# Spanish translation of DruStack (8.x-2.3) # Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DruStack (8.x-2.3)\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-02 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Inicio" msgid "Body" msgstr "Cuerpo" msgid "Status" msgstr "Estado" msgid "Register" msgstr "Registro" msgid "Content" msgstr "Contenido" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" msgid "Subject" msgstr "Asunto" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "Article" msgstr "Artículo" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" msgid "On" msgstr "Activado" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" msgid "Homepage" msgstr "Página principal" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" msgid "Image" msgstr "Imagen" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Taxonomy term" msgstr "Término de taxonomía" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Default" msgstr "Por defecto" msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgid "Core" msgstr "Núcleo" msgid "Archive" msgstr "Archivo" msgid "Teaser" msgstr "Resumen" msgid "Picture" msgstr "Imagen" msgid "User" msgstr "Usuario" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" msgid "User ID" msgstr "ID de Usuario" msgid "Created" msgstr "Creado" msgid "All" msgstr "Todo(s)" msgid "Page title" msgstr "Título de la página" msgid "Block" msgstr "Bloque" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Desactivado" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgid "Hostname" msgstr "Nombre del servidor" msgid "Published" msgstr "Publicado" msgid "Promoted to front page" msgstr "Promocionado a la página principal" msgid "Fields" msgstr "Campos" msgid "Conditions" msgstr "Condiciones" msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" msgid ", " msgstr ", " msgid "Plain text" msgstr "Texto sin formato" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "User login" msgstr "Inicio de sesión" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Users" msgstr "Usuarios" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "@site está en mantenimiento en estos momentos. Pronto estaremos de " "regreso. Gracias por su paciencia." msgid "Banner" msgstr "Banner" msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" msgid "Sort Criteria" msgstr "Criterios de ordenación" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgid "Full" msgstr "Completo" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" msgid "Token" msgstr "Comodín" msgid "Front page" msgstr "Página de Inicio" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" msgid "author" msgstr "autor" msgid "PHP code" msgstr "Código PHP" msgid "Changed" msgstr "Modificado" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Anterior" msgid "Next ›" msgstr "Siguiente >" msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" msgid "Output format" msgstr "Formato de salida" msgid "Anonymous user" msgstr "Usuario anónimo" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Translation language" msgstr "Translation language" msgid "Translation" msgstr "Traducción" msgid "Publish" msgstr "Publicar" msgid "Blog posts" msgstr "Entradas de blog" msgid "Global" msgstr "Global" msgid "Language code" msgstr "Código de idioma" msgid "Authenticated user" msgstr "Usuario autenticado" msgid "Mapping" msgstr "Correspondencias" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" msgid "Translate" msgstr "Traducir" msgid "User account" msgstr "Cuenta de usuario" msgid "Main navigation" msgstr "Navegación principal" msgid "Primary tabs" msgstr "Solapas principales" msgid "Secondary tabs" msgstr "Solapas secundarias" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Search index" msgstr "Índice de búsqueda" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgid "Items per page" msgstr "Elementos por página" msgid "- All -" msgstr "- Todo -" msgid "Compact" msgstr "Compacto" msgid "Publishing status" msgstr "Estado de publicación" msgid "Recent blog posts" msgstr "Entradas de blog recientes" msgid "Language name" msgstr "Nombre del idioma" msgid "Select language" msgstr "Seleccionar idioma" msgid "Installing @drupal" msgstr "Instalando @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación." msgid "Blog entry" msgstr "Entrada de blog" msgid "Personal contact form" msgstr "Formulario de contacto personal" msgid "Powered by Drupal" msgstr "Funciona con Drupal" msgid "« First" msgstr "« Primero" msgid "Last »" msgstr "Último »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Su cara o foto virtual." msgid "Breadcrumbs" msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación" msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado" msgid "Archived" msgstr "Archivados" msgid "Main page content" msgstr "Contenido principal de la página" msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog." msgstr "" "Úselo para blogs multi-usuarios. Cada usuario obtiene un blog " "personal." msgid "Full comment" msgstr "Comentario completo" msgid "Full content" msgstr "Contenido completo" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Página de términos de taxonomía" msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Un administrador ha creado una cuenta para usted en [site:name]" msgid "Basic page" msgstr "Página básica" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Utilice páginas básicas para el contenido estático, por " "ejemplo la página 'Sobre nosotros'." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en " "categorías." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Use los artículos para contenido que tenga relevancia " "temporal como las noticias o las publicaciones en blogs." msgid "The comment author's name." msgstr "El nombre del autor del comentario." msgid "Footer menu" msgstr "Menú del pie" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "Master" msgstr "Máster" msgid "Mapping type" msgstr "Tipos de correspondencia" msgid "404 page not found" msgstr "404 página no encontrada" msgid "Wide" msgstr "Ancho" msgid "Language direction" msgstr "Dirección de escritura del idioma" msgid "Full HTML" msgstr "HTML completo" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Esta pregunta es para comprobar si usted es un visitante humano y " "prevenir envíos de spam automatizado." msgid "User interface translation" msgstr "Traducción de la interfaz de usuario" msgid "The user ID of the comment author." msgstr "El ID de usuario del autor del comentario." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Dirección de la página del autor del comentario." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Nombre de equipo del autor del comentario." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Fecha en que el comentario fue creado." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Fecha en que el comentario fue editado por última vez." msgid "A boolean indicating whether the comment is published." msgstr "Un bool indicando si el comentario está publicado." msgid "Fallback date format" msgstr "Formato de fecha de respaldo" msgid "403 access denied" msgstr "403 acceso denegado" msgid "Site branding" msgstr "Marca del sitio" msgid "The comment author's email address." msgstr "La dirección de correo electrónico del autor del comentario." msgid "Adding languages" msgstr "Añadiendo idiomas" msgid "Default comments" msgstr "Comentarios predeterminados" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Permite comentar el contenido" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "El momento en que el usuario fue editado por última vez." msgid "Search result highlighting input" msgstr "Destacar la entrada de los resultados de búsqueda" msgid "Primary admin actions" msgstr "Acciones principales de administración" msgid "Large (480×480)" msgstr "Grande (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Medio (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Miniatura (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "Fecha HTML" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML Datetime" msgid "HTML Month" msgstr "Mes HTML" msgid "HTML Time" msgstr "Hora HTML" msgid "HTML Week" msgstr "Semana HTML" msgid "HTML Year" msgstr "Año HTML" msgid "HTML Yearless date" msgstr "Fecha anual HTML" msgid "Default long date" msgstr "Fecha larga por defecto" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i" msgid "Default medium date" msgstr "Fecha mediana por defecto" msgid "Default short date" msgstr "Fecha corta por defecto" msgid "User account menu" msgstr "Menú de cuenta de usuario" msgid "Basic block" msgstr "Bloque básico" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo." msgid "Website feedback" msgstr "Comentarios sobre el sitio web" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Especifique una lista separada por comas. Por ejemplo: Amsterdam, " "Mexico City, \"Cleveland, Ohio\"" msgid "Basic HTML" msgstr "HTML básico" msgid "Restricted HTML" msgstr "HTML Restringido" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Solicitud de cancelación de cuenta para [user:display-name] en " "[site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Reemplazo de información de inicio de sesión para " "[user:display-name] en [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Detalles de la cuenta para [user:display-name] en [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Detalles de cuenta para [user:display-name] en [site:name] (pendiente " "de aprobación por el administrador)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "Detalles de cuenta para [user:display-name] en [site:name] (aprobado)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Detalles de la cuenta de [user:display-name] en [site:name] " "(bloqueada)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "Detalles de cuenta para [user:display-name] en [site:name] (cancelado)" msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Varios caracteres están permitidos, incluyendo los espacios, puntos " "(.), guiones (-), comillas ('), guiones bajos (_) y el signo @." msgid "Editing languages" msgstr "Edición de idiomas" msgid "View edit page" msgstr "Ver página de edición" msgid "Max 1300x1300" msgstr "Máximo 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Máximo 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Máximo 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Máximo 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Estrecho" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Esta página ofrece la posibilidad de añadir idiomas comunes a su " "sitio.
Si el idioma deseado no está disponible, puede añadir " "un idioma personalizado
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "Elija un idioma de la lista, o elija “Idioma personalizado…” " "al final de la lista.
Haga clic en el botón “Añadir " "idioma” cuando termine de elegir su idioma.
Cuando agregue un " "idioma personalizado, obtendrá un formulario adicional donde podrá " "proporcionar el nombre, código y dirección del idioma.
" msgid "Continuing on" msgstr "Continuando" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Esta página ofrece la posibilidad de editar un idioma en su sitio, " "incluyendo idiomas personalizados.
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "" "No se puede cambiar el código de un idioma en el sitio, ya que el " "sistema lo utiliza para hacer un seguimiento del idioma.
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "" "El nombre del idioma se utiliza en todo el sitio para todos los " "usuarios y está escrito en inglés. Los nombres de los idiomas " "incorporados se pueden traducir utilizando el módulo Interface " "traducción, y los nombres de los idiomas incorporados y " "personalizados se pueden traducir utilizando el módulo Configuration " "traducción.
" msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "Elija si el idioma es de “Izquierda a derecha” o “Derecha a " "izquierda”.
Note que no todos los temas soportan diseños de " "“Derecha a izquierda”, así que pruebe su tema si está usando " "“Derecha a izquierda”.
" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "La página “Idiomas” le permite añadir, editar, borrar y " "reordenar idiomas para el sitio.
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Para añadir más idiomas a su sitio, haga clic en el botón " "“Añadir idioma”.
Los idiomas añadidos se mostrarán en la " "lista de idiomas y podrán ser editados o eliminados.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Reordenando idiomas" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "Para reordenar los idiomas en su sitio, utilice los iconos de " "arrastre junto a cada idioma.
El orden que se muestra aquí es " "el orden de visualización de las listas de idiomas en el sitio, como " "en los bloques de conmutación de idiomas proporcionados por los " "módulos de Traducción de interfaz y Traducción de " "contenido.
Cuando haya terminado de reordenar los idiomas, haga " "clic en el botón “Guardar configuración” para que los cambios " "surtan efecto
" msgid "Set a language as default" msgstr "Fija un idioma por defecto" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Puede cambiar el idioma predeterminado del sitio eligiendo uno de " "los idiomas configurados como predeterminado. El sitio utilizará el " "idioma por defecto en situaciones en las que no se ha hecho ninguna " "elección pero se debe establecer un idioma, por ejemplo, como idioma " "de la interfaz mostrada.
" msgid "Modifying languages" msgstr "Modificando idiomas" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Se proporcionan operaciones para editar y eliminar sus " "idiomas.
Puede editar el nombre y la dirección del " "idioma.
Los idiomas borrados se pueden volver a añadir más " "adelante. Al eliminar un idioma se eliminarán todas las traducciones " "de la interfaz asociadas a él, y el contenido en este idioma se " "configurará para que sea neutro. Tenga en cuenta que no puede " "eliminar el idioma predeterminado del sitio.
" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
Ahora que tiene una vista general de la página de \"Idiomas\", " "puede continuar con: