# Japanese translation of Apigee Developer Portal Kickstart (8.x-1.12)
# Copyright (c) 2022 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apigee Developer Portal Kickstart (8.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Article"
msgstr "記事"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "n/a"
msgstr "利用不可"
msgid "Picture"
msgstr "写真"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "質問"
msgid "Answer"
msgstr "回答"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Last post"
msgstr "最終投稿"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Term"
msgstr "ターム"
msgid "Member since"
msgstr "メンバー歴"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Price"
msgstr "価格"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Store"
msgstr "ストア"
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
msgid "User login"
msgstr "ユーザーログイン"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
msgid "Add new comment"
msgstr "コメントを追加"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Operator"
msgstr "オペレータ"
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "メッセージは送信されました"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
msgid "Products"
msgstr "商品"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Examples"
msgstr "例"
msgid "Audio file"
msgstr "オーディオファイル"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "pending"
msgstr "保留"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Blockquote"
msgstr "ブロック引用"
msgid "Values"
msgstr "値"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツに移動"
msgid "Revenue"
msgstr "売り上げ"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "Landing page"
msgstr "ランディングページ"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Cart block"
msgstr "カートブロック"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Credentials"
msgstr "資格情報"
msgid "Video file"
msgstr "動画ファイル"
msgid "Button style"
msgstr "ボタンのスタイル"
msgid "Card"
msgstr "カード"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "インストール中にエラーが発生しました。"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "あなたの仮想の顔、あるいは写真。"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Basic page"
msgstr "基本ページ"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"「About "
"us」のような、あまり更新されない内容の場合は "
"基本ページ を使ってください。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "記事をトピックなどに合わせてグループ化するにはタグを使用してください"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "フィルターを選択して適用をクリックし、結果を表示"
msgid "Video URL"
msgstr "動画URL"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "ニュースやプレスリリース、ブログのような時系列が重要なコンテンツには記事を使ってください。"
msgid "Footer menu"
msgstr "フッターメニュー"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Wide"
msgstr "ワイド"
msgid "Paragraphs"
msgstr "パラグラフ"
msgid "Full HTML"
msgstr "フル HTML"
msgid "Block types"
msgstr "ブロックタイプ"
msgid "Editorial"
msgstr "コンテンツ編集"
msgid "Site branding"
msgstr "サイトブランディング"
msgid "Button group"
msgstr "ボタングループ"
msgid "The comment type."
msgstr "コメントのタイプ。"
msgid "Default comments"
msgstr "デフォルトのコメント"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "コンテンツへのコメントを許可"
msgid "Primary tabs display toggle"
msgstr "プライマリータブの表示切り替え"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "プライマリ管理アクション"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Basic block"
msgstr "基本ブロック"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "基本ブロックはタイトルと本文を持ちます。"
msgid "Website feedback"
msgstr "ウェブサイトフィードバック"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"コンマ区切りのリストを入力してください。例: "
"アムステルダム, メキシコシティ, \"クリーブランド, "
"オハイオ\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "ベーシック HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "制限付き HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "幅狭"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "ストアーからのメールはこのアドレスを差出人として送信されます。"
msgid "Cart form"
msgstr "カートフォーム"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "サーバー内に保存されたファイルを再利用可能なメディアとして使います。"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "サーバー内に保存された画像を再利用可能なメディアとして使います。"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "サーバー内に保存されたオーディオファイル"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "サーバー内に保存された動画ファイル"
msgid "Remote video"
msgstr "外部の動画"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTubeかVimeoから提供される外部の動画。"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "下書き"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "下書きに戻す"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "下書きを新規作成"