# Japanese translation of AdaptiveTheme (8.x-2.0) # Copyright (c) 2019 by the Japanese translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AdaptiveTheme (8.x-2.0)\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-24 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "ホーム" msgid "Previous" msgstr "前へ" msgid "Next" msgstr "次へ" msgid "Value" msgstr "値" msgid "Author" msgstr "投稿者" msgid "Enable" msgstr "有効" msgid "Content types" msgstr "コンテンツタイプ" msgid "Size" msgstr "サイズ" msgid "None" msgstr "なし" msgid "Weight" msgstr "ウェイト" msgid "Center" msgstr "中央" msgid "Go to previous page" msgstr "前のページへ" msgid "Go to parent page" msgstr "親ページへ移動" msgid "Go to next page" msgstr "次のページへ" msgid "Default" msgstr "デフォルト" msgid "Move" msgstr "移動" msgid "Top" msgstr "トップ" msgid "Menu" msgstr "メニュー" msgid "Updated" msgstr "更新" msgid "Layout" msgstr "レイアウト" msgid "Display mode" msgstr "表示モード" msgid "n/a" msgstr "利用不可" msgid "Titles" msgstr "タイトル" msgid "-- none --" msgstr "-- なし --" msgid "Options" msgstr "オプション" msgid "Separator" msgstr "セパレーター" msgid "Horizontal" msgstr "水平" msgid "Vertical" msgstr "垂直" msgid "Last post" msgstr "最終投稿" msgid "Bottom" msgstr "ボトム" msgid "Published" msgstr "掲載" msgid "Global settings" msgstr "共通の設定" msgid "Normal" msgstr "ノーマル" msgid "Centered" msgstr "中央" msgid "Up" msgstr "上へ" msgid "Mobile" msgstr "モバイル" msgid "Forum" msgstr "フォーラム" msgid "Align" msgstr "配置" msgid "Add new comment" msgstr "コメントを追加" msgid "Case" msgstr "大文字小文字" msgid "Order" msgstr "オーダー" msgid "Show" msgstr "表示" msgid "Topics" msgstr "トピック" msgid "Posts" msgstr "投稿" msgid "Alignment" msgstr "位置揃え" msgid "Randomize" msgstr "ランダマイズ" msgid "Unit" msgstr "単位" msgid "Left" msgstr "左" msgid "Right" msgstr "右" msgid "Fade" msgstr "フェード" msgid "Slide" msgstr "スライド" msgid "Blocked" msgstr "ブロック" msgid "Video" msgstr "ビデオ" msgid "Animation speed" msgstr "アニメーション速度" msgid "Reverse" msgstr "逆順" msgid "Not published" msgstr "非掲載" msgid "New" msgstr "新" msgid "Unpublished" msgstr "非掲載" msgid "Tabs" msgstr "タブ" msgid "Next page" msgstr "次ページ" msgid "Advanced Options" msgstr "詳細オプション" msgid "Go to first page" msgstr "先頭ページへ" msgid "Go to last page" msgstr "最終ページへ" msgid "Bold" msgstr "ボールド" msgid "Blocks" msgstr "ブロック" msgid "Hide" msgstr "非表示" msgid "Animation" msgstr "アニメーション" msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" msgid "Pause on hover" msgstr "ホバー時に一時停止" msgid "Skip to main content" msgstr "メインコンテンツに移動" msgid "Attribution" msgstr "表示(Attribution)" msgid "Regions" msgstr "リージョン" msgid "Cache cleared." msgstr "キャッシュを消去しました。" msgid "Inherit" msgstr "継承" msgid "Direction" msgstr "方向" msgid "Primary tabs" msgstr "プライマリータブ" msgid "Secondary tabs" msgstr "セカンダリータブ" msgid "Default style" msgstr "デフォルトスタイル" msgid "Upper case" msgstr "大文字" msgid "Lower case" msgstr "小文字" msgid "Pagination" msgstr "ページ送り" msgid "Max-width" msgstr "最大幅" msgid "Breadcrumbs" msgstr "パンくず" msgid "Max width" msgstr "最大の幅" msgid "Search block" msgstr "検索ブロック" msgid "Feed icons" msgstr "フィードアイコン" msgid "Previous page" msgstr "前ページ" msgid "Subscribe to @title" msgstr "@title を購読" msgid "Text Formats" msgstr "テキストフォーマット" msgid "Weight for @title" msgstr "@title のウェイト" msgid "Wide" msgstr "ワイド" msgid "Last page" msgstr "最終ページ" msgid "Tablet" msgstr "タブレット" msgid "Breakpoint" msgstr "ブレークポイント" msgid "Breakpoint group" msgstr "ブレークポイントグループ" msgid "Last saved" msgstr "最終更新" msgid "Not saved yet" msgstr "未保存" msgid "Huge" msgstr "ヒュージ" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "コンテンツタイプがまだ作成されていません。コンテンツタイプ作成ページで新しいコンテンツタイプを追加してください。" msgid "Book outline for @book.title" msgstr "@book.title のブックアウトライン" msgid "Book traversal links for" msgstr "ブック横断リンク:" msgid "Comment types" msgstr "コメントタイプ" msgid "First page" msgstr "先頭ページ" msgid "Page @items.current" msgstr "@items.current ページ" msgid "By @author @time ago" msgstr "@author が @time 前に投稿" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "@author_name が @date に投稿" msgid "Mobile-isolate" msgstr "モバイル-孤立" msgid "Tablet-isolate" msgstr "タブレット-孤立" msgid "Wide-isolate" msgstr "ワイド-孤立" msgid "Save layout settings" msgstr "レイアウトの設定を保存" msgid "" "
Styles entered here are saved to "
"@theme_path/styles/css/generated/custom-css.css
.
Manual "
"changes to the generated file are overwritten when submitting this "
"form. Do not use this for building your entire theme - instead modify "
"your themes CSS component stylesheets or use custom.css: "
"styles/css/custom.css
.
Note: for security reasons " "you cannot use the greater than symbol (>) as a child combinator " "selector.
" msgstr "" "ここに入力されたスタイルは、 "
"@theme_path/styles/css/generated/custom-css.css
に保存されます。
このフォームを送信すると、生成されたファイルの手動変更が上書きされます。テーマ全体を構築するためにこれを使用しないでください。代わりにテーマのCSSコンポーネント "
"スタイルシートを変更するか、またはcustom.css "
"を使ってください: "
"styles/css/custom.css
。
注意: " "セキュリティ上の理由から、子コンビネータセレクタとして大なり記号 " "(>) を使用することはできません。
" msgid "" "Enter a comma separated list of valid CSS selectors, with no trailing " "comma, such as.node__content, .block__content
. Note "
"that due to security reason you cannot use the greater than symbol (>) "
"as a child combinator selector."
msgstr ""
".node__content、.block__content
のような、最後のコンマはない、コンマで区切られた、有効なCSSセレクタのリストを入力します。 "
"セキュリティ上の理由により、子コンビネータセレクタとして大なり記号 "
"(>) を使用することはできません。"