# Finnish translation of Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.73) # Copyright (c) 2021 by the Finnish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Druppio - Small Business Distribution (8.x-1.73)\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Body" msgstr "Sisältö" msgid "Status" msgstr "Tila" msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" msgid "Operations" msgstr "Toimenpiteet" msgid "Content" msgstr "Sisältö" msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" msgid "Author" msgstr "Tekijä" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Subject" msgstr "Aihe" msgid "Language" msgstr "Kieli" msgid "more" msgstr "lisää" msgid "Administration" msgstr "Ylläpito" msgid "Comments" msgstr "Kommentit" msgid "More" msgstr "Lisää" msgid "Action" msgstr "Toiminto" msgid "On" msgstr "Käytössä" msgid "Tags" msgstr "Tagit" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "Reset" msgstr "Palauta" msgid "Use count" msgstr "Käyttömäärä" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "No log messages available." msgstr "Yhtään lokimerkintää ei ole saatavilla." msgid "Link" msgstr "Linkki" msgid "Image" msgstr "Kuva" msgid "Feed" msgstr "Syöte" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Taxonomy term" msgstr "Luokittelutermi" msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgid "Default" msgstr "Oletus" msgid "Core" msgstr "Ydin" msgid "Archive" msgstr "Arkisto" msgid "Icon" msgstr "Ikoni" msgid "Path" msgstr "Polku" msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" msgid "Advanced settings" msgstr "Edistyneet asetukset" msgid "Teaser" msgstr "Lyhennelmä" msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" msgid "Attachment" msgstr "Liite" msgid "Picture" msgstr "Kuva" msgid "User" msgstr "Käyttäjä" msgid "Content type" msgstr "Sisältötyyppi" msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" msgid "Files" msgstr "Tiedostot" msgid "Contact" msgstr "Ota yhteyttä" msgid "Created" msgstr "Luotu" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "Active" msgstr "Voimassa" msgid "Page title" msgstr "Sivun otsikko" msgid "Block" msgstr "Lohko" msgid "Page" msgstr "Sivu" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Pois päältä" msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" msgid "Footer" msgstr "Alatunniste" msgid "To" msgstr "Osoitteeseen" msgid "From" msgstr "Lähettäjä" msgid "Roles" msgstr "Käyttäjäroolit" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" msgid "Published" msgstr "Julkaistu" msgid "Filter" msgstr "Suodatus" msgid "Promoted to front page" msgstr "Näytetään etusivulla" msgid "Last access" msgstr "Viimeksi paikalla" msgid "Severity" msgstr "Vakavuus" msgid "Fields" msgstr "Kentät" msgid "Count" msgstr "Laskuri" msgid "Gallery" msgstr "Galleria" msgid "Watchdog" msgstr "Vahtikoira" msgid "Normal" msgstr "Normaali" msgid "Last update" msgstr "Viimeksi päivitetty" msgid ", " msgstr ", " msgid "Thumbnail" msgstr "Pienoiskuva" msgid "Plain text" msgstr "Puhdas teksti" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Role" msgstr "Rooli" msgid "User login" msgstr "Kirjautuminen" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin " "käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!" msgid "Redirect" msgstr "Redirect" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymi" msgid "Tools" msgstr "Työkalut" msgid "Sort Criteria" msgstr "Järjestysehdot" msgid "Recent comments" msgstr "Uusimmat kommentit" msgid "Sort by" msgstr "Lajittele" msgid "Full" msgstr "Kokonainen" msgid "English" msgstr "englanti" msgid "Token" msgstr "Muuttuja" msgid "‹ previous" msgstr "‹ edellinen" msgid "next ›" msgstr "seuraava ›" msgid "Member for" msgstr "Käyttäjä jo" msgid "Front page" msgstr "Etusivu" msgid "Languages" msgstr "Kielet" msgid "author" msgstr "kirjoittaja" msgid "Entity" msgstr "Entiteetti" msgid "Your message has been sent." msgstr "Viestisi on lähetetty." msgid "People" msgstr "Käyttäjät" msgid "Blocked" msgstr "Suljettu" msgid "Author Name" msgstr "Tekijän nimi" msgid "Style" msgstr "Tyyli" msgid "Glossary" msgstr "Sanasto" msgid "Changed" msgstr "Muuttunut" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Pysyvästi siirretty" msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 Tilapäinen uudelleenohjaus" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Edellinen" msgid "Next ›" msgstr "Seuraava ›" msgid "Unpublished" msgstr "Julkaisematon" msgid "Published comments" msgstr "Julkaistut kommentit" msgid "Tabs" msgstr "Välilehdet" msgid "Output format" msgstr "Tulostusmuoto" msgid "Anonymous user" msgstr "Anonyymi käyttäjä" msgid "Client" msgstr "Asiakas" msgid "Apply" msgstr "Käytä" msgid "Block description" msgstr "Lohkon kuvaus" msgid "Used in" msgstr "Käytetään" msgid "Permission" msgstr "Käyttöoikeus" msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300 Useita valintoja" msgid "302 Found" msgstr "302 Löydetty" msgid "303 See Other" msgstr "303 Kts. toinen" msgid "304 Not Modified" msgstr "304 Muuttamaton" msgid "305 Use Proxy" msgstr "305 Käytä proxyä" msgid "Global" msgstr "Yleinen" msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" msgid "Language code" msgstr "Kielikoodi" msgid "Authenticated user" msgstr "Sisäänkirjautunut käyttäjä" msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" msgid "Usage" msgstr "Käyttö" msgid "« first" msgstr "« ensimmäinen" msgid "last »" msgstr "viimeinen »" msgid "No comments available." msgstr "Kommentteja ei ole saatavilla." msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Sen jäkeen kun käyttäjä viimeksi latasi sivun, hänen katsotaan " "olevan paikalla vielä näin kauan" msgid "Offset" msgstr "Offset" msgid "Skip to main content" msgstr "Hyppää pääsisältöön" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "Fid" msgstr "FId" msgid "Publish content" msgstr "Julkaise sisältö" msgid "Unpublish comment" msgstr "Peru kommentin julkaisu" msgid "Block type" msgstr "Lohkon tyyppi" msgid "Web services" msgstr "Verkkopalvelut" msgid "1" msgstr "1" msgid "Entity type" msgstr "Entiteetin tyyppi" msgid "User account" msgstr "Käyttäjätili" msgid "Main navigation" msgstr "Päävalikko" msgid "Mime type" msgstr "MIME-tyyppi" msgid "Not applicable" msgstr "Ei käytössä" msgid "No content available." msgstr "Ei sisältöä." msgid "Primary tabs" msgstr "Ensisijaiset välilehdet" msgid "Secondary tabs" msgstr "Toissijaiset välilehdet" msgid "Permanent" msgstr "Pysyvä" msgid "Temporary" msgstr "Tilapäinen" msgid "No files available." msgstr "Tiedostoja ei ole saatavilla." msgid "Clients" msgstr "Asiakkaat" msgid "Frontpage" msgstr "Etusivu" msgid "Delete comment" msgstr "Poista kommentti" msgid "MIME type" msgstr "MIME tyyppi" msgid "Posted in" msgstr "Kirjoitus" msgid "Upload date" msgstr "Latauspäivämäärä" msgid "Search index" msgstr "Haun indeksi" msgid "Publish comment" msgstr "Julkaise kommentti" msgid "Items per page" msgstr "Merkintöjä sivua kohti" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Kaikki -" msgid "Compact" msgstr "Kompakti" msgid "Who's new" msgstr "Uudet käyttäjät" msgid "Language name" msgstr "Kielen nimi" msgid "Contact form" msgstr "Yhteydenotto" msgid "Delete redirect" msgstr "Poista uudelleenohjaus" msgid "Select language" msgstr "Valitse kieli" msgid "Personal contact form" msgstr "Henkilökohtainen yhteydenotto" msgid "Who's online" msgstr "Paikalla olevat käyttäjät" msgid "« First" msgstr "« Ensimmäinen" msgid "Last »" msgstr "Viimeinen »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Virtuaaliset kasvosi tai kuvasi." msgid "Author name" msgstr "Kirjoittajan nimi" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Murupolku" msgid "Status messages" msgstr "Tilaviestit" msgid "Delete content" msgstr "Poista sisältö" msgid "Published status" msgstr "Julkaisutila" msgid "Monthly archive" msgstr "Arkisto" msgid "Main page content" msgstr "Pääsivun sisältö" msgid "Full comment" msgstr "Koko kommentti" msgid "Save comment" msgstr "Tallenna kommentti" msgid "Unapproved comments" msgstr "Hyväksyntää odottavat kommentit" msgid "Full content" msgstr "Koko sisältö" msgid "Recent content" msgstr "Uusin sisältö" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Etusivun sisältöä ei ole vielä luotu." msgid "Unpublish content" msgstr "Muuta sisältö ei-julkaistuksi" msgid "Make content sticky" msgstr "Liimaa sisältö listojen alkuun" msgid "Make content unsticky" msgstr "Poista sisällön liimaus" msgid "Promote content to front page" msgstr "Nosta sisältö etusivulla" msgid "Remove content from front page" msgstr "Poista sisältö etusivulta" msgid "Save content" msgstr "Tallenna sisältö" msgid "Find and manage content." msgstr "Etsi ja ylläpidä sisältöä." msgid "Taxonomy term page" msgstr "Luokittelusanojen sivu" msgid "No people available." msgstr "Ei saatavilla olevia ihmisiä." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Ylläpitäjä loi sinulle tilin sivustolla [site:name]" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Etsi ja hallinnoi sivustoasi käyttäviä ihmisiä." msgid "Basic page" msgstr "Perussivu" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Käytä perussivuja staattiseen sisältöösi kuten " "esimerkiksi \"Tietoa meistä\" sivu." msgid "Update URL alias" msgstr "Päivitä osoitealias" msgid "Bulk update" msgstr "Massapäivitys" msgid "Recent log messages" msgstr "Viimeisimmät lokimerkinnät" msgid "Last accessed" msgstr "Viimeksi käytetty" msgid "Fix 404 pages" msgstr "Korjaa 404-sivut" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Ylläpidä käyttäjiä, rooleja ja käyttöoikeuksia." msgid "Changed date" msgstr "Muutospäivämäärä" msgid "Footer menu" msgstr "Alatunnisteen valikko" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "Not specified" msgstr "Ei määritelty" msgid "Local cache has been purged." msgstr "Paikallinen välimuisti on tyhjennetty." msgid "Master" msgstr "Isäntä" msgid "Wide" msgstr "Leveä" msgid "Language direction" msgstr "Kielen suunta" msgid "Full HTML" msgstr "Täysi HTML" msgid "Original language" msgstr "Alkuperäinen kieli" msgid "With selection" msgstr "Valinnalla" msgid "Custom block library" msgstr "Kustomoitujen lohkojen kirjasto" msgid "WID" msgstr "WID" msgid "Registering module" msgstr "Käytön kirjannut moduuli" msgid "Lists (Views)" msgstr "Listaukset (Views)" msgid "File usage" msgstr "Tiedoston käyttö" msgid "Site branding" msgstr "Sivuston brändäys" msgid "Default comments" msgstr "Oletuskommentit" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Sallii sisällön kommentoinnin" msgid "Search result highlighting input" msgstr "Valittu hakutulos" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Lähettänyt @author_name @date" msgid "Primary admin actions" msgstr "Ensisijaiset ylläpidon toimenpiteet" msgctxt "PHP date format" msgid "D, m/d/Y - H:i" msgstr "D, d.m.Y - H:i" msgid "Default long date" msgstr "Päivämäärä pitkässä muodossa" msgid "Default medium date" msgstr "Päivämäärä keskipitkässä muodossa" msgid "Default short date" msgstr "Päivämäärä lyhyessä muodossa" msgctxt "PHP date format" msgid "m/d/Y - H:i" msgstr "d.m.Y - H:i" msgid "User account menu" msgstr "Käyttäjävalikko" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Estä valitut käyttäjät" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Poista valitut käyttäjätilit" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "Poista esto valituilta käyttäjiltä" msgid "Basic block" msgstr "Peruslohko" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Peruslohko sisältää otsikon ja leipätekstin" msgid "Website feedback" msgstr "Sivuston palaute" msgid "Basic HTML" msgstr "Perus-HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Rajattu HTML" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Aktiiviseen käyttäjätiliin liittyvät linkit" msgid "Administrative task links" msgstr "Ylläpidon linkit" msgid "Site information links" msgstr "Linkit sivustoa koskeviin tietoihin" msgid "Site section links" msgstr "Sivuston osioiden linkit" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "Linkit käyttäjän työkaluihin, usein moduulien lisäämiä" msgid "All content, by month." msgstr "Kaikki sisältö, kuukausittain lajiteltuna." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Kaikki etusivulle nostettu sisältö." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "Näyttää listan sivuston uusimmista käyttäjätileistä." msgid "Who's online block" msgstr "Kuka on paikalla -lohko" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Näyttää viimeksi aktiivisina olleiden käyttäjien " "käyttäjätunnukset ja aktiivisten käyttäjien kokonaismäärän." msgid "View edit page" msgstr "Näkymän muokkaussivu" msgid "Narrow" msgstr "Kapea" msgid "" "
You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Voit vaihtaa oletuskieltä valitsemalla yhden käytössä olevista " "kielistä oletukseksi. Oletuskieltä käytetään silloin kun kieltä " "ei ole erikseen valittu mutta esimerkiksi käyttöliittymän kieli " "täytyy asettaa.
" msgid "Name or email contains" msgstr "Nimi tai sähköposti sisältää" msgid "A list of new users" msgstr "Lista uusista käyttäjistä" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Tällä hetkellä @total käyttäjää on online." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Tällä hetkellä 0 käyttäjää on online." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Lista käyttäjistä jotka ovat online." msgid "Manage view settings" msgstr "Hallinnoi näkymän asetuksia" msgid "View or edit the configuration." msgstr "Katso tai muokkaa konfiguraatiota." msgid "Displays in this view" msgstr "Tässä näkymässä olevat näytöt" msgid "" "A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a " "block. A view can contain multiple displays, which are listed here. " "The active display is highlighted." msgstr "" "Näyttö on tapa tulosten näyttämiselle, esimerkiksi sivuna tai " "lohkona. Näkymä voi sisältää useita näyttöjä, jotka listataan " "tässä. Aktiivinen näyttö on korostettu." msgid "View administration" msgstr "Näkymän ylläpito" msgid "Filter your view" msgstr "Suodata näkymääsi" msgid "Filter actions" msgstr "Suodatustoimenpiteet" msgid "Add, rearrange or remove filters." msgstr "Lisää, uudelleenjärjestä tai poista suodattimia." msgid "" "Control the order in which the results are output. Click on an active " "sort rule to configure it." msgstr "" "Hallinnoi järjestystä, jossa tulokset näytetään. Klikkaa " "aktiivista järjestelysääntöä määritelläksesi sen." msgid "Sort actions" msgstr "Lajittelutoiminnot" msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." msgstr "Lisää, uudelleenjärjestä tai poista järjestelysääntöjä."