# Czech translation of COOKiES Consent Management (1.0.8) # Copyright (c) 2022 by the Czech translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: COOKiES Consent Management (1.0.8)\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-22 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Title" msgstr "Nadpis" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgid "Read more" msgstr "Číst dál" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" msgid "Links" msgstr "Odkazy" msgid "Weight" msgstr "Váha" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Name" msgstr "Jméno" msgid "Label" msgstr "Popisek" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Default" msgstr "Výchozí" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Save Settings" msgstr "Uložit nastavení" msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Allowed" msgstr "Povoleno" msgid "Performance" msgstr "Výkon" msgid "Details" msgstr "Detaily" msgid "Domain" msgstr "Doména" msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" msgid "Callback URL" msgstr "Callback URL" msgid "Allow all" msgstr "Povolit vše" msgid "Deny all" msgstr "Zakázat vše" msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgid "Save settings" msgstr "Uložit nastavení" msgid "Expiration" msgstr "Platnost do" msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "Opravdu smazat %name?" msgid "Display name" msgstr "Název zobrazení" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Language code" msgstr "Kód jazyka" msgid "Services" msgstr "Služby" msgid "Machine name" msgstr "Strojový název" msgid "About" msgstr "Popis" msgid "Banner text" msgstr "Text baneru" msgid "Translate" msgstr "Přeložit" msgid "denied" msgstr "odmítnutý" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgid "Videos" msgstr "Videa" msgid "Tracking" msgstr "Sledování" msgid "Cookie" msgstr "Cookie" msgid "allowed" msgstr "povoleno" msgid "Dialog" msgstr "Dialogové okno" msgid "Styling" msgstr "Stylování" msgid "Cookie settings" msgstr "Nastavení cookie" msgid "Library" msgstr "Knihovna" msgid "URL hash" msgstr "URL hash" msgid "Always active" msgstr "Vždy aktivní" msgid "Imprint" msgstr "Imprint" msgid "Service Group" msgstr "Skupina služeb" msgid "callback" msgstr "callback" msgid "Service group" msgstr "Skupina služeb" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgid "Social Plugins" msgstr "Pluginy sociálních sítí" msgid "Accept all" msgstr "Přijmout vše" msgid "Google Tag Manager" msgstr "Google Tag Manager" msgid "The path '%path' has to start with a slash." msgstr "Cesta '%path' musí začínat lomítkem." msgid "content @type: deleted @label." msgstr "obsah @type: smazán @label" msgid "IVW Tracking" msgstr "IVW Tracking" msgid "Privacy policy" msgstr "Zásady ochrany osobních údajů" msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it." msgstr "Cesta '%path' není platná, nebo k ní nemáte přístup." msgid "Dialog title" msgstr "Nadpis dialogového okna" msgid "Matomo Analytics" msgstr "Matomo Analytics" msgid "Secure mode" msgstr "Bezpečný mód" msgid "Official website" msgstr "Oficiální web" msgid "Accept all cookies" msgstr "Přijmout všechny cookie" msgid "" "Video sharing services help to add rich media on the site and increase " "its visibility." msgstr "" "Video-hostingové služby pomáhají přidat na stránku bohaté " "mediální prvky." msgid "" "Comments managers facilitate the filing of comments and fight against " "spam." msgstr "" "Správci komentářů zajišťují vyplňování komentářů a " "bojují proti šíření spamu." msgid "COOKiES" msgstr "COOKiES" msgid "User consent management tool using library cookiesJSR." msgstr "Nástroj na správu cookies používající knihovnu cookiesJSR." msgid "Add COOKiES service entity" msgstr "Přidat entitu služeb COOKiES" msgid "Add COOKiES service group" msgstr "Přidat skupinu služeb COOKiES" msgid "Widget texts" msgstr "Texty widgetu" msgid "COOKiES configuration" msgstr "Nastavení COOKiES" msgid "Translatable texts assigned in the COOKiES widget." msgstr "Přeložitelné texty přiřazené ve widgetu COOKiES." msgid "Groups of third-party services (e.g. tracking or advertising)" msgstr "Skupina služeb třetích stran (např. sledování nebo reklamy)" msgid "Third-party services where user consent is required." msgstr "Služby třetích stran vyžadující uživatelský souhlas." msgid "Base config" msgstr "Základní configurace" msgid "getTranslation" msgstr "getTranslation" msgid "COOKiES Configuration" msgstr "Configurace COOKiES" msgid "COOKiES widget texts" msgstr "Texty widgetu COOKiES" msgid "Texts COOKiES widget" msgstr "Texty COOKiES widgetu" msgid "Privacy Uri" msgstr "Uri pro Soukromí" msgid "Imprint Uri" msgstr "Uri pro Imprint" msgid "Cookie documentation" msgstr "Dokumentace Cookie" msgid "Cookie documentation Uri" msgstr "Uri pro dokumentaci Cookie" msgid "Settings all services" msgstr "Nastavení všech služeb" msgid "COOKiES service" msgstr "Služby COOKiES" msgid "Consent required" msgstr "Souhlas je vyžadován" msgid "COOKiES service group" msgstr "Skupina služeb COOKiES" msgid "" "This content is blocked because @service cookies have not been " "accepted." msgstr "" "Tento obsah je blokován, protože soubory cookie @service nebyly " "přijaty" msgid "Only accept @service cookies." msgstr "Přijmout pouze cookie @service." msgid "" "Submodule of cookies to manage Google Analytics implemented by so " "named module." msgstr "" "Submodul pro správu služby Google Analytics implementovaný " "stejnojmeným modulem." msgid "COOKiES Google Analytics" msgstr "COOKiES Google Analytics" msgid "" "Submodule of COOKiES to manage Google Analytics (by " "\"google_analytics\" module) inside of COOKiES consent management." msgstr "" "Submodul pro správu služby Google Analytics (pomocí modulu " "\"google_analytics\") v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "COOKiES Google Tag Manager" msgstr "COOKiES Google Tag Manager" msgid "" "Submodule of COOKiES to manage Google Tag Manager (by \"google_tag\" " "module) inside of COOKiES consent management." msgstr "" "Submodul pro správu služby Google Tag Manager (pomocí modulu " "\"google_tag\") v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "" "Submodule of COOKiES to manage Instagram media items (by \"Media " "Entity Instagram\" module) in COOKiES consent management." msgstr "" "Submodul pro správu mediálních objektů Instagram (pomocí modulu " "\"media_entity_instagram\") v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "COOKiES Instagram Media" msgstr "COOKiES Instagram Media" msgid "" "Submodule of COOKiES to manage Twitter media items (by " "\"media_entity_twitter\" module) inside of COOKiES consent management." msgstr "" "Submodul pro správu mediálních objektů Twitter (pomocí modulu " "\"media_entity_twitter\") v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "COOKiES Twitter Media" msgstr "COOKiES Twitter Media" msgid "" "Submodule of COOKiES to manage video media items (by \"media\" module) " "inside of COOKiES consent management." msgstr "" "Submodul pro správu video mediálních objektů (pomocí modulu " "\"media\") v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "COOKiES Video" msgstr "COOKiES Video" msgid "COOKiES service entity" msgstr "Entity služby COOKiES" msgid "User (re-)set cookie: %content" msgstr "Soubor cookie (znovu)nastavený uživatelem: %content" msgid "" "
The user's decisions about which services to use and which cookies " "can be installed are stored in a (required) cookie. These settings " "only refer to this single cookie.
" msgstr "" "V (povinném) souboru cookie jsou uložena rozhodnutí uživatele o " "tom, které služby má používat a které soubory cookie může " "instalovat. Tato nastavení se týkají pouze tohoto jediného souboru " "cookie.
" msgid "" "Enter the name of the cookie where the configuration is saved what " "servies are allowed or denied." msgstr "" "Zadejte název souboru cookie, ve kterém je uložena konfigurace " "povolených nebo zakázaných služeb." msgid "Number of days after that the cookie expires." msgstr "Počet dní, po kterých platnost souboru cookie vyprší." msgid "" "(optional, default: empty) Enter the cookie domain in shape of this " "\"my-project.de\". No \"http\" prefix, no slashes." msgstr "" "(nepovinné, výchozí: prázdné) Zadejte doménu cookie ve tvaru " "\"muj-projekt.cz\". Žádná předpona \"http\", žádná lomítka." msgid "" "(optional, default: false) Cookie is only sent if secure protocol " "(https) is used." msgstr "" "(nepovinné, výchozí: false) Cookie se odesílá pouze v případě " "použití zabezpečeného protokolu (https)." msgid "SameSite" msgstr "SameSite" msgid "(default: Lax) Handle cross-site requests." msgstr "(výchozí: Lax) Zpracovává cross-site požadavky." msgid "" "A documentation of these different options you can find here.
" msgstr "" "Dokumentaci těchto různých možností najdete zde.
" msgid "Enter the url hash value to open the settings dialog." msgstr "Zadejte hodnotu url hash pro otevření dialogového okna nastavení." msgid "Display \"Deny All\" button" msgstr "Zobrazit tlačítko \"Zakázav vše\"" msgid "" "If you do not display this button, user is forced to disable services " "with settings dialog. (Real name depends on translation)." msgstr "" "Pokud toto tlačítko nezobrazíte, bude uživatel nucen zakázat " "služby pomocí dialogu nastavení. (Skutečný název závisí na " "překladu)." msgid "Group consent" msgstr "Skupinový souhlas" msgid "" "(default: unchecked) The user can only en-/disable entire groups not " "individual services. Services are not shown in detail." msgstr "" "(výchozí: nezaškrtnuto) Uživatel může povolit/zakázat pouze " "celé skupiny, nikoli jednotlivé služby. Služby nejsou zobrazeny v " "detailu." msgid "Display \"cookie documentation\" links." msgstr "Zobrazení odkazů \"dokumentace cookie\"." msgid "" "Display links to cookie documentation (provided you have a " "documentation page) where explicitly is described what 3rd-party " "services and cookies are used. This is required, if you use \"group " "consent\". Link and link text are provided by translation." msgstr "" "Zobrazení odkazů na dokumentaci k souborům cookie (pokud máte " "stránku s dokumentací), kde je výslovně popsáno, jaké služby " "třetích stran a soubory cookie se používají. Toto je nutné, " "pokud používáte \"skupinový souhlas\". Odkaz a text odkazu jsou " "poskytovány překladem." msgid "" "Cookies JSR offers a standard styling that is loaded via CDN. This " "styling can certainly be overridden for the purpose of customizing the " "layout; however, it is better to completely remove the original style " "sheet and rebuild it. Cookies JSR contains the original SCSS files that can be transferred " "to the theme.
" msgstr "" "Cookies JSR nabízí standardní styl, který se načítá z CDN. " "Tento styl lze samozřejmě přepsat za účelem přizpůsobení " "rozvržení; je však lepší původní stylopis zcela odstranit a " "vytvořit jej znovu. Cookies JSR obsahuje původní soubory SCSS, které lze přenést do " "tématu.
" msgid "Use original Cookies JSR layout." msgstr "Použijte původní rozvržení Cookies JSR." msgid "" "(default: checked) If you uncheck this field the Cookies JSR UI will " "be loaded without stylesheet." msgstr "" "(výchozí: zaškrtnuto) Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto pole, " "bude uživatelské rozhraní Cookies JSR načteno bez stylů." msgid "Callback with user settings" msgstr "Callback s uživatelským nastavením" msgid "Use callback" msgstr "Použít callback" msgid "" "Send callback from cookies settings widget when configuration has " "changed. (This is usefull to save user configuration in session)" msgstr "" "Odeslat callbacku z widgetu nastavení souborů cookie při změně " "konfigurace. (To je užitečné pro uložení konfigurace uživatele v " "session)" msgid "Callback method" msgstr "Callback metoda" msgid "Select method for the callback." msgstr "Vybrat metodu pro callback." msgid "Enter the callback url with trailing slash." msgstr "Napište callback url včetně koncového lomítka." msgid "" "The cookie name has invalid characters. Permitted are numbers, letters " "and underscores." msgstr "" "Název souboru cookie obsahuje neplatné znaky. Povolená jsou " "čísla, písmena a podtržítka." msgid "The cookie domain seems to be invalid." msgstr "Doména cookie se zdá být neplatná." msgid "The hash value may not contain the #-char." msgstr "Hodnota hash nesmí obsahovat znak #." msgid "" "The hash value is invalid. Permitted are between 3 and 64 characters " "of (0-9 a-z A-Z _ -)." msgstr "" "Hodnota hash je neplatná. Povoleno je 3 až 64 znaků (0-9 a-z A-Z _ " "-)." msgid "The callback path must begin with a single slash." msgstr "Cesta pro callback musí začínat jedním lomítkem." msgid "The callback path has invalid characters." msgstr "Cesta pro callback obsahuje neplatné znaky." msgid "Label for the Cookie service entity." msgstr "Popisek pro entitu služby Cookie." msgid "Group the service belongs to e.g. 'tracking'." msgstr "Skupina, do které služba patří, např. \"sledování\"." msgid "Docs url" msgstr "Url dokumentace" msgid "External documentation for third-party resource." msgstr "Externí dokumentace ke zdroji třetí strany." msgid "If service needs an active user consent." msgstr "Pokud služba potřebuje aktivní souhlas uživatele." msgid "" "If checkbox is enabled, entity is shown in the user consent management " "widget." msgstr "" "Pokud je políčko zaškrtnuto, zobrazí se entita ve widgetu pro " "správu souhlasů uživatelů." msgid "Created the %label Cookie service entity." msgstr "Vytvořena entita služby Cookie %label." msgid "Saved the %label Cookie service entity." msgstr "Uložena entita služby Cookie %label." msgid "Only displayed in admin interfaces." msgstr "Zobrazuje se pouze v administračním rozhraní." msgid "Weight for group order." msgstr "Váha pro řazení skupin." msgid "Displayed in frontend as tab title." msgstr "Zobrazuje se na frontendu jako název karty." msgid "Displayed in frontend as group description." msgstr "Zobrazuje se na frontendu jako popis skupiny." msgid "Created the %label Cookie service group." msgstr "Vytvořena skupina služeb Cookie %label." msgid "Saved the %label Cookie service group." msgstr "Uložena skupina služeb Cookie %label." msgid "Banner texts" msgstr "Texty baneru" msgid "Banner details" msgstr "Detaily baneru" msgid "Link title for privacy policy link." msgstr "Název pro odkaz na zásady ochrany osobních údajů." msgid "Privacy uri" msgstr "Ochrana soukromí uri" msgid "Link title for imprint link." msgstr "Název pro odkaz na imprint." msgid "Imprint uri" msgstr "Imprint uri" msgid "Link text for a cookie documentation page." msgstr "Text odkazu na stránku s dokumentací k souborům cookie." msgid "Cookie documentation uri" msgstr "Dokumentace cookie uri" msgid "Button texts" msgstr "Texty tlačítek" msgid "Button text 'deny all'." msgstr "Text tlačítka \"zakázat vše\"." msgid "Button text 'accept all'." msgstr "Text tlačítka \"povolit vše\"." msgid "Button text 'Settings'." msgstr "Text tlačítka \"Nastavení\"." msgid "Button text for save button." msgstr "Text tlačítka pro uložení." msgid "Dialog texts" msgstr "Texty dialogového okna" msgid "Close button (hover text)." msgstr "Tlačítko zavřít (hover text)." msgid "Switch title (hover text)" msgstr "Nadpis přepínače (hover text)" msgid "Switch title (hover text)." msgstr "Nadpis přepínače (hover text)" msgid "Required cookies" msgstr "Vyžadované cookie" msgid "Text for 'required cookies' with grouped consent." msgstr "Text pro \"povinné soubory cookie\" se skupinovým souhlasem." msgid "Read more link text." msgstr "Text odkazu číst dál." msgid "Official website link text." msgstr "Text odkazu oficiální web." msgid "Dialog footer, label for actions." msgstr "Patička dialogového okna, nadpis pro akce." msgid "Cookies UI" msgstr "Cookies UI" msgid "/cookie-info" msgstr "/cookie-info" msgid "What are Cookies?" msgstr "Co jsou soubory Cookie?" msgid "" "Cookies are small text files that are placed by your browser on your " "device in order to store certain information. Using the information " "that is stored and returned, a website can recognize that you have " "previously accessed and visited it using the browser on your end " "device. We use this information to arrange and display the website " "optimally in accordance with your preferences. Within this process, " "only the cookie itself is identified on your device. Personal data is " "only stored following your express consent or where this is absolutely " "necessary to enable use the service provided by us and accessed by " "you." msgstr "" "Soubory cookie jsou malé textové soubory, které prohlížeč " "ukládá do vašeho zařízení za účelem uložení určitých " "informací. Na základě uložených a vrácených informací může " "webová stránka rozpoznat, že jste ji již dříve navštívili " "pomocí prohlížeče ve vašem koncovém zařízení. Tyto informace " "používáme k optimálnímu uspořádání a zobrazení webových " "stránek v souladu s vašimi preferencemi. V rámci tohoto procesu je " "ve vašem zařízení identifikován pouze samotný soubor cookie. " "Osobní údaje jsou ukládány pouze na základě vašeho výslovného " "souhlasu nebo v případech, kdy je to nezbytně nutné k tomu, aby " "bylo možné využívat námi poskytované služby, ke kterým máte " "přístup." msgid "Performance Cookies" msgstr "Cookie pro výkon" msgid "" "Performance cookies collect aggregated information about how our " "website is used. The purpose of this is to improve its attractiveness, " "content and functionality. These cookies help us to determine whether, " "how often and for how long particular sub-pages of our website are " "accessed and which content users are particularly interested in. " "Search terms, country, region and (where applicable) the city from " "which the website is accessed are also recorded, as is the proportion " "of mobile devices that are used to access the website. We use this " "information to compile statistical reports that help us tailor the " "content of our website to your needs and optimize our offer." msgstr "" "Výkonnostní soubory cookie shromažďují souhrnné informace o tom, " "jak jsou naše webové stránky používány. Účelem je zlepšit " "jejich atraktivitu, obsah a funkčnost. Tyto soubory cookie nám " "pomáhají zjistit, zda, jak často a jak dlouho jsou navštěvovány " "jednotlivé podstránky našich webových stránek a o jaký obsah " "mají uživatelé zvláštní zájem. Zaznamenávají se také " "vyhledávané výrazy, země, region a (případně) město, z něhož " "se na webové stránky přistupuje, a podíl mobilních zařízení, " "která se k přístupu na webové stránky používají. Tyto " "informace používáme k sestavování statistických přehledů, " "které nám pomáhají přizpůsobit obsah našich webových stránek " "vašim potřebám a optimalizovat naši nabídku." msgid "Tracking cookies" msgstr "Cookie pro sledování" msgid "" "Marketing cookies come from external advertising companies " "(\"third-party cookies\") and are used to collect information about " "the websites visited by the user. The purpose of this is to create and " "display target group-oriented content and advertising for the user." msgstr "" "Marketingové soubory cookie pocházejí od externích reklamních " "společností (\"soubory cookie třetích stran\") a slouží ke " "shromažďování informací o webových stránkách, které uživatel " "navštívil. Jejich účelem je vytvářet a zobrazovat uživateli " "obsah a reklamu zaměřenou na cílovou skupinu." msgid "" "We use a selection of our own and third-party cookies on the pages of " "this website: Essential cookies, which are required in order to use " "the website; functional cookies, which provide better easy of use when " "using the website; performance cookies, which we use to generate " "aggregated data on website use and statistics; and marketing cookies, " "which are used to display relevant content and advertising. If you " "choose \"ACCEPT ALL\", you consent to the use of all cookies. You can " "accept and reject individual cookie types and revoke your consent for " "the future at any time under \"Settings\"." msgstr "" "Na stránkách tohoto webu používáme vybrané vlastní soubory " "cookie a soubory cookie třetích stran: Soubory cookie, které jsou " "nezbytné pro používání webových stránek, funkční soubory " "cookie, které umožňují snadnější používání webových " "stránek, výkonnostní soubory cookie, které používáme k " "vytváření souhrnných údajů o používání webových stránek a " "statistik, a marketingové soubory cookie, které se používají k " "zobrazování relevantního obsahu a reklamy. Pokud zvolíte " "\"PŘIJMOUT VŠECHNY\", souhlasíte s používáním všech souborů " "cookie. Jednotlivé typy souborů cookie můžete kdykoli přijmout " "nebo odmítnout a svůj souhlas do budoucna odvolat v části " "\"Nastavení\"." msgid "View official website" msgstr "Zobrazit oficiální web" msgid "Settings for all services" msgstr "Nastavení pro všechny služby" msgid "https://support.google.com/analytics/answer/6004245" msgstr "https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=cs" msgid "https://policies.google.com/privacy" msgstr "https://policies.google.com/privacy?hl=cs" msgid "https://help.instagram.com/196883487377501" msgstr "https://help.instagram.com/196883487377501" msgid "Twitter media" msgstr "Twitter media" msgid "https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies" msgstr "https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies" msgid "Video provided by YouTube, Vimeo" msgstr "Video poskytované YouTube a Vimeo" msgid "Display \"Settings\" as Link" msgstr "Zobrazit \"Nastavení\" jako odkaz" msgid "" "Open settings dialog with a link (less prominent as below the banner " "text." msgstr "" "Otevření dialogového okna nastavení odkazem (méně výrazným pod " "textem banneru)." msgid "Load Cookies JSR from CDN." msgstr "Načíst Cookies JSR z CDN." msgid "" "(Default: checked) Load required library from external resource " "(JSDelivr). The alternative (if you uncheck) is to download the library and place it in the " "library folder, so library file can be reached e.g. under path: " "{docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js." msgstr "" "(Výchozí: zaškrtnuto) Načíst požadovanou knihovnu z externího " "zdroje (JSDelivr). Alternativou (pokud zrušíte zaškrtnutí) je stažení knihovny a její umístění do " "složky knihovny, takže soubor knihovny bude dostupný např. pod " "cestou: " "{docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js." msgid "Scroll limit (px)" msgstr "Limit skrolování (px)" msgid "" "(default: 250px) Open COOKiES UI when user scrolls down more then X " "pixels (X is the scroll limit value). A value >= 1 avoids a page speed " "issue because the library loads independent from (after) page load." msgstr "" "(výchozí: 250px) Otevře uživatelské rozhraní COOKiES, když " "uživatel sjede dolů o více než X pixelů (X je hodnota limitu " "posouvání). Hodnota >= 1 zabrání problému s rychlostí stránky, " "protože knihovna se načítá nezávisle na načtení stránky (po " "něm)." msgid "Timeout (sec)" msgstr "Časová prodleva (sek)" msgid "" "(default: 0s) Open COOKiES UI after Y seconds (Y is the timeout " "value). A value >= 1 avoids also a page speed issue because the " "library loads independent from (after) page load." msgstr "" "(výchozí: 0s) Otevře uživatelské rozhraní COOKiES po Y " "sekundách (Y je hodnota časového limitu). Hodnota >= 1 zabraňuje " "také problému s rychlostí stránky, protože knihovna se načítá " "nezávisle na načtení stránky (po něm).\"" msgid "" "Library still loads from CDN. You disabled to load Cookies JSR from " "CDN but you didn't installed the library locally. Please Download the " "library with Version >=1.0.3 from github " "(https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/1.0.3) and place it in " "the libraries folder " "({docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr-preloader.min.js to " "reach the loader script.)" msgstr "" "Knihovna se stále načítá z CDN. Zakázali jste načítat Cookies " "JSR z CDN, ale nenainstalovali jste knihovnu lokálně. Stáhněte si " "prosím knihovnu s verzí >=1.0.3 z githubu " "(https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/1.0.3) a umístěte ji " "do složky s knihovnami " "({docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr-preloader.min.js), " "abyste se dostali ke skriptu pro načítání." msgid "Configure COOKiES widget" msgstr "Konfigurace widgetu COOKiES" msgid "" "Grant permissions to configure the COOKiES widget, services and " "service groups." msgstr "" "Udělit oprávnění ke konfiguraci widgetu, služeb a skupin služeb " "COOKiES.\"" msgid "" "Submodule of cookies to manage Matomo Analytics implemented by so " "named module." msgstr "" "Submodul pro správu Matomo Analytics implementovaný stejnojmeným " "modulem." msgid "COOKiES Matomo" msgstr "COOKiES Matomo" msgid "" "Submodule of COOKiES to manage Matomo Analytics (by \"matomo\" module) " "inside of COOKiES consent management." msgstr "" "Submodul pro správu služby Matomo Analytics (pomocí modulu " "\"matomo\") v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "" "You installed COOKiES reCAPTCHA. To enable the service please go to " "the Captcha admin settings and select " "\"reCAPTCHA (from module cookies_recaptcha)\" as \"Default challenge " "type\"." msgstr "" "Nainstalovali jste si COOKiES reCAPTCHA. Chcete-li službu povolit, " "přejděte do Nastavení administrace Captcha a " "vyberte \"reCAPTCHA (z modulu cookies_recaptcha)\" jako \"Výchozí " "typ výzvy\"." msgid "COOKiES reCAPTCHA" msgstr "COOKiES reCAPTCHA" msgid "" "COOKiES submodule to manage a third-party-integration of reCAPTCHA " "inside of COOKiES user consent management." msgstr "" "Submodul pro správu služby reCAPTCHA v rámci správy souhlasů " "COOKiES." msgid "https://matomo.org/privacy-policy/" msgstr "https://matomo.org/privacy-policy/" msgid "Label replaces switch when service is always active." msgstr "Štítek nahrazuje přepínač, když je služba vždy aktivní." msgid "" "Submodule of cookies to manage IVW Integration implemented by so named " "module." msgstr "" "Submodul pro správu integrace IVW implementovaný stejnojmeným " "modulem." msgid "COOKiES IVW" msgstr "COOKiES IVW" msgid "" "Submodule of COOKiES to manage IVW Tracking inside of COOKiES consent " "management." msgstr "Submodul pro správu služby IVW v rámci správy souhlasů COOKiES." msgid "https://www.ivw.eu/digital/datenschutz-0" msgstr "https://www.ivw.eu/digital/datenschutz-0" msgid "Link path (int./ext.) for privacy policy link." msgstr "" "Cesta k odkazu (interní/externí) na zásady ochrany osobních " "údajů." msgid "Link path (int./ext.) for imprint link." msgstr "Cesta k odkazu (interní/externí) na imprint." msgid "" "Link (int./ext.) for a cookie documentation page where explicitly is " "described what 3rd-party services and cookies are used. This is " "required, if you use 'Group consent'. Link and link text are provided " "by translation." msgstr "" "Odkaz (int./ext.) na stránku s dokumentací k souborům cookie, kde " "je výslovně popsáno, jaké služby třetích stran a soubory cookie " "se používají. To je nutné, pokud používáte \"Skupinový " "souhlas\". Odkaz a text odkazu jsou uvedeny v překladu.\""