# Korean translation of DruStack (8.x-1.6)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Article"
msgstr "기사"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "On"
msgstr "켜기"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "태그"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
msgid "Core"
msgstr "코어"
msgid "Teaser"
msgstr "티저"
msgid "Picture"
msgstr "사진"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
msgid "Block"
msgstr "블록"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "끄기"
msgid "Comment"
msgstr "댓글"
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "첫 페이지에 홍보하기"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Performance"
msgstr "성능"
msgid "Plain text"
msgstr "일반 텍스트"
msgid "Desc"
msgstr "설명"
msgid "User login"
msgstr "사용자 로그인"
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
msgid "Users"
msgstr "사용자"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site는 현재 점검 중입니다. 곧 정상화될 예정입니다. "
"조금만 기다려주시면 감사하겠습니다."
msgid "Banner"
msgstr "배너"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Tools"
msgstr "도구"
msgid "Sort by"
msgstr "정렬기준"
msgid "Full"
msgstr "전체"
msgid "Attachments"
msgstr "첨부 파일"
msgid "Token"
msgstr "토큰"
msgid "Languages"
msgstr "언어 설정"
msgid "author"
msgstr "작성자"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP 코드"
msgid "Changed"
msgstr "변경됨"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 이전"
msgid "Next ›"
msgstr "다음 ›"
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
msgid "Output format"
msgstr "출력 형식"
msgid "Anonymous user"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Translation language"
msgstr "번역 언어"
msgid "Translation"
msgstr "번역"
msgid "simple"
msgstr "단순"
msgid "Language code"
msgstr "언어 코드"
msgid "Authenticated user"
msgstr "로그인한 사용자"
msgid "Mapping"
msgstr "맵핑"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
msgid "Offset"
msgstr "건너뛰기"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "위지윅"
msgid "Translate"
msgstr "번역"
msgid "User account"
msgstr "사용자 계정"
msgid "Main navigation"
msgstr "메인 네비게이션"
msgid "Primary tabs"
msgstr "기본탭"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "보조탭"
msgid "Search index"
msgstr "검색 인덱스"
msgid "Items per page"
msgstr "페이지 당 항목 수"
msgid "- All -"
msgstr "- 모두 -"
msgid "Compact"
msgstr "간략"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "최근 블로그 포스트"
msgid "Language name"
msgstr "언어 이름"
msgid "Select language"
msgstr "언어 선택하기"
msgid "Blog entry"
msgstr "블로그 포스트"
msgid "Personal contact form"
msgstr "개인 연락처 양식"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« 처음"
msgid "Last »"
msgstr "마지막 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "사용자의 가상 얼굴이나 사진"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "이동 경로"
msgid "Status messages"
msgstr "상태 메시지"
msgid "Main page content"
msgstr "메인 페이지 콘텐츠"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"다중 사용자 블로그. 모든 사용자가 각자의 블로그를 "
"사용합니다."
msgid "Full comment"
msgstr "전체 댓글"
msgid "Full content"
msgstr "포스트 전체"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "분류 용어 페이지"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] 사이트 관리자가 사용자 계정을 "
"생성했습니다."
msgid "Basic page"
msgstr "일반 페이지"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"'소개(about us)' 페이지 같은 정적인 페이지는 일반 "
"페이지를 사용하세요."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"태그를 이용해 비슷한 주제의 기사들을 카테고리로 "
"묶으십시오."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"뉴스, 보도 자료, 블로그 포스트 등 시간에 따른 "
"콘텐츠는 기사를 이용하십시오."
msgid "The comment author's name."
msgstr "댓글 작성자 이름입니다."
msgid "Footer menu"
msgstr "푸터 메뉴"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "마스터"
msgid "Mapping type"
msgstr "맵핑 유형"
msgid "Full HTML"
msgstr "완전 HTML"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"이 질문은 당신이 사람인지 로봇인지를 구분하기 "
"위한 것입니다."
msgid "User interface translation"
msgstr "사용자 인터페이스 번역"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "댓글 작성자의 사용자 ID입니다."
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "댓글 작성자의 홈페이지 주소입니다."
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "댓글 작성자의 호스트 이름입니다."
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "댓글 작성 시간입니다."
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "마지막 댓글 편집 시간입니다."
msgid "Banner Image"
msgstr "배너 이미지"
msgid "Fallback date format"
msgstr "대체 날짜 형식"
msgid "Site branding"
msgstr "사이트 브랜딩"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "댓글 작성자의 이메일 주소입니다."
msgid "Adding languages"
msgstr "언어 추가"
msgid "Default comments"
msgstr "기본 댓글"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "콘텐츠에 댓글을 달 수 있습니다"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "사용자가 마지막으로 편집된 시간입니다."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "검색어 강조 검색 결과"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "기본 관리자 작업"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "대 (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "중 (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "소 (220x220)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML 날짜"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML 날짜시간"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML 월"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML 시간"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML 주"
msgid "User account menu"
msgstr "사용자 계정 메뉴"
msgid "Basic block"
msgstr "기본 블록"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "기본 블록에는 제목과 본문이 들어있습니다."
msgid "Website feedback"
msgstr "웹사이트 피드백"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"쉼표로 구분한 목록을 입력하세요. 예시) "
"암스테르담, 멕시코 씨티, \"클리브랜드, 오하이오\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "기본 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "제한된 HTML"