# German translation of SMTP Authentication Support (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SMTP Authentication Support (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "standard"
msgstr "Standard"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-Authentifizierung"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "E-mail from name"
msgstr "E-Mail-Absendername"
msgid "E-mail from address"
msgstr "E-Mail-Absenderadresse"
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden"
msgid "SMTP.module is active."
msgstr "SMTP-Modul ist aktiv."
msgid "SMTP.module is INACTIVE."
msgstr "SMTP-Modul ist INAKTIV."
msgid "Install options"
msgstr "Installationsoptionen"
msgid "To uninstall this module you must turn it off here first."
msgstr ""
"Um dieses Modul zu deinstallieren muss es zuerst hier ausgeschaltet "
"werden."
msgid "SMTP server settings"
msgstr "SMTP-Server-Einstellungen"
msgid "The address of your outgoing SMTP server."
msgstr "Die Adresse des ausgehenden SMTP-Servers."
msgid ""
"The address of your outgoing SMTP backup server. If the primary server "
"can't be found this one will be tried. This is optional."
msgstr ""
"Die Adresse des ausgehenden Ersatz-SMTP-Servers. Wenn der primäre "
"Server nicht gefunden wird, wird dieser versucht. Dies ist optional."
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"
msgid ""
"The default SMTP port is 25, if that is being blocked try 80. Gmail "
"uses 465. See !url for more information on configuring for use with "
"Gmail."
msgstr ""
"Der Standard-SMTP-Port ist 25, wenn dieser geblockt wird, versuchen "
"Sie 80. Gmail verwendet 465. Beachten Sie !url für weitere "
"Informationen über die Konfiguration für die Verwendung mit Gmail."
msgid "this page"
msgstr "diese Seite"
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS verwenden"
msgid ""
"Your PHP installation does not have SSL enabled. See the !url page on "
"php.net for more information. Gmail requires SSL."
msgstr ""
"Die PHP-Installation hat kein aktiviertes SSL. Beachten Sie die Seite "
"!url auf php.net für weitere Informationen. Gmail erfordert SSL."
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL-Funktionen"
msgid "Use encrypted protocol"
msgstr "Verschlüsseltes Protokoll verwenden"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr "Leer lassen, wenn der SMTP-Server keine Authentifizierung erfordert."
msgid "SMTP Username."
msgstr "SMTP-Benutzername."
msgid "E-mail options"
msgstr "E-Mail-Optionen"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr ""
"Es muss mindestens eine E-Mail-Adresse eines Empfängers angegeben "
"werden."
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "Die E-Mail-Funktion konnte nicht initialisiert werden."
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "SMTP-Fehler: Die Authentifizierung konnte nicht durchgeführt werden."
msgid "SMTP Error: Data not accepted."
msgstr "SMTP-Fehler: Daten nicht akzeptiert."
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr ""
"SMTP-Fehler: Die Verbindung zum SMTP-Host konnte nicht hergestellt "
"werden."
msgid "smtp"
msgstr "SMTP"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
msgid "Turn this module on or off"
msgstr "Schaltet das Modul an oder aus"
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-Server"
msgid "SMTP backup server"
msgstr "Ersatz-SMTP-Server"
msgid "The e-mail address that all e-mails will be from."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der alle E-Mails abgesendet werden."
msgid "Send test e-mail"
msgstr "Test-E-Mail senden"
msgid "E-mail address to send a test e-mail to"
msgstr "E-Mail-Adresse, an die die Test-E-Mail gesendet werden soll."
msgid "Type in an address to have a test e-mail sent there."
msgstr ""
"Geben Sie eine Adresse an, an die eine Test-E-Mail gesandt werden "
"soll."
msgid "The provided from e-mail address is not valid."
msgstr "Die angegebene Absender-E-Mail-Adresse ist ungültig."
msgid "There is no submitted from address."
msgstr "Es wurde keine Absenderadresse angegeben."
msgid "The submitted from address (@from) is not valid."
msgstr "Die angegebene Absenderadresse (@from) ist ungültig."
msgid "Sending mail to: @to"
msgstr "Sende E-Mail an @to"
msgid "Error sending e-mail from @from to @to : !error_message"
msgstr "Fehler beim Senden einer E-Mail von @from an @to: !error_message"
msgid "SMTP Authentication Support"
msgstr "SMTP Authentication Support"
msgid "Errors only"
msgstr "Nur Fehler"
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
msgid "Message body empty"
msgstr "Leerer Nachrichtenkörper"
msgid "Invalid address"
msgstr "Ungültige Adresse"
msgid "Attahment could not be found or accessed."
msgstr "Der Anhang konnte nicht gefunden oder aufgerufen werden."
msgid "Attachment could not be found or accessed."
msgstr "Der Anhang konnte nicht gefunden oder aufgerufen werden."
msgid ""
"The name that all e-mails will be from. If left blank will use the "
"site name of:"
msgstr ""
"Der Name, unter dem alle E-Mails versendet werden. Wenn leer gelassen, "
"wird der Name der Website verwendet:"
msgid "Drupal SMTP test e-mail"
msgstr "Drupal-SMTP-Test-E-Mail"
msgid ""
"If you receive this message it means your site is capable of using "
"SMTP to send e-mail."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Nachricht erhalten, bedeutet dies, dass Ihre Website in "
"der Lage ist, SMTP zum Senden von E-Mails zu verwenden."
msgid "The following From address failed: !from"
msgstr "Die folgende Absenderadresse funktioniert nicht: !from"
msgid "SMTP Error: The following recipients failed: !bad"
msgstr "SMTP-Fehler: Folgende Empfänger sind fehlgeschlagen: !bad"
msgid "StartTLS not supported by server or could not initiate session."
msgstr ""
"StartTLS wird vom Server nicht unterstützt oder konnte keine Sitzung "
"initiieren."
msgid "Signing Error: !err"
msgstr "Signaturfehler: !err"
msgid "Could not access file: !nofile"
msgstr "Es konnte nicht auf die Datei zugegriffen werden: !nofile"
msgid "File Error: Could not open file: !nofile"
msgstr "Dateifehler: Datei konnte nicht geöffnet werden: !nofile"
msgid "Unknown encoding: !enc"
msgstr "Unbekannte Zeichenkodierung: !enc"
msgid "SMTP server error: !lasterror"
msgstr "SMTP-Server-Fehler: !lasterror"
msgid "Cannot set or reset variable: !name"
msgstr "Variable kann nicht gesetzt oder zurückgesetzt werden: !name"
msgid ""
"Allow for site emails to be sent through an SMTP server of your "
"choice."
msgstr ""
"Ermöglicht den Versand von E-Mails der Website über einen "
"SMTP-Server Ihrer Wahl."
msgid "Administer SMTP Authentication Support module"
msgstr "SMTP-Authentication-Support-Modul verwalten"
msgid "Perform administration tasks for SMTP Authentication Support module."
msgstr "Verwaltungsaufgaben für das SMTP-Authentication ausführen."
msgid ""
"The %header of your message is not supported by PHPMailer and will be "
"sent as text/plain instead."
msgstr ""
"%header der Nachricht wird nicht von PHPMailer unterstützt und wird "
"stattdessen als Text/Klartext gesendet."
msgid ""
"SMTP password. If you have already entered your password before, you "
"should leave this field blank, unless you want to change the stored "
"password."
msgstr ""
"SMTP-Passwort. Wenn Sie Ihr Passwort bereits einmal eingegeben haben, "
"sollten Sie dieses Feld leer lassen, es sei denn, Sie möchten das "
"gespeicherte Passwort ändern."
msgid "No logging"
msgstr "Keine Protokollierung"
msgid "Create table entries in maillog table for each e-mail."
msgstr "Für jede E-Mail in der Maillog-Tabelle einen Eintrag erstellen."
msgid "Display the e-mails on page using devel module (if enabled)."
msgstr ""
"Die E-Mails auf der Seite mit Hilfe des Devel-Moduls anzeigen (falls "
"aktiviert)."
msgid "Send mail by queue"
msgstr "Mail über Warteschlange senden"
msgid "Mails will be sent by drupal queue api."
msgstr "E-Mails werden von der Drupal-Queue-API gesendet."
msgid "Queue sending mail to: @to"
msgstr "Mail über Warteschlange senden an: @to"
msgid "Retry sending mail on error."
msgstr "Bei einem Fehler erneut versuchen, die E-Mail zu senden."
msgid "Mails will be added to the queue and sent by drupal queue api."
msgstr ""
"E-Mails werden der Warteschlange hinzugefügt und von der "
"Drupal-Queue-API gesendet."
msgid "Allow to send e-mails formatted as Html"
msgstr "Senden von HTML-formatierten E-Mails erlauben"
msgid ""
"Checking this box will allow Html formatted e-mails to be sent with "
"the SMTP protocol."
msgstr ""
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, können HTML-formatierte "
"E-Mails mit dem SMTP-Protokoll gesendet werden."
msgid "Debugging and logging"
msgstr "Fehlersuche und Protokollierung"
msgid "Log everything"
msgstr "Alles protokollieren"
msgid ""
"Choose the appropriate log level. \"Log everything\" will log errors "
"and informational messages when an email is sent. \"Errors only\" will "
"only create a log entry when sending failed. \"No logging\" will "
"disable all logging for this module."
msgstr ""
"Wählen Sie die entsprechende Protokollebene aus. „Alles "
"protokollieren\" protokolliert Fehler und Informationsmeldungen, wenn "
"eine E-Mail gesendet wird. „Nur Fehler\" erzeugt nur dann einen "
"Protokolleintrag, wenn das Senden fehlgeschlagen ist. „Keine "
"Aufzeichnung\" deaktiviert die gesamte Protokollierung für dieses "
"Modul."
msgid ""
"Error sending e-mail from @from to @to, will retry on cron run : "
"!error_message."
msgstr ""
"Fehler beim Senden von E-Mails von @from zu @to, wird beim nächsten "
"Cron-Lauf erneut versucht: !error_message."
msgid "Invalid recipient array: %kind"
msgstr "Ungültiges Empfängerarray: %kind"
msgid "Invalid address: %address"
msgstr "Ungültige Adresse: %address"
msgid "Maillog integration"
msgstr "Maillog-Integration"
msgid ""
"Installing the <a href=\"@url\">Maillog module</a> also allows keeping "
"copies of all emails sent through the site."
msgstr ""
"Die Installation des <a href=\"@url\">Maillog-Moduls</a> ermöglicht "
"es auch, Kopien aller E-Mails zu speichern, die über die Website "
"gesendet werden."
msgid ""
"The <a href=\"@url\">Maillog module</a> is installed, it can also be "
"used to keep copies of all emails sent through the site."
msgstr ""
"Das <a href=\"@url\">Maillog-Modul</a> ist installiert, es kann auch "
"verwendet werden, um Kopien aller E-Mails zu speichern, die über die "
"Website gesendet werden."
msgid "Turn on delivery of emails"
msgstr "E-Mail-Versand einschalten"
msgid ""
"With this option turned off, email messages will be queued up and "
"processed as normal, but not actually delivered. This option should "
"only be used for testing purposes."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden E-Mail-Nachrichten in die "
"Warteschlange gestellt und wie gewohnt verarbeitet, aber nicht "
"tatsächlich zugestellt. Diese Option sollte nur zu Testzwecken "
"verwendet werden."
msgid ""
"This allows connection to a SMTP server that requires SSL encryption "
"such as Gmail."
msgstr ""
"Dies ermöglicht die Verbindung zu einem SMTP-Server, der eine "
"SSL-Verschlüsselung erfordert, wie Google Mail."
msgid "SMTP client settings"
msgstr "SMTP-Client-Einstellungen"
msgid ""
"The hostname to use in the Message-Id and Received headers, and as the "
"default HELO string. Leave blank for using %server_name."
msgstr ""
"Der Hostname, der in den Nachrichten-ID- und Empfangen-Kopfzeilen und "
"als Standard HELO-Zeichenkette verwendet werden soll. Leer lassen, um "
"%server_name zu verwenden."
msgid "HELO"
msgstr "HELO"
msgid "The SMTP HELO/EHLO of the message. Defaults to hostname (see above)."
msgstr ""
"Das SMTP-HELO/EHLO der Nachricht. Standardmäßig ist der Hostname "
"voreingestellt (siehe oben)."
msgid "You must enter a SMTP server address."
msgstr "Es muss eine SMTP-Server-Adresse eingegeben werden."
msgid "You must enter a SMTP port number."
msgstr "Es muss eine SMTP-Port-Nummer eingegeben werden."
msgid "*No message body*"
msgstr "*Kein Nachrichtentext*"
msgid "Alternative body"
msgstr "Alternativer Textkörper"
msgid "Email delivery is disabled, did not send email from @from to @to."
msgstr ""
"Die E-Mail-Zustellung ist deaktiviert, es wurden keine E-Mails von "
"@from zu @to gesendet."
msgid "Sent mail to: @to"
msgstr "E-Mail versendet an: @to"
msgid "SMTP -> ERROR: @error: @errstr (@errno)"
msgstr "SMTP -> FEHLER: @error: @errstr (@errno)"
msgid "SMTP -> FROM SERVER: @announce"
msgstr "SMTP -> VON SERVER: @announce"
msgid "SMTP -> FROM SERVER: @rply"
msgstr "SMTP -> VON SERVER: @rply"
msgid "SMTP -> ERROR: @error: @rply"
msgstr "SMTP -> FEHLER: @error: @rply"
msgid "SMTP -> NOTICE: EOF caught while checking if connected"
msgstr "SMTP -> HINWEIS: EOF während Verbindungsüberprüfung erreicht."
msgid "SMTP -> FROM SERVER: @byemsg"
msgstr "SMTP -> VON SERVER: @byemsg"
msgid "SMTP -> NOTICE: @error"
msgstr "SMTP -> Hinweis: @error"
msgid "SMTP -> get_lines(): $data was \"@data\""
msgstr "SMTP -> get_lines(): $data war „@data“"
msgid "SMTP -> get_lines(): $str is \"@str\""
msgstr "SMTP -> get_lines(): $str ist „@str“"
msgid "Email from name (SMTP module)"
msgstr "E-Mail-Absendername (SMTP-Modul)"
msgid "E-mail address to reroute all emails to"
msgstr "E-Mail-Adresse, an die alle E-Mails umgeleitet werden sollen"
msgid ""
"All emails sent by the site will be rerouted to this email address; "
"use with caution."
msgstr ""
"Alle von der Website gesendeten E-Mails werden an diese E-Mail-Adresse "
"umgeleitet; bitte mit Vorsicht behandeln."
msgid "Configure SMTP server for site emails to be sent from different names."
msgstr ""
"SMTP-Server so konfigurieren, dass E-Mails der Website von "
"verschiedenen Namen gesendet werden."
msgid "Allow for site emails to be sent from a different name."
msgstr ""
"Ermöglicht das Senden von E-Mails der Website unter einem anderen "
"Namen."
msgid "SMTP Queue"
msgstr "SMTP-Warteschlange"
msgid "Delivery of the message(s) will be attempted the next time cron runs."
msgstr ""
"Die Zustellung der Nachricht(en) wird bei den nächsten Cron-Läufen "
"versucht."
msgid "There are no messages queued for delivery."
msgstr "Es gibt keine Nachrichten, die darauf warten, versendet zu werden."
msgid "There is 1 message queued for delivery."
msgid_plural "There are @count messages queued for delivery."
msgstr[0] "1 Nachricht wartet darauf, versendet zu werden."
msgstr[1] "@count Nachrichten warten darauf, versendet zu werden."
