# Russian translation of References (7.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: References (7.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-11 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументы представления"
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Node reference"
msgstr "Связь с материалом"
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr ""
"Типы материалов, на которые можно "
"ссылаться"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Предоставьте разделенный запятой "
"список аргументов для передачи "
"представлению."
msgid "Title (link)"
msgstr "Заголовок (ссылка)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Заголовок (без ссылки)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Автодополняемое текстовое поле"
msgid "Node Reference"
msgstr "Связь с материалом"
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr ""
"Определяет тип поля для связи одного "
"материала с другим."
msgid "User reference"
msgstr "Связь с пользователем"
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr ""
"Роли пользователей, на которых можно "
"ссылаться"
msgid "User status that can be referenced"
msgstr ""
"Статус пользователей, на которых "
"можно ссылаться"
msgid "User Reference"
msgstr "Связь с пользователем"
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr ""
"Определяет тип поля для ссылки на "
"пользователя из материала."
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Совпадение автодополнения"
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "%name: name mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name: имя ошибочное. Проверьте ваш "
"выбор."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of users."
msgstr ""
"Выберите метод использования для "
"сбора автозаполняемых предложений. "
"Знайте, что Contains, может вызвать "
"проблемы производительности при "
"высокой нагрузке на сайт."
msgid "View used to select the nodes"
msgstr ""
"Представление, используемое для "
"выбора материалов"
msgid "%name: this post can't be referenced."
msgstr "%name: на этот материал нельзя ссылаться."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Выберите метод для сбора "
"предположений автодополнения. Учтите, "
"что метод \"Содержит\" может "
"вызвать снижение производительности "
"на сайтах с тысячами материалов."
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name: заголовок ошибочный. Пожалуйста, "
"проверьте свой выбор."
msgid "%name: found no valid user with that name."
msgstr ""
"%name: не найдено пользователя с таким "
"именем."
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid ""
"The delta allows you to select which item in a multiple value field to "
"key the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" "
"for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in "
"the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
"Дельта позволяет вам выбрать нужный "
"элемент во множественном значении "
"поля. Выберите \"1\" для использования "
"первого элемента, \"2\" для второго и т.д. "
"Если вы выберете \"Все\", каждый элемент "
"в поле будет создавать новую строку, "
"которая может вызвать появление "
"дубликтатов."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: неверный ввод."
msgid "%name: found no valid post with that title."
msgstr ""
"%name: не найдено записей с таким "
"заголовком."
msgid "View used to select the users"
msgstr "Вид для отбора пользователей"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "References list"
msgstr "Список ссылок"
msgid "Defines common base features for the various reference field types."
msgstr ""
"Определяет общие возможности для "
"различных типов полей ссылки."
msgid "This field stores the ID of a related node as an integer value."
msgstr ""
"Это поле сохраняет ID зависимого "
"материала в качестве целого числа."
msgid ""
"The list of nodes that can be referenced can provided by a view (Views "
"module) using the \"References\" display type."
msgstr ""
"Список материалов, доступных для "
"соотношения, может предоставляться "
"представлением (модуль Views) с "
"использованием типа отображения "
"\"Зависимости\""
msgid "Important D6 migration note:"
msgstr "Важные замечания по переходу с D6:"
msgid ""
"The field is currently configured to use the 'Master' display of the "
"view %view_name."
msgstr ""
"В настоящий момент поле настроено на "
"использование 'Основного' отображения "
"представления %view_name."
msgid ""
"It is highly recommended that you:
- edit this view and create a "
"new display using the 'References' display type,
- update the "
"field settings to explicitly select the correct view and display."
msgstr ""
"Настоятельно рекомендуется, чтобы вы: "
"
- отредактировали это "
"представление и создали новое "
"отображение типа 'Соотношение',
- "
"обновили настройки поля на точный "
"выбор корректного представления и "
"отображения."
msgid ""
"The field will work correctly until then, but submitting this form "
"might inadvertently change the field settings."
msgstr ""
"Поле будет работать корректно, однако "
"при отправке формы можно случайно "
"изменить настройки поля."
msgid "Views - Nodes that can be referenced"
msgstr ""
"Представления - Материалы, доступные "
"для соотношения"
msgid ""
"Choose the view and display that select the nodes that can be "
"referenced.
Only views with a display of type \"References\" are "
"eligible."
msgstr ""
"Выберите представление и отображение, "
"отбирающее материалы, которые могут "
"быть соотнесены.
Приемлемы только "
"представления с отображением типа "
"'Соотношения'."
msgid ""
"Note: