# Serbian translation of Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.58)
# Copyright (c) 2021 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.58)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-12 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Body"
msgstr "Главни текст"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Type"
msgstr "Tип"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
msgid "more"
msgstr "још"
msgid "More"
msgstr "Више"
msgid "Action"
msgstr "Акција"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед пре слања."
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
msgid "Path"
msgstr "Путања"
msgid "User"
msgstr "Корисник"
msgid "Email"
msgstr "Е-мејл адреса"
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Филтрирај"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Постави на насловну страну"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умањени приказ"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
msgid "User login"
msgstr "Пријављивање корисника"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site је тренутно на одржавању. Ускоро би "
"требало да буде враћен у функцију. "
"Хвала на стрпљењу."
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимни"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Критеријум сортирања"
msgid "Recent comments"
msgstr "Последњи коментари"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
msgid "English"
msgstr "енглески"
msgid "Member for"
msgstr "Члан сте"
msgid "Front page"
msgstr "Насловна страна"
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваша порука је послата."
msgid "Glossary"
msgstr "Речник"
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
msgid "Unpublished"
msgstr "Необјабљено"
msgid "Output format"
msgstr "Излазни формат"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Непознати корисник"
msgid "Block description"
msgstr "Опис блока"
msgid "Language code"
msgstr "Кȏд језика"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Регистровани корисник"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Publish content"
msgstr "Објави садржај"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип ентитета"
msgid "Main navigation"
msgstr "Главна навигација"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Примарни табови"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Секундарни табови"
msgid "Frontpage"
msgstr "Насловна страна"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
msgid "Upload date"
msgstr "Датум постављања"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "Who's new"
msgstr "Нови корисници"
msgid "Language name"
msgstr "Назив језика"
msgid "Select language"
msgstr "Изаберите језик"
msgid "Who's online"
msgstr "Ко је онлине?"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше витуелно лице или фотографија."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Навигација са путањом"
msgid "Status messages"
msgstr "Статусне поруке"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Месечна архива."
msgid "Main page content"
msgstr "Главни садржај странице"
msgid "Full comment"
msgstr "Пун коментар"
msgid "Full content"
msgstr "Пун садржај"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"Садржај насловене стране још увек "
"није креиран."
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Постави садржај на насловну страну"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Уклони садржај са насловне стране"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"Администратор је креирао налог за Вас "
"на [site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "Основна страна"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Користи основне странице за "
"статичне садржаје, као што је страница "
"'О нама'."
msgid "Changed date"
msgstr "Датум измене"
msgid "Wide"
msgstr "Широко"
msgid "Full HTML"
msgstr "Комплетан HTML"
msgid "Site branding"
msgstr "Лого"
msgid "Default comments"
msgstr "Подразумевани коментари"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Омогућава коментарисање садржаја"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Поднео @author_name на дан @date"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML тип датума"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML тип датум/време"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML тип месеца"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML тип седмице"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML тип године"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML тип датума без године"
msgid "Default long date"
msgstr "Подразумевани дуги тип датума"
msgid "Default short date"
msgstr "Подразумевани кратки тип датума"
msgid "User account menu"
msgstr "Мени корисничког налога"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Укини налоге изабраних корисника"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Одблокирај изабране корисникe"
msgid "Basic block"
msgstr "Основни блок"
msgid "Website feedback"
msgstr "Повратна информација о сајту"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Основни HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ограничени ХТМЛ"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Захтев за гашенје налога је послат за "
"сајт [site:name].\r\n"
"\r\n"
"Сада можете угасити свој налог на овој "
"адреси: [site:url-brief]\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"НАПОМЕНА:Једном када угасите свој "
"налог, он је бесповратно обрисан.\r\n"
"\r\n"
"Овај линк траје један дан. Уколико се "
"не искористи ништа се неће десити.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] тим."
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Поднет је захтев за гашење налога "
"[user:display-name] на сајту [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Креирајте нове лозинке за налог "
"[user:display-name] на сајту [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Детаљи налога [user:display-name] на [site:name]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Хвала што сте се регистровали на наш "
"сајт [сите:наме]. Ваша регистрација "
"чека на одобрење од стране "
"администратора. Оног момента када се "
"одобри, добићете још један е-мејл који "
"ће садржати информације о начину "
"пријављивања, креирању лозинке и "
"другим информацијама.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] tim."
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Налог за корисничко име [user:display-name] на "
"[site:name] (чека на одобренје)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] се пријавио за отваранје "
"налога.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Ваш налог на сајту [site:name] је активан.\r\n"
"\r\n"
"Сада се можете пријавити на кликом на "
"линк испод:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Овај линк се може искористити само "
"једном. Он ће вас одвести до странице "
"где ћете морати унети лозинку за овај "
"сајт.\r\n"
"\r\n"
"Након што подесите лозинку, можете се "
"пријавити овде: [site:login-url] користећи "
"следеће податке:\r\n"
"\r\n"
"корисничко име: [user:account-name]\r\n"
"лозинка: Лозинка коју сте поставили на "
"горњем линку\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] тим."
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Детаљи налога [user:display-name] на [site:name] "
"(одобрен)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Налог [user:display-name] на [site:name] (је "
"блокиран)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Vaš nalog na sajtu [site:name] je obrisan.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] tim."
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"Налог за [user:display-name] на [site:name] (је "
"обрисан)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Поднели сте захтев за промену лозинке "
"на сајту: [site:name].\r\n"
"\r\n"
"Можете се пријавити кликом на линк "
"испод или ако исти копирате у "
"бровсер:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Овај линк се може искористити само "
"једном. Он ће вас одвести на страницу "
"где ћете моћи изменити лозинку. Он ће "
"истећи за 1 дан и ништа се неће десити "
"ако га не искористите\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] tim."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Администратор [site:name] је направио "
"налог за вас. Сада се можете пријавити "
"кликом на линк испод:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Овај линк се може искористити само "
"једном. Он ће вас одвести до странице "
"где ћете морати унети лозинку за овај "
"сајт.\r\n"
"\r\n"
"Када подесите лозинку, бићете у "
"могућности да се пријавите на сајту, "
"корисећи исту.\r\n"
"\r\n"
"Адреса за пријавлјиванје: [site:login-url]\r\n"
"\r\n"
"корисничко име: [user:name]\r\n"
"лозинка: Лозинка коју сте унели на "
"предходном линку\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] тим"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Хвала што сте се регистровали на сајт "
"[site:name]. Сада се можете пријавити "
"кликом на линк испод.\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Овај линк се може користити само "
"једном и он ће вас одвести на страницу "
"где ћете подесити своју лозинку за "
"приступ овом сајту.\r\n"
"\r\n"
"Након што подесите лозинку, можете се "
"пријавити овде: [site:login-url] користећи "
"следеће податке:\r\n"
"\r\n"
"корисничко име: [user:name]\r\n"
"лозинка: Лозинка коју сте поставили на "
"горњем линку\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] тим."
msgid "Recent comments."
msgstr "Последњи коментари."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Нађи и управљај датотекама."
msgid "All content, by month."
msgstr "Сав садржај, по месецу."
msgid "Recent content."
msgstr "Скорашњи садржај"
msgid "All content, by letter."
msgstr "Сав садржај, по азбуци."
msgid "Who's online block"
msgstr "Блок \"Ко је онлајн?\""
msgid "Narrow"
msgstr "Уско"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Нађи и управљај садржајем"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Добро дошли на [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Име или E-пошта садрже"
msgid "A list of new users"
msgstr "Листа нових корисника"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Тренутно је @total корисника онлине."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr ""
"Листа корисника који су тренутно "
"улоговани."
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Погледајте или уредите подешавања."
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Додај, пресложи или уклони филтере."
msgid "Sort actions"
msgstr "Акције сортирања"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr ""
"Додај, пресложи или уклони правила "
"сортирања."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"Ваш налог на сајту [site:name] је "
"блокиран.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] тим"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"