# Hungarian translation of Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "new"
msgstr "új"
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "updated"
msgstr "frissült"
msgid "File information"
msgstr "Fájlinformáció"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "container"
msgstr "tároló"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Manage"
msgstr "Kezelés"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Theme"
msgstr "Smink"
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 óra"
msgstr[1] "@count óra"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 nap"
msgstr[1] "@count nap"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bélyegkép"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "A keresendő kifejezések megadása."
msgid "Add another item"
msgstr "Újabb elem hozzáadása"
msgid "More information"
msgstr "További információ"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Rebuild"
msgstr "Újraépítés"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 év"
msgstr[1] "@count év"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 hét"
msgstr[1] "@count hét"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 perc"
msgstr[1] "@count perc"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 másodperc"
msgstr[1] "@count másodperc"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "A morzsa láthatósága"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 hónap"
msgstr[1] "@count hónap"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "NOTE"
msgstr "MEGJEGYZÉS"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Download feature"
msgstr "Jellemző letöltése"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Átrendezés húzással"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"A táblázaton végrehajtott változtatások az űrlap beküldéséig "
"nem lesznek elmentve."
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Nincs blokk a régióban."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Tooltips"
msgstr "Eszköztippek"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number hozzászólás egy oldalon"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "A fájlok mérete legfeljebb !size lehet."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Engedélyezett fájltípusok: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "A kép méretese pontosan !size képpont kell legyen."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "A képeknek !min és !max képpont között kell lenniük."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "A képeknek nagyobbnak kell lennük, mint !min képpont."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "A képeknek kisebbnek kell lenniük, mint !max képpont."
msgid "More information about text formats"
msgstr "Bővebb információk a szövegformátumokról"
msgid "Update style"
msgstr "Stílus frissítése"
msgid "Add effect"
msgstr "Hatás hozzáadása"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"%filename kiválasztott fájl nem tölthető fel. Csak a következő "
"kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok tölthetőek fel: "
"%extensions."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "A sorok újrarendezése húzás helyett numerikus súlyuk alapján."
msgid "Show row weights"
msgstr "Sorok súlyának mutatása"
msgid "Hide row weights"
msgstr "A sorok súlyának elrejtése"
msgid "placement"
msgstr "elhelyezés"
msgid "Responsive Images"
msgstr "Alkalmazkodó képek"
msgid "Add and configure"
msgstr "Hozzáadás és beállítás"
msgid "Save and add"
msgstr "Mentés és hozzáadás"
msgid "trigger"
msgstr "kiváltó"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
msgid "Bootstrap Theme"
msgstr "Bootstrap smink"
msgid "List additional actions"
msgstr "További műveletek felsorolása"
msgid "Anchors"
msgstr "Horgonyok"
msgid ""
"Built to use Bootstrap, a sleek, intuitive, and powerful front-end "
"framework for faster and easier web development."
msgstr ""
"Készült a Bootstrap, egy letisztult, intuitív, és erőteljes "
"front-end keretrendszer használatához a gyorsabb és könnyebb "
"webfejlesztés érdekében."
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekített"
msgid "Icons by Glyphicons"
msgstr "Ikonok a Glyphiconstól"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Nem mentett változások vannak."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Ezzel a mezővel korlátlan számú fájl tölthető fel."
msgid "Responsive Tables"
msgstr "Reszponzív táblázatok"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Rendezés"
msgid "Bootstrap settings"
msgstr "Bootstrap beállítások"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Általános beállítások felülírása"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Bootstrap beállításai"
msgid "Only in admin areas"
msgstr "Csak az adminisztrációs területeken"
msgid "Show \"Home\" breadcrumb link"
msgstr "„Címlap” hivatkozás mutatása a morzsában"
msgid "Show current page title at end"
msgstr "Aktuális oldal címének mutatása a morzsa végén"
msgid "Bootstrap (default)"
msgstr "Bootstrap (alapértelmezés szerinti)"
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Navbar pozíciója"
msgid "Select your Navbar position."
msgstr "Navbar pozíciójának kiválasztása"
msgid "Static Top"
msgstr "Statikusan fent"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Lap tetején rögzítve"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Lap alján rögzítve"
msgid "Inverse navbar style"
msgstr "Fordított navbar stílus"
msgid "Select if you want the inverse navbar style."
msgstr "A fordított navbar stílus kiválasztása."
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (általános)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (kicsi)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (nagy)"
msgid "Region wells"
msgstr "Régió „well”-ek"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Csak egy fájl."
msgstr[1] "Legfeljebb @count fájl."
msgid "Popovers"
msgstr "Felugró üzenetek"
msgid "Write"
msgstr "Írás"
msgid ""
"If your site has a module dedicated to handling breadcrumbs already, "
"ensure this setting is enabled."
msgstr ""
"Mindenképp engedélyezni kell ezt a beállítást ha már van olyan "
"modul telepítve ami a morzsákat kezeli."
msgid ""
"If your site has a module dedicated to handling breadcrumbs already, "
"ensure this setting is disabled."
msgstr ""
"Mindenképp tiltani kell ezt a beállítást ha már van olyan modul "
"telepítve ami a morzsákat kezeli."
msgid "Fix anchor positions"
msgstr "Rögzített horgony pozíció"
msgid ""
"Ensures anchors are correctly positioned only when there is margin or "
"padding detected on the BODY element. This is useful when fixed navbar "
"or administration menus are used."
msgstr ""
"Biztosítja, hogy a horgonyok csak abban az esetben legyenek "
"megfelelően elhelyezve, ha a „BODY” elemhez van beállítva "
"„margin” vagy „padding”. Hasznos a rögzített navbar vagy "
"adminisztrációs menük használatakor."
msgid ""
"Add small overlays of content, like those on the iPad, to any element "
"for housing secondary information."
msgstr ""
"Az iPad-en használthoz hasonló kis átfedést ad a tartalom bármely "
"eleméhez, másodlagos információ kijelzéséhez."
msgid "Enable popovers."
msgstr "Felugró üzenetek engedélyezése."
msgid ""
"Elements that have the !code attribute set will automatically "
"initialize the popover upon page load. !warning"
msgstr ""
"Azok az elemek melyekhez be van állítva a !code attribútum, "
"automatikusan inicializálják a felugró üzeneteket az oldal "
"betöltésekor. !warning"
msgid ""
"These are global options. Each popover can independently override "
"desired settings by appending the option name to !data. Example: "
"!data-animation."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden felugró üzenet önállóan "
"felül tudja írni a kívánt beállításokat a !data beállítás "
"nevéhez fűzésével. Például: !data-animation."
msgid "animate"
msgstr "animálás"
msgid "Apply a CSS fade transition to the popover."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása a felugró üzeneten."
msgid ""
"Insert HTML into the popover. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése a felugró üzenetbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"Where to position the popover. When \"auto\" is specified, it will "
"dynamically reorient the popover. For example, if placement is \"auto "
"left\", the popover will display to the left when possible, otherwise "
"it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve a felugró üzenet. Az „auto” dinamikusan "
"fogja elhelyezni a felugró üzenetet. Például ha az elhelyezés "
"„auto left”, a felugró üzenet a bal oldalon fog megjelenni ha "
"lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid "selector"
msgstr "kiválasztó"
msgid "How a popover is triggered."
msgstr "Mi indítsa el a felugró üzenetet."
msgid "Default title value if \"title\" attribute isn't present."
msgstr ""
"Cím alapértelmezés szerinti értéke ha nincs megadva „title” "
"attribútum."
msgid "delay"
msgstr "késleltetés"
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the popover (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"A felugró üzenet megjelenítésének és elrejtésének "
"késleltetési ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a "
"kiváltó „manual”."
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Eszköztippek engedélyezése"
msgid ""
"Elements that have the !code attribute set will automatically "
"initialize the tooltip upon page load. !warning"
msgstr ""
"Azok az elemek melyekhez be van állítva a !code attribútum, "
"automatikusan inicializálják az eszköztippeket az oldal "
"betöltésekor. !warning"
msgid ""
"These are global options. Each tooltip can independently override "
"desired settings by appending the option name to !data. Example: "
"!data-animation."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden eszköztipp önállóan felül "
"tudja írni a kívánt beállításokat a !data beállítás nevéhez "
"fűzésével. Például: !data-animation."
msgid "Apply a CSS fade transition to the tooltip."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása az eszköztippen."
msgid ""
"Insert HTML into the tooltip. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése az eszköztippbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"Where to position the tooltip. When \"auto\" is specified, it will "
"dynamically reorient the tooltip. For example, if placement is \"auto "
"left\", the tooltip will display to the left when possible, otherwise "
"it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve az eszköztipp. Az „auto” dinamikusan fogja "
"elhelyezni az eszköztippet. Például ha az elhelyezés „auto "
"left”, a felugró üzenet a bal oldalon fog megjelenni ha "
"lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve."
msgid "How a tooltip is triggered."
msgstr "Mi indítsa el az eszköztippet."
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the tooltip (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"Az eszköztipp megjelenítésének és elrejtésének késleltetési "
"ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a kiváltó "
"„manual”."
msgid "Appends the tooltip to a specific element. Example: \"body\""
msgstr ""
"Az eszköztipp hozzáfűzése egy megadott elemhez. Például: "
"„body”."
msgid "@size Buttons"
msgstr "@size Gombok"
msgid "@shape Images"
msgstr "@shape Képek"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra kicsi"
msgid "Default button size"
msgstr "Alapértelmezés szerinti gombméret"
msgid "Colorize Buttons"
msgstr "Gombok színezése"
msgid "Iconize Buttons"
msgstr "Ikonok hozzáadása gombokhoz"
msgid "Default image shape"
msgstr "Alapértelmezés szerinti képforma"
msgid ""
"Images in Bootstrap 3 can be made responsive-friendly via the addition "
"of the .img-responsive
class. This applies "
"max-width: 100%;
and height: auto;
to the "
"image so that it scales nicely to the parent element."
msgstr ""
"A képek a Bootstrap 3-ban reszponzívvá tehetőek a "
".img-responsive
osztály hozzáadásával. Az osztály "
"alkalmazza a képekre a max-width: 100%;
és a "
"height: auto;
beállítást, így a kép megfelelően fog "
"átméreteződni a szülőelemhez."
msgid "Bordered table"
msgstr "Keretes táblázat"
msgid "Add borders on all sides of the table and cells."
msgstr "Keret hozzáadása a táblázat és a cellák minden oldalához."
msgid "Condensed table"
msgstr "Tömörített táblázat"
msgid "Make tables more compact by cutting cell padding in half."
msgstr ""
"Tömörebbé teszi a táblázatokat a belső margók "
"félbevágásával."
msgid "Hover rows"
msgstr "„Egér az elem felett” sorok"
msgid "Enable a hover state on table rows."
msgstr ""
"„Egér az elem felett” állapot engedélyezése a táblázat "
"sorain."
msgid "Striped rows"
msgstr "Csíkozott sorok"
msgid ""
"Add zebra-striping to any table row within the "
"<tbody>
. Note: Striped tables are "
"styled via the :nth-child
CSS selector, which is not "
"available in Internet Explorer 8."
msgstr ""
"Zebra-csíkozás hozzáadása a táblázat minden sorához a "
"<tbody>
címkén belül. "
"Megjegyzés: A táblázatok csíkozása az "
":nth-child
CSS kiválasztó segítségével történik "
"mely az Internet Explorer 8-ban nem érhető el."
msgid "Responsive tables"
msgstr "Reszponzív táblázatok"
msgid "Auto-close on document click"
msgstr "Automatikus bezárás a dokumentumra kattintáskor"
msgid ""
"Will automatically close the current popover if a click occurs "
"anywhere else other than the popover element."
msgstr ""
"Automatikusan bezárja az aktuális felugró üzenet elemet, ha az "
"elemen kívül bárhol kattintás történik."
msgid ""
"Default content value if \"data-content\" or \"data-target\" "
"attributes are not present."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerinti tartalomérték ha nincs jelen a "
"„data-content„ vagy a „data-target„ attribútum."
msgid "!icon Outline !caret"
msgstr "!icon Vázlat !caret"
msgid "Make required elements display as an error"
msgstr "A kötelezően kitöltendő elemeket hibaként jelenítse meg"
msgid ""
"If an element in a form is required, enabling this will always display "
"the element with a .has-error
class. This turns the "
"element red and helps in usability for determining which form elements "
"are required to submit the form. This feature compliments the "
"\"JavaScript > Forms > Automatically remove error classes when values "
"have been entered\" feature."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, az űrlapok kötelezően kitöltendő elemeihez "
"mindig hozzá lesz rendelve a .has-error
osztály. Ez az "
"elem színét vörösre változtatja ezzel segítve annak "
"eldöntését, hogy az űrlap mely elemeit kell kötelezően "
"kitölteni ahhoz, hogy beküldhető legyen. Ez a beállítási "
"lehetőség kiegészíti a \"JavaScript > Űrlapok > Értékek "
"beírásakor automatikusan eltávolítja a hibaosztályokat\" "
"funkciót."
msgid "Automatically remove error classes when values have been entered"
msgstr "Értékek beírásakor automatikusan eltávolítja a hibaosztályokat"
msgid ""
"If an element has a .has-error
class attached to it, "
"enabling this will automatically remove that class when a value is "
"entered. This feature compliments the \"General > Forms > Make "
"required elements display as an error\" feature."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, érték beírásakor automatikusan eltávolítja "
"az elemről a .has-error
osztályt. Ez a beállítási "
"lehetőség kiegészíti az \"Álatlános > Űrlapok > A kötelezően "
"kitöltendő elemeket hibaként jelenítse meg\" funkciót."
msgid "jsDelivr"
msgstr "jsDelivr"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Engedélyezett típusok: @extensions."
msgid "Images must be exactly @size pixels."
msgstr ""
"A képeknek pontosan @size pixel méretűnek kell "
"lenniük."
msgid ""
"Images must be larger than @min pixels. Images larger "
"than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Képeknek @min képpontnál nagyobbnak kell lenniük, "
"a @max képpontnál nagyobbak viszont le lesznek "
"kicsinyítve."
msgid "Images must be larger than @min pixels."
msgstr "A képeknek @min pixelnél nagyobbnak kell lenniük."
msgid "Images larger than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"A @max képpontnál nagyobb képek le lesznek "
"kicsinyítve."
msgid "Fluid container"
msgstr "Rugalmas befoglaló"
msgid "Smart form descriptions (via Tooltips)"
msgstr "Okos űrlapleírások (Eszköztippekkel)"
msgid ""
"Convert descriptions into tooltips (must be enabled) automatically "
"based on certain criteria. This helps reduce the, sometimes "
"unnecessary, amount of noise on a page full of form elements."
msgstr ""
"A leírásokat automatikusan eszköztippekké alakítja bizonyos "
"feltételek alapján. Az eszköztippeket engedélyezni kell a "
"működéséhez. Segít lecsökkenteni a sok űrlapelemet tartalmazó "
"oldalak gyakran felesleges túlterheltségét."
msgid "\"Smart form descriptions\" maximum character limit"
msgstr "„Okos űrlapleírások” maximális karakterhossza"
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking the character "
"length of the description (HTML is not counted towards this limit). To "
"disable this filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a "
"karakterhossz ellenőrzésével (a HTML kódok nem számítanak bele). "
"A szűrési feltétel tiltásához üresen kell hagyni."
msgid "\"Smart form descriptions\" allowed (HTML) tags"
msgstr "„Okos űrlapleírások” engedélyezett HTML címkéi"
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking for HTML not "
"in the list above (i.e. links). Separate by commas. To disable this "
"filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a fenti "
"listában nem felsorolt HTML címkék esetében. A címkéket "
"vesszővel kell elválasztani. A szűrési feltétel tiltásához "
"üresen kell hagyni."
msgid "Opens in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
msgid "File requirements"
msgstr "Fájl követelmények"
msgid "CDN provider: %provider"
msgstr "CDN szállító: %provider"
msgid "Preview of the Bootstrap theme"
msgstr "A Bootstrap smink előnézete"
msgid "Preview of the @title Bootswatch theme"
msgstr "@title Bootswatch smink előnézete"
msgid "Save provider data"
msgstr "Szállító adatainak mentése"
msgid "CDN (Content Delivery Network)"
msgstr "CDN (Content Delivery Network)"
msgid ""
"Using one of the \"CDN Provider\" options below is the preferred "
"method for loading Bootstrap CSS and JS on simpler sites that do not "
"use a site-wide CDN. Using a \"CDN Provider\" for loading Bootstrap, "
"however, does mean that it depends on a third-party service. There is "
"no obligation or commitment by these third-parties that guarantees any "
"up-time or service quality. If you need to customize Bootstrap and "
"have chosen to compile the source code locally (served from this "
"site), you must disable the \"CDN Provider\" option below by choosing "
"\"- None -\" and alternatively enable a site-wide CDN implementation. "
"All local (served from this site) versions of Bootstrap will be "
"superseded by any enabled \"CDN Provider\" below. Do not do "
"both."
msgstr ""
"Az egyik „CDN szállító” kiválasztása a lenti listából a "
"javasolt módja a Bootstrap CSS és JS betöltésének olyan "
"egyszerű webhelyeken, amelyek nem használnak az egész webhelyre "
"vonatkozó CDN-t. Azonban „CDN szállító” használata a "
"Bootstrap betöltéséhez egy harmadik fél "
"szolgáltatásától való függést jelent. Ezeknek a harmadik "
"feleknek semmilyen kötelezettségük, vagy "
"kötelezettségvállalásuk nincs ami garantálná a szolgáltatás "
"minőségét vagy rendelkezésre állását. Ha a "
"Bootstrap-ot testre kell szabni, vagy helyben kell "
"lefordítani forráskódból, akkor a lenti listából a „- Nincs "
"-” lehetőséget választva ki kell kapcsolni a „CDN "
"szállító”-t, és engedélyezni kell a teljes weboldalra "
"vonatkozó CDN implementációt. A Bootstrap minden helyi "
"(erről a webhelyről kiszolgált) verzióját hatálytalanítja "
"bármelyik engedélyezett „CDN szállító”. Tilos a "
"kettőt együtt használni."
msgid "CDN Provider"
msgstr "CDN szállító"
msgid "Imported @title data"
msgstr "@title adat importálva"
msgid "Bootstrap @type URL"
msgstr "Bootstrap @type webcím"
msgid ""
"Additionally, you can provide the minimized version of the file. It "
"will be used instead if site aggregation is enabled."
msgstr ""
"Ezenkívül meg lehet adni a fájl tömörített verzióját is. Ez "
"lesz használva ha a weboldal aggregációja engedélyezve van."
msgid ""
"These versions are automatically populated by the @provider API upon "
"cache clear and newer versions may appear over time. It is highly "
"recommended the version that the site was built with stays at that "
"version. Until a newer version has been properly tested for "
"updatability by the site maintainer, you should not arbitrarily "
"\"update\" just because there is a newer version. This can cause many "
"inconsistencies and undesired effects with an existing site."
msgstr ""
"Ezeket a verziókat a @provider API automatikusan betölti a "
"gyorsítótár törlésével, és idővel az újabb verziók is "
"megjelennek a listában. Erősen javasolt azt a verziót megtartani "
"amivel a webhely készült. Amíg a webhely karbantartója "
"megfelelően nem teszteli le az újabb verzió frissíthetőségét, "
"nem javasolt önkényesen „frissíteni” csak azért, mert "
"megjelent egy újabb verzió. Ez a teljes weboldalon számos "
"inkonzisztenciát és nem várt hatásokat eredményezhet."
msgid "@size limit."
msgstr "@size korlát."
msgid ""
"Inspired by the excellent jQuery.tipsy plugin written by Jason Frame; "
"Tooltips are an updated version, which don't rely on images, use CSS3 "
"for animations, and data-attributes for local title storage. See Bootstrap tooltips for more "
"documentation."
msgstr ""
"A Jason Frame által készített, kiváló jQuery.tipsy beépülő "
"inspirálta. Az Eszköztippek egy frissített verzió, nem "
"támaszkodik képekre, CSS3-at használ az animációkhoz, és "
"adatattribútumokat a helyi cím tárolásához. További "
"információ: Bootstrap "
"eszköztippek."
msgid ""
"The provider will attempt to parse the data entered here each time it "
"is saved. If no data has been entered, any saved files associated with "
"this provider will be removed and the provider will again attempt to "
"request the API data normally through the following URL: :provider_api."
msgstr ""
"A szolgáltató megpróbálja az itt megadott adatokat feldolgozni "
"minden egyes mentéskor. Ha nincs megadva adat, minden a "
"szolgáltatóval társított mentett fájl eltávolításra kerül, "
"és a szolgáltató ismét megkísérli az API-adatokat az alábbi "
"URL-en keresztül lekérni: :provider_api."
msgid ""
"Choose the example Bootstrap Theme provided by Bootstrap or one of "
"the many, many Bootswatch themes!"
msgstr ""
"A Bootstrap által biztosított példa Bootstrap smink vagy a "
"rengeteg Bootswatch "
"smink egyikének kiválasztása."