# Ukrainian translation of SMTP Authentication Support (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SMTP Authentication Support (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Logging"
msgstr "Журналювання"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва хоста"
msgid "standard"
msgstr "стандартний"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Авторизація SMTP"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "E-mail from name"
msgstr "Електронний лист від імені"
msgid "E-mail from address"
msgstr "Адреса відправника"
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
msgid "Use SSL"
msgstr "Використовувати SSL"
msgid "SMTP.module is active."
msgstr "Модуль SMTP активний."
msgid "SMTP.module is INACTIVE."
msgstr "Модуль SMTP НЕАКТИВНИЙ"
msgid "Install options"
msgstr "Опції встановлення"
msgid "To uninstall this module you must turn it off here first."
msgstr ""
"Щоб деінсталювати даний модуль "
"необхідно спочатку вимкнути його тут."
msgid "SMTP server settings"
msgstr "Налаштування SMTP-сервера"
msgid "The address of your outgoing SMTP server."
msgstr "Адреса вашого вихідного SMTP-сервера."
msgid ""
"The address of your outgoing SMTP backup server. If the primary server "
"can't be found this one will be tried. This is optional."
msgstr ""
"Додатково. Адреса вашого вихідного "
"допоміжного сервера SMTP. Якщо головний "
"сервер не буде знайдений, "
"використовується цей."
msgid "SMTP port"
msgstr "Порт SMTP"
msgid ""
"The default SMTP port is 25, if that is being blocked try 80. Gmail "
"uses 465. See !url for more information on configuring for use with "
"Gmail."
msgstr ""
"Порт SMTP за замовчуванням 25, якщо він "
"блокується спробуйте 80. Gmail "
"використовує 465. Див. !url для отримання "
"додаткової інформації про "
"налаштування для використання Gmail."
msgid "this page"
msgstr "поточна сторінка"
msgid "Use TLS"
msgstr "Використовувати TLS"
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "Функції OpenSSL"
msgid "Use encrypted protocol"
msgstr ""
"Використовувати зашифрований "
"протокол"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr ""
"Залиште порожнім, якщо ваш SMTP-сервер "
"не вимагає авторизації."
msgid "SMTP Username."
msgstr "Ім'я користувача SMTP."
msgid "E-mail options"
msgstr "Настроювання e-mail"
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "Неможливо встановити функцію пошти."
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "Помилка SMTP: не можна авторизуватися."
msgid "SMTP Error: Data not accepted."
msgstr "Помилка SMTP: дані не прийняті."
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr ""
"Помилка SMTP: не можна з'єднатися із "
"сервером SMTP."
msgid "smtp"
msgstr "smtp"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
msgid "Turn this module on or off"
msgstr "Увімкніть або вимкніть цей модуль"
msgid "SMTP server"
msgstr "Сервер SMTP"
msgid "SMTP backup server"
msgstr "Резервний сервер SMTP"
msgid "The e-mail address that all e-mails will be from."
msgstr ""
"Адреса електронної пошти, з якої "
"будуть надходити всі листи."
msgid "Send test e-mail"
msgstr "Відправити тестовий лист"
msgid "E-mail address to send a test e-mail to"
msgstr ""
"Адреса електронної пошти для "
"відправки тестового електронного "
"листа на"
msgid "Type in an address to have a test e-mail sent there."
msgstr ""
"Введіть адресу щоб мати змогу "
"отримувати на неї тестові "
"повідомлення."
msgid "Sending mail to: @to"
msgstr "Відправляю листа на: @to"
msgid "SMTP Authentication Support"
msgstr "Підтримка автентифікації SMTP"
msgid "Reply-To"
msgstr "Зворотна адреса"
msgid "Message body empty"
msgstr "Текст повідомлення порожній"
msgid "Invalid address"
msgstr "Неприпустима адреса"
msgid "Attahment could not be found or accessed."
msgstr ""
"Додаток не знайдений або доступ "
"заборонено."
msgid "Attachment could not be found or accessed."
msgstr ""
"Додаток не знайдений або доступ "
"заборонено."
msgid ""
"The name that all e-mails will be from. If left blank will use the "
"site name of:"
msgstr ""
"Ім'я, від якого будуть відправлятися "
"всі електронні листи. Якщо поле "
"залишити порожнім, буде "
"використовуватися назва сайту:"
msgid "Drupal SMTP test e-mail"
msgstr "Тестове SMTP-повідомлення від Drupal."
msgid ""
"If you receive this message it means your site is capable of using "
"SMTP to send e-mail."
msgstr ""
"Якщо ви отримали це повідомлення, то "
"сайт може використовувати SMTP для "
"відправки електронної пошти."
msgid "File Error: Could not open file: !nofile"
msgstr ""
"Помилка файла: Неможливо відкрити "
"файл: !nofile"
msgid "Unknown encoding: !enc"
msgstr "Невідоме кодування: !enc"
msgid "SMTP server error: !lasterror"
msgstr "Помилка SMTP-сервера: !lasterror"
msgid ""
"Allow for site emails to be sent through an SMTP server of your "
"choice."
msgstr ""
"Дозволити сайту відправляти "
"електронну пошту через обраний "
"SMTP-сервер."
msgid "Administer SMTP Authentication Support module"
msgstr ""
"Адміністрування модуля підтримки "
"SMTP-авторизації"
msgid "Perform administration tasks for SMTP Authentication Support module."
msgstr ""
"Виконання адміністративних завдань "
"для модуля Підтримка SMTP-авторизації."
msgid ""
"SMTP password. If you have already entered your password before, you "
"should leave this field blank, unless you want to change the stored "
"password."
msgstr ""
"Пароль SMTP. Якщо ви вже вводили пароль "
"раніше, вам слід залишити це поле "
"порожнім, хіба що ви хочете змінити "
"збережений пароль."
msgid "Log everything"
msgstr "Реєструвати все"
