# Chinese, Simplified translation of Drupal Commerce (8.x-2.1)
# Copyright (c) 2019 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (8.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "Item"
msgstr "项目"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Log"
msgstr "日志"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Currency"
msgstr "货币"
msgid "Default currency"
msgstr "默认货币"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Test"
msgstr "测试"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "URL alias"
msgstr "URL别名"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Price"
msgstr "价格"
msgid "Customer"
msgstr "顾客"
msgid "Amount"
msgstr "总额"
msgid "Unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Add to cart"
msgstr "添加到购物车"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "Inactive"
msgstr "无效"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Payment"
msgstr "支付"
msgid "payment"
msgstr "支付"
msgid "Payments"
msgstr "支付"
msgid "Store"
msgstr "店铺"
msgid "store"
msgstr "店铺"
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Start date"
msgstr "起始日期"
msgid "End date"
msgstr "结束日期"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "SKU"
msgstr "SKU(唯一库存标识)"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "order"
msgstr "定单"
msgid "Online"
msgstr "在线"
msgid "Checkout"
msgstr "结算"
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
msgid "Expose"
msgstr "暴露"
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Equals"
msgstr "等于"
msgid "Plain"
msgstr "纯文本"
msgid "Expires"
msgstr "过期"
msgid "Visibility settings"
msgstr "可见性设置"
msgid "Germany"
msgstr "德国"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
msgid "France"
msgstr "法国"
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
msgid "Slovenia"
msgstr "斯罗文尼亚"
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
msgid "Authoring information"
msgstr "编著信息"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "Commerce"
msgstr "电子商务"
msgid "API key"
msgstr "API密钥"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Manual"
msgstr "手工处理"
msgid "Expired"
msgstr "已过期"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "Select list"
msgstr "选择列表"
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
msgid "Greater than"
msgstr "大于"
msgid "Less than"
msgstr "小于"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
msgid "Contact information"
msgstr "联系方式"
msgid "Tax rate"
msgstr "税率"
msgid "Product type"
msgstr "产品类型"
msgid "Promotions"
msgstr "促销"
msgid "promotion"
msgstr "促销"
msgid "Promotion"
msgstr "促销"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
msgid "Shopping cart"
msgstr "购物车"
msgid "Cart"
msgstr "购物车"
msgid "Coupon"
msgstr "优惠券"
msgid "Coupons"
msgstr "优惠券"
msgid "Discount"
msgstr "折扣"
msgid "Display label"
msgstr "显示标签"
msgid "Product"
msgstr "产品"
msgid "Subtotal"
msgstr "小计"
msgid "Order Summary"
msgstr "订单摘要"
msgid "Billing address"
msgstr "帐单地址"
msgid "Payment method"
msgstr "支付方式"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Completed"
msgstr "完成的"
msgid "American Express"
msgstr "美国运通"
msgid "Refund"
msgstr "退款"
msgid "Products"
msgstr "产品"
msgid "Product types"
msgstr "产品类型"
msgid "Standard"
msgstr "标准"
msgid "Orders"
msgstr "订单"
msgid "Not published"
msgstr "未发表"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "用户名 %name 尚未激活或已被屏蔽。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Live"
msgstr "实际的"
msgid "Review"
msgstr "核对"
msgid "logs"
msgstr "日志"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "log"
msgstr "日志"
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
msgid "Order ID"
msgstr "订单ID"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL路径设置"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "Params"
msgstr "参数"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
msgid "product"
msgstr "产品"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "British Columbia"
msgstr "英国哥伦比亚"
msgid "Manitoba"
msgstr "马尼托巴"
msgid "New Brunswick"
msgstr "新不伦瑞克省"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "新斯科舍省"
msgid "Ontario"
msgstr "安大略"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "爱德华王子岛"
msgid "Quebec"
msgstr "魁北克"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
msgid "Billing information"
msgstr "帐单信息"
msgid "Transaction mode"
msgstr "交易模式"
msgid "Transaction type"
msgstr "交易类型"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
msgid "Restricted"
msgstr "受限制的"
msgid "Contact email"
msgstr "联系邮件"
msgid "Zone"
msgstr "区"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "Step"
msgstr "步骤"
msgid "Currency code"
msgstr "货币代码"
msgid "Currencies"
msgstr "货币"
msgid "Available currencies"
msgstr "可用货币"
msgid "VAT"
msgstr "增值税"
msgid "Payment methods"
msgstr "支付方法"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Maestro"
msgstr "大师"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Capture"
msgstr "捕获"
msgid "Credit card"
msgstr "信用卡"
msgid "Dates"
msgstr "日期"
msgid "Address book"
msgstr "地址簿"
msgid "Variations"
msgstr "规格"
msgid "Product variations"
msgstr "产品规格"
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
msgid "Tax"
msgstr "税务"
msgid "Void"
msgstr "无效"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "你输入了一个无效的信用卡号码。"
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Card type"
msgstr "信用卡类型"
msgid "Card number"
msgstr "卡号"
msgid "Payment gateways"
msgstr "支付网关"
msgid "Password field is required."
msgstr "必须填入密码。"
msgid "Adjustments"
msgstr "调整"
msgid "Radio buttons"
msgstr "单选按钮"
msgid "Cart block"
msgstr "购物车区块"
msgid "Checkout settings"
msgstr "结帐设置"
msgid "Customer information"
msgstr "顾客信息"
msgid "Update cart"
msgstr "更新购物车"
msgid "Add product"
msgstr "添加产品"
msgid "products"
msgstr "产品"
msgid "Intermediate"
msgstr "中间的"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
msgid "Billing Information"
msgstr "账单信息"
msgid "Bundles"
msgstr "包"
msgid "Bundle"
msgstr "包"
msgid "No products available."
msgstr "无可用的产品"
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
msgid "Allow registration"
msgstr "允许注册"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgid "Current user"
msgstr "当前用户"
msgid "Order total"
msgstr "订单总计"
msgid "Add to cart form"
msgstr "添加到购物车标单"
msgid "The product title."
msgstr "产品标题"
msgid "Total price"
msgstr "总价"
msgid "Payment information"
msgstr "支付信息"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "在两个文本框中为新帐户输入密码。"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"
msgid "Language settings"
msgstr "语言设置"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Special"
msgstr "专用的"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "机读名称"
msgid "Payment Method"
msgstr "支付方法"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "重设为按字母排序"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "大于或等于"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "小于或等于"
msgid "Remote ID"
msgstr "远程ID"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgid "Authorized"
msgstr "已授权"
msgid "Coupon code"
msgstr "优惠券代码"
msgid "Apply coupon"
msgstr "使用优惠券"
msgid "currency"
msgstr "货币"
msgid "Offer"
msgstr "给予"
msgid "No orders available."
msgstr "无可用的订单"
msgid "%title must be a number."
msgstr "%title 必须是一个数字。"
msgid "Payment type"
msgstr "支付类型"
msgid "MasterCard"
msgstr "万事达卡"
msgid "Zero"
msgstr "零"
msgid "Add currency"
msgstr "添加货币类型"
msgid "Allowed roles"
msgstr "被允许的角色"
msgid "Username field is required."
msgstr "用户名字段必须输入。"
msgid "Not restricted"
msgstr "未受限制"
msgid "Shipping Information"
msgstr "运送信息"
msgid "Product attributes"
msgstr "产品属性"
msgid "Customer Information"
msgstr "顾客信息"
msgid "@count item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count项"
msgstr[1] "@count项"
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
msgid "Label text"
msgstr "标签文字"
msgid "Payment instructions"
msgstr "支付说明"
msgid "Order type"
msgstr "排序方式"
msgid "View own orders"
msgstr "查看自己的订单"
msgid "visible"
msgstr "可见"
msgid "Pane"
msgstr "窗格"
msgid "Confirm email"
msgstr "确认邮件"
msgid "Reusable"
msgstr "可重用的"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "您的购物车是空的。"
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr "执行购物车系统并且添加购物车功能"
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "您的购物车已经被更新。"
msgid "Access checkout"
msgstr "允许结帐。"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "通过结账表单完成购买"
msgid "Completion message"
msgstr "完成消息"
msgid "Unit price"
msgstr "单价"
msgid "Order number"
msgstr "订单号码"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "订单号码显示给顾客"
msgid "Defines the Order entity and associated features."
msgstr "定义订单实体与相关功能。"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce 订单模块"
msgid "Administer product types"
msgstr "管理产品类型"
msgid "Add product type"
msgstr "添加产品类型"
msgid "Defines the Product entity and associated features."
msgstr "定义产品实体与相关功能。"
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce 产品模块"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "payment method"
msgstr "支付方法"
msgid "Newfoundland"
msgstr "纽芬兰"
msgid "Administer payments"
msgstr "管理支付"
msgid ""
"Payment failed at the payment server. Please review your information "
"and try again."
msgstr "支付在支付服务器失败,请检查你的信息并重试。"
msgid "Add payment"
msgstr "添加支付方式"
msgid "Numeric code"
msgstr "数字代码"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title权重"
msgid "Default quantity"
msgstr "默认数量"
msgid "You have entered an expired credit card."
msgstr "你输入了一个过期的信用卡。"
msgid "Diners Club"
msgstr "大来卡"
msgid "Capture payment"
msgstr "捕获支付"
msgid "Authorize only"
msgstr "仅授权"
msgid "Authorize and capture"
msgstr "授权并获取"
msgid "Delete order"
msgstr "删除订单"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce 购物车模块"
msgid "Commerce Payment"
msgstr "Commerce 支付模块"
msgid "PayPal Email"
msgstr "PayPal 邮件地址"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Commerce Checkout"
msgstr "Commerce 结账模块"
msgid "Quantity text field"
msgstr "文本字段数量"
msgid "Commerce Tax"
msgstr "Commerce 税务模块"
msgid "Tax type"
msgstr "税种"
msgid "Panes"
msgstr "面板格子"
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "您目前没有任何订单!"
msgid "Tax rates"
msgstr "税率"
msgid "Tax types"
msgstr "税种"
msgid "Display taxes of this type inclusive in product prices."
msgstr "显示产品价格中包含的此类型税金。"
msgid "Payment captured."
msgstr "支付已捕获"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Add coupon"
msgstr "添加优惠券"
msgid "Label display"
msgstr "标签显示"
msgid "View: @view"
msgstr "视图: @view"
msgid "Administer payment methods"
msgstr "管理支付方法"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr "请等待... 10妙后没有反应,点击下面按钮。"
msgid "Element type"
msgstr "元素类型"
msgid "orders"
msgstr "订单"
msgid "Generate password"
msgstr "生成密码"
msgid "currencies"
msgstr "货币"
msgid "Shipping information"
msgstr "配送信息"
msgid "You have entered a credit card number of an unsupported card type."
msgstr "暂不支持你的信用卡类型。"
msgid "Discover Card"
msgstr "信用卡"
msgid "Hotel"
msgstr "宾馆"
msgid "Add rate"
msgstr "添加税率"
msgid "Entity types"
msgstr "实体类型"
msgid "Product attribute"
msgstr "产品属性"
msgid "Empty cart"
msgstr "空的购物车"
msgid "Email field is required."
msgstr "邮件字段必须输入。"
msgid "Payment method types"
msgstr "支付方法类型"
msgid "Payment method type"
msgstr "支付方法类型"
msgid "Add payment method"
msgstr "添加支付方法"
msgid "No stores available."
msgstr "没有商店。"
msgid "Stores"
msgstr "店铺"
msgid "variation"
msgstr "变型"
msgid "variations"
msgstr "规格"
msgid "Allow decimal quantities"
msgstr "允许小数位数"
msgid "Administer order types"
msgstr "管理订单类型"
msgid "Add order type"
msgstr "添加订单类型"
msgid "Payment received."
msgstr "款项已收到。"
msgid "Reduce"
msgstr "减少"
msgid "Number of uses"
msgstr "使用次数"
msgid "Territory"
msgstr "地域"
msgid "Territories"
msgstr "地域"
msgid ""
"Even if selected, this area handler will never render if a valid order "
"cannot be found in the View's arguments."
msgstr "即使已选择,当一个有效的订单在视图的参数中找不到时,该区域处理器也不会渲染显示。"
msgid "Commerce Price"
msgstr "Commerce 价格模块"
msgid "product variation type"
msgstr "产品规格类型"
msgid "Product variation types"
msgstr "产品规格类型"
msgid "Add product variation type"
msgstr "添加产品规格类型"
msgid "Add value"
msgstr "添加选项值"
msgid "Source entity type"
msgstr "源实体类型"
msgid "Source entity ID"
msgstr "源实体ID"
msgid "Administer currencies"
msgstr "管理货币"
msgid "payments"
msgstr "付款"
msgid "coupon"
msgstr "优惠券"
msgid "coupons"
msgstr "优惠券"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "感谢您的订单!"
msgid "Reassign"
msgstr "重新分配"
msgid "product type"
msgstr "产品类型"
msgid "Plugin configuration"
msgstr "插件配置"
msgid "With selection"
msgstr "对所选项目"
msgid "Last saved"
msgstr "最后保存"
msgid "Not saved yet"
msgstr "还未保存"
msgid "Payment refunded."
msgstr "已退款。"
msgid "The credit card type."
msgstr "信用卡类型"
msgid "Card expiration month"
msgstr "信用卡过期月份"
msgid "Card expiration year"
msgstr "信用卡过期年份"
msgid "Saved the %label @entity-type."
msgstr "已保存 %label @entity-type。"
msgid "Commerce Store"
msgstr "Commerce 店铺模块"
msgid "Remove button"
msgstr "删除按钮"
msgid "(this translation)"
msgstr "(此翻译)"
msgid "@card_type ending in @card_number"
msgstr "@card_type 以 @card_number 为结尾"
msgid "Plugin ID"
msgstr "插件 ID"
msgid "Traits"
msgstr "特点"
msgid "Attribute ID"
msgstr "属性ID"
msgid "Variation type"
msgstr "规格类型"
msgid "Failed:"
msgstr "失败:"
msgid "All conditions must pass"
msgstr "所有条件都必须通过"
msgid "Only one condition must pass"
msgstr "只有一个条件必须通过"
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Tax settings"
msgstr "税项设置"
msgid "Rates"
msgstr "税率"
msgid "Captured"
msgstr "已收款"
msgid "Digital goods"
msgstr "数字产品"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr "可以使用下列特殊字符:空格、点(.)、连字符(-)、单引号('),下划线(_)以及@符号。"
msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or request a "
"new password."
msgstr ""
"您的 IP 地址的失败登录尝试过多。已临时阻止此 IP "
"地址。请稍后重试或者申请新密码。"
msgid "Refund payment"
msgstr "退款支付"
msgid "Defines common functionality for all Commerce modules."
msgstr "定义了所有Commerce子模块的通用功能。"
msgid "Entity select widget settings"
msgstr "Entity选择部件设置"
msgid "Autocomplete threshold"
msgstr "自动完成部件的触发条件"
msgid "Autocomplete size"
msgstr "自动完成部件的尺寸"
msgid "Autocomplete placeholder"
msgstr "自动完成部件的占位符"
msgid "Hide if there's only one bundle."
msgstr "如果只有一个Bundle,隐藏它"
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "购物车设置"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "购物车表单视图"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "添加一个文本输入控件来编辑数量。"
msgid "Create a new order"
msgstr "创建一个新的订单"
msgid "Order types"
msgstr "订单类型"
msgid "Manage your orders."
msgstr "管理你的订单。"
msgid "Purchasable entity type"
msgstr "可购买实体类型"
msgid "The parent order."
msgstr "父订单"
msgid "Purchased entity"
msgstr "商品"
msgid "The purchased entity."
msgstr "购买的商品"
msgid "The number of purchased units."
msgstr "已购买单元的数量"
msgid "The price of a single unit."
msgstr "单个单位的价格。"
msgid "A serialized array of additional data."
msgstr "已序列化的额外数据数组。"
msgid "The store to which the order belongs."
msgstr "订单所属店铺。"
msgid "The email address associated with the order."
msgstr "与订单关联的电子邮件地址。"
msgid "Billing profile"
msgstr "订单信息"
msgid "The order state."
msgstr "订单状态"
msgid "The total price of the order."
msgstr "订单总金额"
msgid "The time when the order was created."
msgstr "订单创建时间"
msgid "The time when the order was last edited."
msgstr "订单最后修改时间"
msgid "Order for"
msgstr "订单"
msgid "Existing customer"
msgstr "现有顾客"
msgid "New customer"
msgstr "新顾客"
msgid "The order %label has been successfully saved."
msgstr "订单 %label 已经成功保存。"
msgid "Used by all orders of this type."
msgstr "所有这种类型的订单都使用它。"
msgid "Saved the %label order type."
msgstr "保存 %label 的订单类型。"
msgid ""
"You have not created any order types yet. Go to the order type creation page to add a new "
"order type."
msgstr ""
"未创建任何订单类型。转到订单类型创建页面添加新订单类型。"
msgid "currency from @field_name"
msgstr "@field_name 的货币类型"
msgid "Commerce Price requires the commerceguys/intl library."
msgstr "Commerce 价格模块需要commerceguys/intl库。"
msgid "Defines the Currency entity."
msgstr "定义货币实体"
msgid "Manage your currencies."
msgstr "管理您的货币。"
msgid "Fraction digits"
msgstr "货币小数位数"
msgid "Default price formatter settings"
msgstr "默认价格格式化器设置"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point"
msgstr "小数点后用0补位"
msgid "The number of digits after the decimal sign."
msgstr "小数点符号后面的数位。"
msgid "The currency code must consist of three uppercase letters."
msgstr "货币代码必须由三位大写字母组成。"
msgid "The currency code is already in use."
msgstr "该货币代码已经在使用当中。"
msgid "The numeric code must consist of three digits."
msgstr "代码必须由3位组成。"
msgid "The numeric code is already in use."
msgstr "此代码已经在使用当中。"
msgid "Saved the %label currency."
msgstr "货币类型 %label 已保存。"
msgid "All currencies have already been imported."
msgstr "所有货币已经被导入。"
msgid "Strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "小数点后用0补位。"
msgid ""
"The alternative URL for this product. Use a relative path. For "
"example, \"/my-product\"."
msgstr "此产品的替代URL。使用相对路径。例如,“/my-product”"
msgid "Manage your products."
msgstr "管理你的产品。"
msgid "Product variation type"
msgstr "产品规格类型"
msgid "Product variation attributes"
msgstr "产品规格属性"
msgid "Whether to display a quantity input field on the add to cart form."
msgstr "是否在添加到购物车表单上显示数量输入字段。"
msgid "Configuration for the Publish product action"
msgstr "产品上架操作的配置"
msgid "Configuration for the Unpublish product action"
msgstr "产品下架操作的配置"
msgid "The product author."
msgstr "产品作者。"
msgid "The product URL alias."
msgstr "产品网址别名。"
msgid "The time when the product was created."
msgstr "产品的创建时间。"
msgid "The time when the product was last edited."
msgstr "产品的最后一次编辑时间。"
msgid "The variation author."
msgstr "规格的创建者。"
msgid "The parent product."
msgstr "关联的产品。"
msgid "The unique, machine-readable identifier for a variation."
msgstr "规格的唯一机读标识。"
msgid "The variation price"
msgstr "变动价格"
msgid "Whether the variation is active."
msgstr "该规格是否激活。"
msgid "The time when the variation was created."
msgstr "规格的创建时间"
msgid "The time when the variation was last edited."
msgstr "规格的最后一次编辑时间。"
msgid "Product variation"
msgstr "产品规格"
msgid "The product %label has been successfully saved."
msgstr "产品 %label 已成功保存。"
msgid "Publish new products of this type by default."
msgstr "默认上架此类型的新产品。"
msgid "The product type %label has been successfully saved."
msgstr "产品类型 %label 已成功保存。"
msgid "Publish selected product"
msgstr "发布选择的产品"
msgid "Unpublish selected product"
msgstr "取消发布选择的产品"
msgctxt "Validation"
msgid "The SKU of the product variation."
msgstr "该产品规格的SKU"
msgid "The SKU %sku is already in use and must be unique."
msgstr "SKU %sku 已经被使用,它必须是唯一的。"
msgid "- All countries -"
msgstr "- 全部国家 -"
msgid "Defines the Store entity and associated features."
msgstr "定义店铺实体及其关联的特性。"
msgid "Store types"
msgstr "店铺类型"
msgid "Manage your stores."
msgstr "管理您的店铺。"
msgid "Administer store types"
msgstr "管理店铺类型"
msgid "Commerce Store settings"
msgstr "Commerce 店铺模块设置"
msgid "Default store UUID"
msgstr "默认店铺 UUID"
msgid "Store type"
msgstr "店铺类型"
msgid "The store type."
msgstr "店铺类型"
msgid "The store owner."
msgstr "店铺所有者"
msgid "The store name."
msgstr "店铺名称"
msgid "Store email notifications are sent from this address."
msgstr "店铺的邮件通知由此邮件地址发送。"
msgid "The store address."
msgstr "店铺地址"
msgid "Supported billing countries"
msgstr "支持销售的国家"
msgid "Saved the %label store."
msgstr "店铺 %label 已成功保存。"
msgid "Saved the %label store type."
msgstr "店铺类型 %label 已成功保存。"
msgid "Prices are entered with taxes included."
msgstr "此价格是含税的。"
msgid "Tax registrations"
msgstr "税项"
msgid ""
"The countries where the store is additionally registered to collect "
"taxes."
msgstr "该店铺所在的国家是额外收税的。"
msgid "Saved the %label tax type."
msgstr "税金类型 %label 已保存。"
msgid "Number of available entities after which the autocomplete is used."
msgstr "自动完成启用时,可用实体的数量。"
msgid "Size of the input field in characters."
msgstr "输入栏中的字符数。"
msgid ""
"Text that will be shown inside the autocomplete field until a value is "
"entered. This hint is usually a sample value or a brief description of "
"the expected format."
msgstr "当自动完成控件输入栏中没有值时,此文字将被显示。此文字通常是一个示例或者预期格式的简要说明。"
msgid "Autocomplete threshold: @threshold entities."
msgstr "启用自动完成的条件: @threshold 个实体。"
msgid "Autocomplete size: @size characters"
msgstr "启动自动完成字符数:@size 个字符。"
msgid "Autocomplete placeholder: @placeholder"
msgstr "自动完成控件的占位符:@placeholder"
msgid "No autocomplete placeholder"
msgstr "没有占位符"
msgid "Entity select"
msgstr "实体选择器"
msgid "Publish product"
msgstr "发布产品"
msgid "Unpublish product"
msgstr "不发布产品"
msgid "Order information"
msgstr "订单信息"
msgid "Admin permission"
msgstr "管理权限"
msgid "Reassign order"
msgstr "更改订单的所属顾客"
msgid "The purchased @entity_type."
msgstr "已购买的 @entity_type."
msgid "The IP address of the order."
msgstr "用户IP地址"
msgid "Placed"
msgstr "已下单"
msgid "The time when the order was placed."
msgstr "用户下单时间"
msgid "Search by username or email address"
msgstr "根据用户名或邮件地址搜索"
msgid "Place the order on a different date"
msgstr "不想使用当前时间作为下单时间"
msgid "anonymous user with the email %email"
msgstr "邮件地址为 %email 的匿名用户"
msgid "@display (@email)"
msgstr "@display (@email)"
msgid "The order is currently assigned to @customer."
msgstr "该订单当前已指派给@customer。"
msgid "The order %label has been assigned to customer %customer."
msgstr "订单 %label 已分配给顾客 %customer。"
msgid "Hide if there's only one store."
msgstr "只有一个可选店铺时隐藏字段。"
msgid ""
"Allows the current user to access the view even if the argument is a "
"different user."
msgstr "允许当前用户访问此视图,即使参数中标识的不是当前用户。"
msgid "Carts"
msgstr "购物车"
msgid "Shopping cart block view"
msgstr "购物车Block视图"
msgid "Display cart contents in dropdown"
msgstr "在下拉菜单中显示购物车内容"
msgid "Display cart contents in a dropdown"
msgstr "在下拉菜单中显示购物车内容"
msgid "Orders can't be created until a store has been added. @link"
msgstr "至少添加一个店铺后才能创建订单。@link"
msgid "Imported the selected currencies."
msgstr "导入选定的货币。"
msgid "Generate variation titles based on attribute values"
msgstr "根据属性值自动生成规格标题"
msgid "The variation title."
msgstr "规格标题"
msgid "Products can't be created until a store has been added. @link"
msgstr "创建产品之前,请先至少创建一个店铺。 @link"
msgid "Generate variation titles based on attribute values."
msgstr "根据属性值自动生成规格标题。"
msgid "The default currency of the store."
msgstr "店铺使用的默认货币。"
msgid "Provides tax functionality."
msgstr "提供税务功能。"
msgid "Delete product"
msgstr "删除产品"
msgid "Delete store"
msgstr "删除商店"
msgid "Use the commerce administration pages"
msgstr "使用电子商务管理页面"
msgid "Checkout flow"
msgstr "结帐流程"
msgid "Checkout step"
msgstr "结帐步骤"
msgid "Provides configurable checkout flows."
msgstr "提供可配置的结帐流程。"
msgid "Add checkout flow"
msgstr "添加结帐流程"
msgid "Checkout flows"
msgstr "结帐流程"
msgid "Administer checkout flows"
msgstr "管理结帐流程"
msgid "Require double entry of email"
msgstr "需要电子邮件回执"
msgid "Allow guest checkout"
msgstr "允许匿名购买"
msgid "Saved the %label checkout flow."
msgstr "保存 %label 结账流程."
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "支付并完成购买"
msgid "No pane is displayed."
msgstr "没有已显示的pane"
msgid "No pane is disabled."
msgstr "没有已禁用的窗格"
msgid "Checkout step for @title"
msgstr "@title 的结账步骤"
msgid "Continue to review"
msgstr "继续下一步,核对订单信息"
msgid "Require double entry of email: Yes"
msgstr "要求重复输入邮件地址:是"
msgid "Require double entry of email: No"
msgstr "要求重复输入邮件地址:否"
msgid ""
"Forces anonymous users to enter their email in two consecutive fields, "
"which must have identical values."
msgstr "强制匿名用户连续输入两次其邮件地址,以确保其输入没有出错。"
msgid "The specified emails do not match."
msgstr "指定的邮件不匹配"
msgid "Guest checkout: Allowed"
msgstr "匿名结账:已允许"
msgid "Guest checkout: Not allowed"
msgstr "匿名结账:不允许"
msgid "Returning Customer"
msgstr "回头顾客"
msgid "Guest Checkout"
msgstr "顾客结帐"
msgid "Proceed to checkout. You can optionally create an account at the end."
msgstr "进行结算。您可以选择在最后创建一个帐户。"
msgid "Continue as Guest"
msgstr "作为访客继续"
msgid ""
"Too many failed login attempts for this account. It is temporarily "
"blocked. Try again later or request a new "
"password."
msgstr ""
"此账户连续登录失败很多次,出于安全考虑已经暂时禁用。请稍后再试或者更改密码."
msgid "Add product attribute"
msgstr "增加产品属性"
msgid "Manage your product attributes."
msgstr "管理您的产品属性。"
msgid "The attribute value name."
msgstr "属性值名称"
msgid "The weight of this attribute value in relation to others."
msgstr "此属性值与其他相关属性之间的权重。"
msgid "The time when the attribute value was created."
msgstr "属性值的创建时间"
msgid "The time when the attribute value was last edited."
msgstr "属性值的最后一次编辑时间。"
msgid "Product attribute value"
msgstr "产品属性值"
msgid ""
"Deleting a product attribute will delete all of its values. This "
"action cannot be undone."
msgstr "删除一个产品属性会同时删除所有它的值。此操作是不可逆的。"
msgid "Created the %label product attribute."
msgstr "产品属性 %label 已创建。"
msgid "Updated the %label product attribute."
msgstr "更新产品属性 %label"
msgid "Saved the %label product variation type."
msgstr "产品规格 %label 已保存。"
msgid "@config does not exist in extension storage"
msgstr "@config 在扩展存储中不存在"
msgid "@config already exists, use revert to update"
msgstr "@config 已经存在,使用还原进行更新"
msgid "@config was successfully imported"
msgstr "@config 已成功导入"
msgid "@config was successfully reverted"
msgstr "@config 已经成功恢复"
msgid "@config was successfully deleted"
msgstr "@config 已成功删除"
msgid "payment methods"
msgstr "支付方法"
msgid "Adds a button for removing the order item."
msgstr "添加一个按钮来删除订单项。"
msgid "Display checkout progress"
msgstr "显示结账过程"
msgid "Order summary view"
msgstr "订单摘要视图"
msgid "checkout flow"
msgstr "结账流程"
msgid "checkout flows"
msgstr "结账流程"
msgid "Checkout progress"
msgstr "结账过程"
msgid "Used by the checkout progress block to determine visibility."
msgstr "被结帐进度块用于确定可见性。"
msgid "Registration: Allowed"
msgstr "注册:已允许"
msgid "Registration: Not allowed"
msgstr "注册:不允许"
msgid "New Customer"
msgstr "新顾客"
msgid "Create account and continue"
msgstr "创建账号并继续"
msgid ""
"Unrecognized username or password. Have you forgotten "
"your password?"
msgstr "无效的用户名或密码。 忘记密码?"
msgid "Login or continue as guest"
msgstr "登录,或以匿名方式继续"
msgid "Displays the order total field, requires an Order ID argument."
msgstr "显示订单总金额字段,需要一个 Order ID 作为参数。"
msgid "Add order item type"
msgstr "添加订单项目类型"
msgid "order item types"
msgstr "订单项目类型"
msgid ""
"Maintain the types of orders available and the fields that are "
"associated with those types."
msgstr "维护可用订单的类型以及与这些类型关联的字段。"
msgid "Order refresh mode"
msgstr "订单刷新模式"
msgid "Order refresh frequency"
msgstr "订单刷新频率"
msgid "order item type"
msgstr "订单项目类型"
msgid "Order item type"
msgstr "订购项目类型"
msgid "The time when the order was completed."
msgstr "订单完成时间"
msgid "The order item title."
msgstr "订单项标题"
msgid "The total price of the order item."
msgstr "小计"
msgid "The time when the order item was created."
msgstr "订单项创建时间"
msgid "The time when the order item was last edited."
msgstr "订单项最后更新时间"
msgid "Order item"
msgstr "订单项"
msgid "order item"
msgstr "订单项"
msgid "order items"
msgstr "订单明细项"
msgid "order type"
msgstr "订单类型"
msgid "order types"
msgstr "订单类型"
msgid "Saved the %label order item type."
msgstr "订单项类型 %label 已保存。"
msgid "Order refresh"
msgstr "订单刷新"
msgid ""
"Refresh a draft order when it is loaded regardless of who it belongs "
"to."
msgstr "当一个草案订单被加载时,执行订单刷新,无论该订单属于哪个用户。"
msgid ""
"Only refresh a draft order when it is loaded if it belongs to the "
"current user."
msgstr "当一个草案订单被加载时,如果该订单属于当前用户,则执行订单刷新。"
msgid ""
"Draft orders will only be refreshed if more than the specified number "
"of seconds have passed since they were last refreshed."
msgstr "如果订单草稿自上次刷新后超过指定的秒数,订单将只能刷新。"
msgid "The @workflow workflow does not have a \"Place\" transition."
msgstr "@workflow 工作流中不存在名为 \"Place\" 的转换。"
msgid "Stores adjustments to the parent entity's price."
msgstr "关联的父实体价格的店铺级调整。"
msgid "Payment gateway"
msgstr "支付网关"
msgid "The payment gateway."
msgstr "支付网关"
msgid "The payment method."
msgstr "支付方法"
msgid "Provides payment functionality."
msgstr "提供支付功能。"
msgid "Add payment gateway"
msgstr "添加支付网关"
msgid "Administer payment gateways"
msgstr "管理支付网关"
msgid "UnionPay"
msgstr "银联支付"
msgid "The remote payment ID."
msgstr "第三方交易号"
msgid "Remote State"
msgstr "远程状态"
msgid "The remote payment state."
msgstr "远程支付状态。"
msgid "The payment amount."
msgstr "支付账户"
msgid "Refunded amount"
msgstr "退款金额"
msgid "The refunded payment amount."
msgstr "已退款金额"
msgid "The payment state."
msgstr "支付状态。"
msgid "Whether this is a test payment."
msgstr "是否为一个测试支付。"
msgid "The time when the payment was authorized."
msgstr "支付授权时间"
msgid "Authorization expires"
msgstr "授权失效"
msgid "The time when the payment authorization expires."
msgstr "支付授权过期时间。"
msgid "The time when the payment was captured."
msgstr "收款时间。"
msgid "payment gateway"
msgstr "支付网关"
msgid "payment gateways"
msgstr "支付网关"
msgid "The payment method owner."
msgstr "支付方法所有者。"
msgid "The payment method remote ID."
msgstr "支付方法第三方交易号"
msgid "Whether the payment method is reusable."
msgstr "该支付方法是否支持重用。"
msgid "Whether this is the user's default payment method."
msgstr "该支付方法是否为用户的默认支付方法。"
msgid "The time when the payment method expires. 0 for never."
msgstr "支付方法过期时间。0为永不过期。"
msgid "The time when the payment method was created."
msgstr "此支付方法被创建的时间。"
msgid "The time when the payment method was last edited."
msgstr "此支付方法最后被编辑的时间。"
msgid "Payment saved."
msgstr "支付已保存。"
msgid "Saved the %label payment gateway."
msgstr "网关 %label 已经保存。"
msgid "%label saved to your payment methods."
msgstr "%label 已保存到您的支付方法。"
msgid "Void payment"
msgstr "无支付"
msgid "The last few digits of the credit card number"
msgstr "信用卡号的最后几位"
msgid "The credit card expiration month."
msgstr "该信用卡的过期月份。"
msgid "The credit card expiration year."
msgstr "该信用卡的过期年份。"
msgid "The email address associated with the PayPal account."
msgstr "与PayPal账户关联的邮件地址。"
msgid "You have entered an invalid CVV."
msgstr "您输入了无效的CVV"
msgid "Can't refund more than @amount."
msgstr "退款金额不能多于 @amount."
msgid "Are you sure you want to void the %label payment?"
msgstr "您确定要取消 %label 付款吗?"
msgid "Payment voided."
msgstr "付款已取消。"
msgid "Commerce Payment Example"
msgstr "Commerce 支付模块扩展示例"
msgid "Provides payment gateway examples."
msgstr "提供支付网关示例。"
msgid "Calculated price formatter settings"
msgstr "已计算价格的格式化器设置"
msgid ""
"The three digit code, as defined by ISO 4217."
msgstr ""
"该三位代码,由ISO "
"4217定义。"
msgid "Stores a decimal number and a three letter currency code."
msgstr "存储十进制数字和三个字母的货币代码。"
msgid ""
"Maintain the types of products available and the fields that are "
"associated with those types."
msgstr "管理产品的类型和这些产品类型的字段。"
msgid "Inject product variation fields into the rendered product"
msgstr "把产品规格字段注入到产品的已渲染输出"
msgid ""
"Whether to attempt to combine order items containing the same product "
"variation"
msgstr "是否合并属于相同产品规格的订单项"
msgid "Attributes to render."
msgstr "渲染的属性"
msgid "product attribute"
msgstr "产品属性"
msgid "product attributes"
msgstr "产品属性"
msgid "product attribute value"
msgstr "产品属性值"
msgid "product attribute values"
msgstr "产品属性值"
msgid "product types"
msgstr "产品类型"
msgid "product variation"
msgstr "产品规格"
msgid "product variations"
msgstr "产品规格"
msgid "product variation types"
msgstr "产品规格类型"
msgid "Controls how the attribute is displayed on the add to cart form."
msgstr "控制如何在添加到购物车表单上显示属性。"
msgid "Rendered attribute"
msgstr "已渲染的属性"
msgid "Enable attribute value translation"
msgstr "启用属性值翻译"
msgid "This text will be displayed on the Add product page."
msgstr "文本将显示在 添加产品 页面。"
msgid "Inject product variation fields into the rendered product."
msgstr "把产品规格字段注入到产品的渲染输出。"
msgid "Combine order items containing the same product variation."
msgstr "合并包含相同产品规格的订单项。"
msgid ""
"The order item type, referenced product variation, and data from "
"fields exposed on the Add to Cart form must all match to combine."
msgstr "订单项类型,参考商品变型和来自添加到购物车表单上的字段导出的数据必须全部匹配才能合并。"
msgid "Do not combine order items containing the same product variation."
msgstr "不合并包含相同产品规格的订单项。"
msgid "Display the following attributes"
msgstr "显示以下的属性"
msgid "Attribute value display mode"
msgstr "属性值显示模式"
msgid "Displaying the following attributes: @attributes"
msgstr "显示以下属性:@attributes"
msgid "Attribute value display mode: @mode"
msgstr "属性值显示模式:@mode"
msgid "Product attributes overview"
msgstr "产品属性概览"
msgid "Commerce Promotion"
msgstr "Commerce 促销模块"
msgid "Provides a UI for managing promotions."
msgstr "提供用于管理促销的用户界面。"
msgid "Manage your promotions."
msgstr "管理你的促销。"
msgid "The promotion name."
msgstr "促销名称"
msgid "Additional information about the promotion to show to the customer"
msgstr "向顾客展示促销的附加信息"
msgid "The order types for which the promotion is valid."
msgstr "促销有效的订单类型。"
msgid "The stores for which the promotion is valid."
msgstr "此促销有效的店铺。"
msgid "Coupons which allow promotion to be redeemed."
msgstr "可被促销活动核销的优惠券。"
msgid "Current usage"
msgstr "当前已用数量"
msgid "The number of times the promotion was used."
msgstr "促销已被使用的次数。"
msgid "Usage limit"
msgstr "使用量限制"
msgid ""
"The maximum number of times the promotion can be used. 0 for "
"unlimited."
msgstr "促销可以被使用的最大次数。设为0不限制次数。"
msgid "The date the promotion becomes valid."
msgstr "促销开始生效的日期。"
msgid "The date after which the promotion is invalid."
msgstr "促销的截止日期。"
msgid "Whether the promotion is enabled."
msgstr "促销是否启用。"
msgid "promotions"
msgstr "促销"
msgid "Promotions can't be created until a store has been added. @link"
msgstr "在创建促销前,至少先创建一个店铺。 @link"
msgid "Add store"
msgstr "添加店铺"
msgid "Add store type"
msgstr "添加店铺类型"
msgid ""
"Maintain the types of stores available and the fields that are "
"associated with those types."
msgstr "维护可用的店铺类型以及与这些类型关联的字段。"
msgid "stores"
msgstr "店铺"
msgid "store type"
msgstr "店铺类型"
msgid "store types"
msgstr "店铺类型"
msgid "Stores configuration for a plugin."
msgstr "插件的店铺配置。"
msgid "Promotion offer"
msgstr "促销优惠"
msgid "Stores remote IDs."
msgstr "店铺的外部IDs。"
msgid "Plugin select"
msgstr "下拉选择控件插件"
msgid "Add to Cart Form"
msgstr "添加到购物车表单"
msgid "Succeeded:"
msgstr "成功"
msgid "Order item types"
msgstr "订购项目类型"
msgid "The @workflow workflow does not have a \"Draft\" state."
msgstr "@workflow 工作流中不存在名为 \"Draft\" 的状态。"
msgid "number from @field_name"
msgstr "@field_name 的数量"
msgid "Product variation title widget settings"
msgstr "产品规格标题编辑挂件设置"
msgid ""
"The label will be available to screen readers even if it is not "
"displayed."
msgstr "该标签名会对屏幕阅读者可用,即使它并不显示。"
msgid "Label: \"@text\" (@visible)"
msgstr "名称: \"@text\" (@visible)"
msgid "Product variation title"
msgstr "产品规格标题"
msgid "View any order"
msgstr "查看任意订单"
msgid ""
"These settings let you control how draft orders are refreshed, the "
"process during which prices are recalculated."
msgstr "通过这些设置,您可以控制订单草稿的刷新方式,即重新计算价格的过程。"
msgid "Manage own payment methods"
msgstr "管理我的支付方法"
msgid "Commerce requires the bcmath PHP extension."
msgstr "Commerce模块要求开启PHP的bcmath扩展。"
msgid "Current cart IDs"
msgstr "当前购物车ID"
msgid "Email the customer a receipt when an order is placed"
msgstr "订单下达后,向顾客发送收据"
msgid "The receipt BCC email"
msgstr "收据邮件"
msgid "The customer."
msgstr "顾客。"
msgid "Order #@number confirmed"
msgstr "订单 #@number 已确认"
msgid ""
"Emails are sent in the HTML format. You will need a module such as Swiftmailer to "
"send HTML emails."
msgstr ""
"邮件已使用HTML格式发送。 您需要一个类似 Swiftmailer "
"这样的模块来发送HTML邮件。"
msgid "Send a copy of the receipt to this email:"
msgstr "把该收据复制一份发送到此邮件地址:"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "订单确认"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "订单 #@number 的明细:"
msgid "Transaction mode: Authorize and capture"
msgstr "交易模式:授权并捕获"
msgid "Transaction mode: Authorize only"
msgstr "交易模式:仅授权"
msgid ""
"This setting is only respected if the chosen payment gateway supports "
"authorizations."
msgstr "此设置仅有效于选择的支付网关支持授权。"
msgid "Authorize only (requires manual capture after checkout)"
msgstr "仅限核准(需要在结帐后手动捕获)"
msgid "No payment gateway selected."
msgstr "没有选择任何支付网关。"
msgid "Payment process"
msgstr "支付处理"
msgid "Do not strip trailing zeroes after the decimal point."
msgstr "小数点后不用0补位。"
msgid "Order activity"
msgstr "订单活动"
msgid "Commerce Log"
msgstr "Commerce 日志模块"
msgid "Provides activity logs for Commerce entities."
msgstr "为Commerce系列模块的数据实体提供活动日志。"
msgid "The user for the log."
msgstr "日志的用户"
msgid "Log template ID"
msgstr "日志模板ID"
msgid "The log template plugin ID"
msgstr "日志模板插件ID"
msgid "Log category ID"
msgstr "日志分类ID"
msgid "The log category plugin ID"
msgstr "日志分类插件ID"
msgid "The source entity ID"
msgstr "源实体ID"
msgid "The source entity type"
msgstr "源实体类型"
msgid "A serialized array of parameters for the log template."
msgstr "已序列化的日志模板参数数组"
msgid "The time when the log was created."
msgstr "日志产生的时间"
msgid ""
"We encountered an error processing your payment method. Please verify "
"your details and try again."
msgstr "我们在处理您的支付方法时遇到了一个错误。请验证您的明细信息,并重试。"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment method. "
"Please try again later."
msgstr "我们在处理您的支付方法时遇到了一个意外的错误。请稍后再试。"
msgid "Proceed to @gateway"
msgstr "已处理为 @gateway"
msgid ""
"You have canceled checkout at @gateway but may resume the checkout "
"process here when you are ready."
msgstr ""
"您有一个使用 @gateway "
"的中断结账订单,但如果你准备好了,可以在此继续处理这个结账订单。"
msgid "Redirect method"
msgstr "跳转方法"
msgid "Redirect via GET (302 header)"
msgstr "以 GET(302报头) 跳转"
msgid "%title must be higher than or equal to %min."
msgstr "%title 必须高于或等于 %min."
msgid "%title must be lower than or equal to %max."
msgstr "%title 必须低于或等于 %max."
msgid "Saved the %label promotion."
msgstr "促销 %label 已保存。"
msgid "Shown to customers during checkout."
msgstr "结帐时显示给顾客。"
msgid "Order total summary"
msgstr "订单总计摘要"
msgid ""
"No payment gateway plugins found. Please install a module which "
"provides one."
msgstr "找不到可用的支付网关插件。请先安装一个提供支付网关插件的模块。"
msgid "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgstr "@payment_method_label (@payment_gateway_label)"
msgid "Price field settings"
msgstr "价格字段设置"
msgid "If no currencies are selected, all currencies will be available."
msgstr "如果没有选择货币,所有货币都可用。"
msgctxt "Validation"
msgid "Currency"
msgstr "货币"
msgid "The currency %value is not valid."
msgstr "货币 %value 是无效的。"
msgid "The currency %value is not available."
msgstr "货币 %value 是不可用的。"
msgid "The parent promotion."
msgstr "关联的促销"
msgid "Coupons which have been applied to order."
msgstr "适用于订单的优惠券。"
msgid "Remove coupon"
msgstr "移除优惠券"
msgctxt "Validation"
msgid "Coupon code"
msgstr "优惠券码"
msgid "The coupon code %value is already in use and must be unique."
msgstr "优惠券号 %value 已经被使用,它必须是唯一的。"
msgid "The @trait trait is in conflict with the following traits: @conflict."
msgstr "@trait trait 和以下的 traits发生了冲突 @conflict."
msgid "Plugin radios"
msgstr "单选控件插件"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "还没有 @label 。"
msgid "Order summary"
msgstr "订单摘要"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "您的订单号码是@number。"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "您登录后可以在个人页面中查看您的订单。"
msgid "Included in the base price"
msgstr "包含在基本价格中"
msgid "Compatibility with other promotions"
msgstr "与其他促销的兼容性"
msgid "The weight of this promotion in relation to others."
msgstr "此促销与其他促销之间的权重关系。"
msgid "The unique, machine-readable identifier for a coupon."
msgstr "优惠券的唯一机读标识。"
msgid "Whether the coupon is enabled."
msgstr "优惠券是否已启用。"
msgid "Any promotion"
msgstr "可与任何促销同时使用"
msgid "Not with any other promotions"
msgstr "不与任何促销兼容"
msgid "Usage limits"
msgstr "使用限制"
msgid "Provide an end date"
msgstr "提供一个结束日期"
msgid "Total available"
msgstr "总可用"
msgid "Limited number of uses"
msgstr "限制使用的次数"
msgid "Current usage: @usage."
msgstr "当前使用: @usage。"
msgid "1 use"
msgid_plural "@count uses"
msgstr[0] "1 次"
msgstr[1] "@count 次"
msgid "Taxable type"
msgstr "应税类型"
msgid "Add tax type"
msgstr "添加税种"
msgid "Administer tax types"
msgstr "管理税目类型"
msgid "Display taxes of this type inclusive in product prices"
msgstr "显示产品价格中包含的此类型税金。"
msgid "Round tax at the order item level"
msgstr "在订单项级层把税金计算结果进行四舍五入"
msgid "Physical goods"
msgstr "实物商品"
msgid "tax type"
msgstr "税金类型"
msgid "tax types"
msgstr "税金类型"
msgid "Used to identify the applied tax in order summaries."
msgstr "通常用在订单摘要中标识应税信息。"
msgid ""
"Sales taxes are not rounded at the order item level, while VAT-style "
"taxes are rounded."
msgstr "当使用VAT-style税目时,在订单项级层的销售税计算结果不会四舍五入。"
msgid ""
"The tax type will be used if both the customer and the store belong to "
"one of the territories."
msgstr "如果顾客和店铺都属于某个地区,此税金类型将会被使用。"
msgid "Add territory"
msgstr "添加地域"
msgid "Please add at least one rate."
msgstr "请至少添加一个比率。"
msgid "Please add at least one territory."
msgstr "请至少添加一个地域。"
msgid "Consumption tax"
msgstr "消费税"
msgid "The following VAT rates are provided:"
msgstr "提供了以下VAT税率:"
msgid "Reduced"
msgstr "简化的"
msgid "Super Reduced"
msgstr "非常简化的"
msgid "France (Corsica)"
msgstr "法国 (科西嘉)"
msgid "Second Reduced"
msgstr "比较简化的"
msgid "Portugal (Madeira)"
msgstr "葡萄牙 (马德拉)"
msgid "Intra-Community Supply"
msgstr "社区内部提供"
msgid "The following tax rates are provided:"
msgstr "提供以下税率:"
msgid ""
"%type is used by 1 %entity on your site. You cannot remove this "
"%entity_type until you have removed all of the %type %entities."
msgid_plural ""
"%type is used by @count %entities on your site. You cannot remove this "
"%entity_type until you have removed all of the %type %entities."
msgstr[0] ""
"%type 已经被1个 %entity 使用。 您不能删除 %entity_type "
",除非您删除所有%type 类型的 %entities。"
msgstr[1] ""
"%type is used by @count %entities on your site. You cannot remove this "
"%entity_type until you have removed all of the %type %entities.\r\n"
"%type 已经被 @count 个 %entity 使用。 您不能删除 "
"%entity_type ,除非您删除所有%type 类型的 %entities。"
msgid "Conditions widget settings"
msgstr "Condition部件设置"
msgid "Allow decimal quantity"
msgstr "允许小数位数"
msgid "Quantity widget settings"
msgstr "数量编辑挂件设置"
msgid "Limit by billing address"
msgstr "限制帐单地址"
msgid "Limit by role"
msgstr "限制角色"
msgid "Limit by quantity"
msgstr "限制数量"
msgid "Limit by total price"
msgstr "限制总金额"
msgid ""
"Only quantities that are multiples of the selected step will be "
"allowed."
msgstr "仅允许所选步进数的倍数的数量。"
msgid "Decimal quantities not allowed"
msgstr "小数位不被允许"
msgid "Decimal quantities allowed"
msgstr "小数位已被允许"
msgid "Step: @step"
msgstr "步骤:@step"
msgid "Payment gateway mode"
msgstr "支付网关模式"
msgid "The payment gateway mode."
msgstr "支付网关模式"
msgid "The time when the payment expires."
msgstr "支付过期时间。"
msgid "The time when the payment was completed."
msgstr "支付完成时间。"
msgid ""
"An error occurred while contacting the gateway. Please try again "
"later."
msgstr "与网关通讯的过程中出现了错误。请稍后再试。"
msgid "The time when the payment expires. 0 for never."
msgstr "支付过期时间。当值为0时永不过期。"
msgid ""
"There are no reusable payment methods available for the selected "
"gateway."
msgstr "已选择的网关没有可重用的支付方法。"
msgid ""
"We encountered an unexpected error processing your payment. Please try "
"again later."
msgstr "我们在处理您的支付时遇到了一个意外的错误。请稍后再试。"
msgid "Shown the end of checkout, after the customer has placed their order."
msgstr "在顾客下订单后显示结账结束。"
msgid "Receive payment"
msgstr "收到付款"
msgid "The specified amount was already received."
msgstr "已经收到指定金额。"
msgid "Limit by product"
msgstr "限制产品"
msgid "The maximum number of times the coupon can be used. 0 for unlimited."
msgstr "此优惠券可以被使用的最大次数。为0时不受限制。"
msgid "Allow multiple coupons"
msgstr "允许多个优惠券"
msgid "Please provide a coupon code."
msgstr "请提供一个优惠券码"
msgid "The provided coupon code is invalid."
msgstr "优惠券码无效"
msgid "Allows multiple coupons: Yes"
msgstr "允许多个优惠券:是"
msgid "Allows multiple coupons: No"
msgstr "允许多个优惠券:否"
msgid "Allow multiple coupons to be redeemed"
msgstr "允许核销多个优惠券"
msgid "Coupon redemption"
msgstr "优惠券兑换"
msgid "Percentage off each matching product"
msgstr "百分比-单个匹配的产品"
msgid "Applied coupons"
msgstr "应用的优惠券"
msgid "- Federal -"
msgstr "- 联邦 -"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "Entity types: @entity_types"
msgstr "实体类型:@entity_types"
msgid "Administer and configure your Commerce store."
msgstr "管理并配置你的电子商务店铺。"
msgid "Configure your store settings and structure."
msgstr "配置您的店铺设置和结构。"
msgid "Hide if there's only one entity"
msgstr "如果只有一个Entity,隐藏Entity"
msgid ""
"Manage fields, Add to Cart forms, other form and display settings for "
"your order items."
msgstr "管理字段,添加到购物车表单,其他表单和您的订单项目的显示设置。"
msgid "Configure your checkout forms."
msgstr "配置您的结帐表单。"
msgid "View: Not used"
msgstr "视图:未使用的"
msgid "Use a View to display the order summary"
msgstr "使用一个视图来显示订单摘要信息"
msgid ""
"Overrides the checkout order summary template with the output of a "
"View."
msgstr "使用视图的输出覆盖结帐订单摘要模板。"
msgid "Overridden unit price"
msgstr "重写单价"
msgid "Whether the unit price is overridden."
msgstr "单价是否已被重写。"
msgid "Manage fields, form and display settings for your orders."
msgstr "管理您的订单的字段、表单和显示设置。"
msgid "Manage fields, form and display settings for your order items."
msgstr "管理订单项的字段、表单和显示设置。"
msgid "Unit price widget settings"
msgstr "单价编辑挂件设置"
msgid "Require confirmation before overriding the unit price"
msgstr "重写单价前需要确认"
msgid "Limit by currency"
msgstr "限制货币"
msgid "Limit by store"
msgstr "限制店铺"
msgid "Limit by type"
msgstr "限制类型"
msgid "Do not require confirmation before overriding the unit price"
msgstr "覆盖单价前不需要确认"
msgid "Override the unit price"
msgstr "覆盖单价"
msgid "Configure the gateways you take payment through."
msgstr "配置您通过付款的网关。"
msgid "Condition operator"
msgstr "条件操作器"
msgid "Manage fields, form and display settings for your products."
msgstr "管理产品的字段、表单和显示设置。"
msgid "Manage fields, form and display settings for your product variations."
msgstr "管理产品规格的字段、表单和显示设置。"
msgid "Limit by product type"
msgstr "限制产品类型"
msgid "Limit by product variation type"
msgstr "限制产品变体类型"
msgid "The condition operator."
msgstr "条件操作符"
msgid "Fixed amount off each matching product"
msgstr "固定金额-单个匹配的产品"
msgid "Percentage must be a positive number."
msgstr "百分比必须是一个正数。"
msgid "Manage fields, form and display settings for your stores."
msgstr "管理店铺的字段、表单和显示设置。"
msgid "Store ID from the current store"
msgstr "当前店铺的ID"
msgid "Define the taxes you collect."
msgstr "定义您收集的税款。"
msgid "@number (@start_date - @end_date)"
msgstr "@number (@start_date - @end_date)"
msgid "@number (Since @start_date)"
msgstr "@number (Since @start_date)"
msgid "Skipped: @config does not exist in active storage"
msgstr "已跳过:@config 不存在此活动配置"
msgid "Skipped: @config was not reverted because it was modified by the user"
msgstr "已跳过:@config 没有恢复,因为它已经被用户修改"
msgid "Only conditions matching the specified entity types will be displayed."
msgstr "仅显示符合实体类型条件的"
msgid "Hide if there's only one available entity."
msgstr "当只有一个实体时隐藏"
msgid "Hide if there's only one available entity"
msgstr "当只有一个可用实体时隐藏。"
msgid "Empty cart button"
msgstr "清空购物车按钮"
msgid "Adds a button for emptying the cart."
msgstr "添加一个用于清空购物车的按钮。"
msgid "Your shopping cart has been emptied."
msgstr "您的购物车已被清空。"
msgid "Are you sure you want to unlock the order %label?"
msgstr "您确定要把订单 %label 解锁吗?"
msgid "The order %label has been unlocked."
msgstr "订单 %label 已被锁定。"
msgid "Add custom currency"
msgstr "添加自定义货币类型"
msgid "Add promotion"
msgstr "添加促销"
msgid "Saved the %label coupon."
msgstr "优惠券 %label 已保存。"
msgid "Save and add coupons"
msgstr "保存并添加优惠券"
msgid "Limit by email"
msgstr "限制邮件地址"