# Belarusian translation of DruStack (8.x-2.5)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Register"
msgstr "Зарэгістраваць/ца"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Email address"
msgstr "Email адрас"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Article"
msgstr "Артыкул"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Homepage"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Тэрмін таксаноміі"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
msgid "Teaser"
msgstr "Цвялілка"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Picture"
msgstr "Выява (аватар)."
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Hostname"
msgstr "Імя хоста"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Last access"
msgstr "Апошні дасяг"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Performance"
msgstr "Прадукцыйнасць"
msgid "Plain text"
msgstr "Просты тэкст"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "User login"
msgstr "Уваход для карыстальнікаў"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site у рэжыме абслугоўвання. Мы хутка "
"вернемся. Дзякуй за разуменне."
msgid "Banner"
msgstr "Банэр"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "Member for"
msgstr "Сябра цягам"
msgid "Front page"
msgstr "Галоўная старонка"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "People"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблакавана"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ананімны карыстальнік"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Block description"
msgstr "Апісанне блоку"
msgid "Translation"
msgstr "Пераклад"
msgid "Publish"
msgstr "Апублікаваць"
msgid "Permission"
msgstr "Дазвол"
msgid "Language code"
msgstr "Код мовы"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратар"
msgid "Translate"
msgstr "Перакласці"
msgid "Block type"
msgstr "Тып блоку"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User account"
msgstr "Рахунак карыстальніка"
msgid "Main navigation"
msgstr "Галоўная навігацыя"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Першасныя табы"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другасныя табы"
msgid "Search index"
msgstr "Індэкс пошуку"
msgid "Draft"
msgstr "Чарнавік"
msgid "Compact"
msgstr "Кампактны"
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публікацыі"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Апошнія запісы блогу"
msgid "Language name"
msgstr "Назва мовы"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Ідзе інсталляцыя @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Інсталляцыя была спынена памылкай."
msgid "Blog entry"
msgstr "Запіс у блогу"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Асабістая форма кантактаў"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працуе на Drupal"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваш віртуальны твар ці здымак"
msgid "Status messages"
msgstr "Паведамленні статусу"
msgid "Main page content"
msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце шматкарыстальніцкія "
"блогі. Кожны карыстальнік атрымлівае "
"персанальны блог."
msgid "Full comment"
msgstr "Поўны каментар"
msgid "Full content"
msgstr "Усё змесціва"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Старонка тэрміна таксаноміі"
msgid "No people available."
msgstr "Няма даступных карыстальнікаў."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"Адміністратар стварыў для вас рахунак "
"карыстальніка на сайце [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Шукаць і кіраваць людзьмі, якія "
"ўзаемадзейнічаюць з вашым сайтам."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце асноўныя "
"старонкі для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце тэгі для групавання "
"артыкулаў па катэгорыях на падобныя "
"тэмы"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце артыкулы для "
"тэрміновага змесціва, такога як "
"навіны, прэс-рэлізы або паведамленні ў "
"блогу"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Кіраванне рахункамі карыстальнікаў, "
"ролямі і правамі доступу."
msgid "Wide"
msgstr "Шырокі"
msgid "User interface translation"
msgstr "Пераклад інтэрфэйсу карыстальнікаў"
msgid "Custom block library"
msgstr "Набор уласных блокаў"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню рахункаў карыстальнікаў"
msgid "Basic block"
msgstr "Звычайны блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Звычайны блок мае загаловак і тэкст"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Увядзіце спіс, падзяляючы словы "
"коскаю. На прыклад: Менск, Берасце, "
"\"Мар'іна Горка\""
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Абмежаваная HTML"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Шукаць і правіць уласнымі блокамі."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максімум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максімум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максімум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максімум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузкі"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Прыкласці крытэрыю пошуку"
msgid "To apply your search criteria, click on the Filter button."
msgstr ""
"Каб прыкласці крытэрыю пошуку, "
"націсніце на гузік Фільтраваць."
msgid "Filter actions"
msgstr "Дзеянні фільтру"
msgid "Sort actions"
msgstr "Дзеянні сатравання"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Стварыць новы чарнавік"