# Welsh translation of Ubercart (7.x-3.11)
# Copyright (c) 2018 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (7.x-3.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 03:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"
msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"
msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "E-mail"
msgstr "E-bost"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Remove"
msgstr "Symud"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Version"
msgstr "Fersiwn"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Display settings"
msgstr "Dangos gosodiadau"
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
msgid "Country"
msgstr "Gwlad"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Mae dewisadau ffurfweddu wedi ei gadw."
msgid "Variable"
msgstr "Newidiol"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
msgid "Help text"
msgstr "Testun cymorth"
msgid "Required"
msgstr "Yn ofynnol"
msgid "Parent"
msgstr "Rhiant"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "settings"
msgstr "gosodiadau"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Field"
msgstr "Maes"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "Views"
msgstr "Gwelediadau"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiynau"
msgid "Modules"
msgstr "Modiwlau"
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
msgid "never"
msgstr "byth"
msgid "Component"
msgstr "Cydran"
msgid "Total"
msgstr "Cyfanswm"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegaeth"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Files"
msgstr "Ffeiliau"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "Contact"
msgstr "Cyswllt"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Create"
msgstr "Creu"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Recipients"
msgstr "Derbynwyr"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Mae'n rhaid i chi roi cyfeiriad e-bost dilys i mewn."
msgid "Roles"
msgstr "Swyddogaethau"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Signature"
msgstr "Llofnod"
msgid "File ID"
msgstr "ID ffeil"
msgid "E-mail address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
msgid "configure"
msgstr "ffurfweddu"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox2"
msgid "Width"
msgstr "Lled"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
msgid "Month"
msgstr "Mis"
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Unlimited"
msgstr "Diderfyn"
msgid "Phone"
msgstr "ffôn"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"
msgid "Code"
msgstr "côd"
msgid "Payment"
msgstr "Taliad"
msgid "print"
msgstr "argraffu"
msgid "Company"
msgstr "Cwmni"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "Method"
msgstr "Dull"
msgid "Day"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "Last name"
msgstr "Cyfenw"
msgid "Create content"
msgstr "Creu cynnwys"
msgid "Argument"
msgstr "Arg"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Checkout"
msgstr "Ymlaen i dalu"
msgid "Operator"
msgstr "Gweithredydd"
msgid "Order"
msgstr "Trefn"
msgid "Basic settings"
msgstr "Gosodiadau sylfaenol"
msgid "Do not display"
msgstr "Peidiwch ag arddangos"
msgid "Close"
msgstr "Yn agos"
msgid "Expiration"
msgstr "Dyddiad dod i ben"
msgid "City"
msgstr "Tref"
msgid "Postal code"
msgstr "Cod Post"
msgid "State/Province"
msgstr "Sir"
msgid "Phone number"
msgstr "Rhif ffôn"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americanaidd"
msgid "United States"
msgstr "Unol Daleithiau"
msgid "Full name"
msgstr "Enw llawn"
msgid "minute"
msgstr "munud"
msgid "English"
msgstr "Saesneg"
msgid "Spanish"
msgstr "Sbaeneg"
msgid "update"
msgstr "diweddaru"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Mae'r newidiadau wedi cael eu cadw."
msgid "hour"
msgstr "awr"
msgid "Text field"
msgstr "Maes testun"
msgid "None."
msgstr "Dim"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Nid yw'r gosodiadau wedi eu cadw oherwydd y gwallau."
msgid "Production"
msgstr "Cynhyrchiad"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Basged Siopa"
msgid "Your item(s) have been updated."
msgstr "Mae eich eitem(au) wedi eu diweddaru"
msgid "Cart"
msgstr "Basged Siopa"
msgid "Credit card details"
msgstr "Manylion y cerdyn credyd"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dydd (dyddiau)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Wythnos(au)"
msgid "Year(s)"
msgstr "Blwyddyn (blynyddoedd)"
msgid "Payment method"
msgstr "Dull taliad"
msgid "Date created"
msgstr "Dyddiad crëwyd"
msgid "Products"
msgstr "Nwyddau"
msgid "Street address"
msgstr "Cyfeiriad"
msgid "Testing"
msgstr "Profi"
msgid "Credit"
msgstr "Credyd"
msgid "day(s)"
msgstr "diwrnod(au)"
msgid "week(s)"
msgstr "wythnos(au)"
msgid "Processing"
msgstr "Prosesu"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "Select"
msgstr "Dewis"
msgid "Permission"
msgstr "Caniatâd"
msgid "Rate"
msgstr "Graddfa"
msgid ""
"An error has occurred during payment. Please contact us to ensure "
"your order has submitted."
msgstr ""
"Roedd gwall wrth dalu. Cysylltwch â ni i sicrhau y derbynwyd eich "
"archeb."
msgid "year(s)"
msgstr "blwyddyn/blynyddoedd"
msgid "Package"
msgstr "Pecyn"
msgid "Add role"
msgstr "Ychwanegu swyddogaeth"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Nid yw e-bost %mail yn ddilys."
msgid "Billing information"
msgstr "Manylion Anfonebu"
msgid "Reports"
msgstr "Adroddiadau"
msgid "Order created through website."
msgstr "Gwnaed yr archeb drwy'r wefan."
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Ship"
msgstr "llong"
msgid "Order complete"
msgstr "Yr archeb yn gyflawn"
msgid "Payment methods"
msgstr "Dulliau talu"
msgid "File download"
msgstr "Lawr lwytho ffeil"
msgid "Credit card"
msgstr "Cerdyn credyd"
msgid "Tube"
msgstr "Tiwb"
msgid "Select your payment type:"
msgstr "Dewiswch y modd o dalu"
msgid "Language preference"
msgstr "Dewis iaith"
msgid "credit card"
msgstr "Cerdyn credyd"
msgid "ACCEPTED"
msgstr "DERBYNWYD"
msgid "REJECTED"
msgstr "GWRTHODWYD"
msgid "Order @order_id"
msgstr "Archeb @order_id"
msgid "Credit card:"
msgstr "Cerdyn credyd:"
msgid "Enter the owner name as it appears on the card."
msgstr "Enw'r perchennog fel mae'n ymddangos ar y cerdyn."
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Rydych wedi rhoi rhif cerdyn credyd gwallus."
msgid "The start date you entered is invalid."
msgstr "Nid yw'r dyddiad cychwyn yn ddilys."
msgid "You have entered an invalid CVV number."
msgstr "Nid yw'r rhif CVV yn ddilys."
msgid "Order status"
msgstr "Statws yr archeb"
msgid "Continue with checkout to complete payment."
msgstr "Ymlaen i dalu"
msgid "Paying by"
msgstr "Talu gyda"
msgid "Review order"
msgstr "Golygu’r archeb"
msgid "Submit order"
msgstr "Gosod archeb"
msgid "PayPal - pay without sharing your financial information."
msgstr "PayPal – talu heb rannu eich manylion ariannol."
msgid "Order comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "Calculate shipping cost"
msgstr "Cyfri costau cludo"
msgid ""
"Shipping quotes are generated automatically when you enter your "
"address and may be updated manually with the button below."
msgstr ""
"Mae costau cludo yn cael ei cyfri yn awtomatig wrth nodi eich "
"cyfeiriad ond gallwch nodi drwy glicio\n"
"y botwm isod"
msgid "Click to calculate shipping"
msgstr "Cliciwch i gyfri costau cludo"
msgid "Apply to order"
msgstr "Ychwanegwch i’r cyfrif"
msgid "Password field is required."
msgstr "Mae'r maes cyfrinair yn ofynnol."
msgid "Display type"
msgstr "Dangos math"
msgid "Please select"
msgstr "Dewiswch"
msgid "Order information will be sent to your account e-mail listed below."
msgstr "Bydd gwybodaeth am eich archeb yn cael ei anfon i’r ebost isod."
msgid "Confirm password"
msgstr "Cadarnhau'r cyfrinair"
msgid "Enter your delivery address and information here."
msgstr "Eich cyfeiriad cludo"
msgid "Enter your billing address and information here."
msgstr "Nodwch eich cyfeiriad anfonebu yma"
msgid "My billing information is the same as my delivery information."
msgstr "Mae’r cyfeiriad anfonebu yr un peth a’r cyfeiriad cludo"
msgid ""
"Use this area for special instructions or questions regarding your "
"order."
msgstr "Rhowch wybod os oes cwestiynau yn ymweud a’ch archeb"
msgid "Cart contents"
msgstr "Yn y fasged"
msgid "Customer information"
msgstr "Manylion cwsmer"
msgid "Delivery information"
msgstr "Gwybodaeth cludo"
msgid "Continue shopping"
msgstr "Parhau i siopa"
msgid "Update cart"
msgstr "Ail-brisio"
msgid ""
"This product has options that need to be selected before purchase. "
"Please select them in the form below."
msgstr ""
"Mae angen dewis opsiynau ar gyfer y cynnyrch hwn. Dewiswch nhw o'r "
"ffurflen isod."
msgid "Save and continue"
msgstr "Cadw a pharhau"
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Cysylltu'r maes yma i'r defnyddiwr"
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the status report for more information."
msgstr ""
"Darganfuwyd un neu fwy o broblemau gyda mewnosodiad Drupal. Gwiriwch "
" adroddiad statws am ragor o wybodaeth."
msgid "The comment body."
msgstr "Corff y sylw"
msgid ""
"Your order is almost complete. Please review the details below and "
"click 'Submit order' if all the information is correct. You may use "
"the 'Back' button to make changes to your order if necessary."
msgstr ""
"Mae eich archeb bron yn gyflawn. Gwiriwch y manylion isod a chlicio "
"‘Gosod archeb’ os yw’n gywir. Defnyddiwch ‘Yn ôl’ i wneud "
"unrhyw newidiadau."
msgid "Total price"
msgstr "Cyfanswm"
msgid "Numeric"
msgstr "Rhifol"
msgid "Start year"
msgstr "Y flwyddyn ddechreuol"