood"
msgid "loaves"
msgstr "broden"
msgid "pinch"
msgstr "snufje"
msgid "pinches"
msgstr "snuifjes"
msgid "pn"
msgstr "snuifje"
msgid "package"
msgstr "pak"
msgid "packages"
msgstr "pakken"
msgid "can"
msgstr "blik"
msgid "cans"
msgstr "blikken"
msgid "drops"
msgstr "druppels"
msgid "bunch"
msgstr "bos"
msgid "bunches"
msgstr "bossen"
msgid "dash"
msgstr "scheutje"
msgid "dashes"
msgstr "scheutjes"
msgid "carton"
msgstr "pak"
msgid "cartons"
msgstr "pakken"
msgid "recipe"
msgstr "recept"
msgid "Failed to parse RecipeML file: @error at line @line."
msgstr ""
"Het verwerken van het RecipeML bestand is mislukt: @error op regel "
"@line."
msgid "Yield unit"
msgstr "Opbrengsteenheid"
msgid "The yield unit for this recipe."
msgstr "Opbrengsteenheid van dit recept."
msgid "The description for this recipe."
msgstr "De beschrijving van dit recept."
msgid "The prep time for this recipe."
msgstr "De voorbereidingsduur van dit recept."
msgid "Cook time"
msgstr "Bereidingsduur"
msgid "The cook time for this recipe."
msgstr "De bereidingsduur van dit recept."
msgid "Print View"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
msgid ""
"NOTE: You must use your web browser's print dialog to change the page "
"size and orientation."
msgstr ""
"Opmerking: U dient het afdrukdialoogvenster van uw browser te "
"gebruiken om de paginagrootte en -oriëntatie te wijzigen."
msgid "Recipe Print View"
msgstr "Afdrukvoorbeeld van recept"
msgid ""
"Enables exporting of 8-1/2\"x11\", 3\"x5\", and 5\"x7\" recipes for "
"index cards."
msgstr ""
"Exporteren van indexkaarten voor recepten van 8-1/2\"x11\", 3\"x5\", "
"en 5\"x7\" inschakelen."