# Russian translation of DruStack (8.x-3.1) # Copyright (c) 2023 by the Russian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DruStack (8.x-3.1)\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 14:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Home" msgstr "Главная" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgid "Body" msgstr "Содержимое" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Register" msgstr "Регистрация" msgid "Submit" msgstr "Отправить" msgid "Operations" msgstr "Операции" msgid "Content" msgstr "Содержимое" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Email address" msgstr "E-mail адрес" msgid "Author" msgstr "Автор" msgid "List" msgstr "Список" msgid "Subject" msgstr "Тема" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "more" msgstr "ещё" msgid "Article" msgstr "Статья" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" msgid "On" msgstr "Вкл" msgid "Tags" msgstr "Теги" msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Image" msgstr "Изображение" msgid "Feed" msgstr "Поток данных" msgid "Name" msgstr "Название" msgid "Taxonomy term" msgstr "Термин таксономии" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" msgid "Help" msgstr "Справка" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" msgid "Summary" msgstr "Сводка" msgid "Archive" msgstr "Архив" msgid "Teaser" msgstr "Анонс" msgid "Updated" msgstr "Обновлено" msgid "Attachment" msgstr "Вложение" msgid "Picture" msgstr "Изображение" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "User ID" msgstr "ID Пользователя" msgid "Created" msgstr "Создано" msgid "All" msgstr "Все" msgid "Active" msgstr "Активно" msgid "Add content" msgstr "Добавить материал" msgid "Page title" msgstr "Заголовок страницы" msgid "Block" msgstr "Блок" msgid "Page" msgstr "Страница" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Выкл" msgid "Footer" msgstr "Подвал" msgid "Roles" msgstr "Роли" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Promoted to front page" msgstr "Помещено на главную страницу" msgid "URL alias" msgstr "Синоним URL" msgid "Last access" msgstr "Последнее посещение" msgid "Fields" msgstr "Поля" msgid "OPML feed" msgstr "материал OPML" msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" msgid ", " msgstr ", " msgid "Plain text" msgstr "Простой текст" msgid "Desc" msgstr "По убыванию" msgid "Start" msgstr "Начало" msgid "Role" msgstr "Роль" msgid "User login" msgstr "Вход на сайт" msgid "Blog" msgstr "Блог" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "Banner" msgstr "Баннер" msgid "Anonymous" msgstr "Гость" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" msgid "Sort Criteria" msgstr "Критерий сортировки" msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" msgid "Full" msgstr "Полный" msgid "Attachments" msgstr "Вложения" msgid "Token" msgstr "Токен" msgid "Sources" msgstr "Источники" msgid "Member for" msgstr "Зарегистрирован на сайте" msgid "Front page" msgstr "Главная страница" msgid "Languages" msgstr "Языки" msgid "author" msgstr "автор" msgid "PHP code" msgstr "PHP-код" msgid "People" msgstr "Пользователи" msgid "Blocked" msgstr "Заблокировано" msgid "Glossary" msgstr "Глоссарий" msgid "Changed" msgstr "Изменение" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Предыдущий" msgid "Next ›" msgstr "Следующий ›" msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" msgid "Complete" msgstr "Завершён" msgid "Webform" msgstr "Веб-форма" msgid "Next Page >" msgstr "Следующая страница >" msgid "< Previous Page" msgstr "< Предыдущая страница" msgid "Anonymous user" msgstr "Анонимный пользователь" msgid "Apply" msgstr "Применить" msgid "Translation language" msgstr "Язык перевода" msgid "Block description" msgstr "Описание блока" msgid "Translation" msgstr "Перевод" msgid "Form" msgstr "Форма" msgid "Permission" msgstr "Право доступа" msgid "Blog posts" msgstr "Записи в блогах" msgid "< Previous" msgstr "< Предыдущая страница" msgid "Global" msgstr "Глобальный" msgid "Language code" msgstr "Код языка" msgid "Authenticated user" msgstr "Аутентифицированный пользователь" msgid "Blogger" msgstr "Список блоггеров" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" msgid "Offset" msgstr "Пропустить" msgid "Translate" msgstr "Переводы" msgid "Block type" msgstr "Тип блока" msgid "User account" msgstr "Учётная запись пользователя" msgid "Main navigation" msgstr "Основная навигация" msgid "Primary tabs" msgstr "Главные вкладки" msgid "Secondary tabs" msgstr "Дополнительные вкладки" msgid "Frontpage" msgstr "Главная страница" msgid "Search index" msgstr "Поисковый индекс" msgid "Save Draft" msgstr "Сохранить черновик" msgid "Items per page" msgstr "Элементов на страницу" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Все -" msgid "Compact" msgstr "Компактный" msgid "Publishing status" msgstr "Статус публикации" msgid "Recent blog posts" msgstr "Новые записи в блогах" msgid "Language name" msgstr "Название языка" msgid "Select language" msgstr "Выберите язык" msgid "Installing @drupal" msgstr "Установка @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "В ходе установки произошла ошибка." msgid "Chinese, Simplified" msgstr "Китайский упрощённый" msgid "Chinese, Traditional" msgstr "Китайский традиционный" msgid "Blog entry" msgstr "Запись в блоге" msgid "Personal contact form" msgstr "Персональная контактная форма" msgid "Powered by Drupal" msgstr "Сделано на Drupal" msgid "« First" msgstr "« Первая" msgid "Last »" msgstr "Последняя »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Ваше виртуальное лицо или изображение" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Строка навигации" msgid "Status messages" msgstr "Системные сообщения" msgid "All content" msgstr "Все материалы" msgid "Monthly archive" msgstr "Ежемесячный архив" msgid "Main page content" msgstr "Содержимое страницы" msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog." msgstr "" "Используется для мультиблогового " "сервиса. Каждый пользователь получает " "персональный блог." msgid "Full comment" msgstr "Комментарий полностью" msgid "Full content" msgstr "Полная версия" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "" "Содержимое главной страницы еще не " "создано." msgid "Taxonomy term page" msgstr "Страница термина таксономии" msgid "No people available." msgstr "Нет доступных людей." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "" "Администратор сайта «[site:name]» создал " "для вас учётную запись" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "" "Поиск и управление людьми, " "взаимодействующих с вашим сайтом." msgid "Basic page" msgstr "Страница" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Страница — это документ, который " "используется для страниц с редко " "изменяемой информацией. Например, " "таких страниц как «О сайте» или «Наш " "адрес». По умолчанию, документы этого " "типа не выводятся на первую страницу " "сайта и их комментирование отключено." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Используйте метки для группировки " "статей по темам." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Статья — это документ, который обычно " "используется для новостей, анонсов и " "любых других сообщений, для которых не " "задействованы другие типы документов. " "Этот тип документа также используют " "для ведения персонального блога. По " "умолчанию, документы этого типа " "выводятся на первую страницу сайта и " "их разрешено комментировать." msgid "Bulk update" msgstr "Массовое обновление" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "" "Управление учётными записями, ролями " "и правами пользователей." msgid "The comment author's name." msgstr "Имя автора комментария." msgid "Footer menu" msgstr "Меню в подвале" msgid "Asc" msgstr "По возрастанию" msgid "Master" msgstr "Основной" msgid "404 page not found" msgstr "404 страница не найдена" msgid "Wide" msgstr "Широкий" msgid "Language direction" msgstr "Направление языка" msgid "Full HTML" msgstr "Полный HTML" msgid "User interface translation" msgstr "Перевод пользовательского интерфейса" msgid "The user ID of the comment author." msgstr "ID пользователя автора комментария." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Домашняя страница автора комментария." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Имя хоста автора комментария." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Время создания комментария." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "" "Время последнего редактирования " "комментария." msgid "A boolean indicating whether the comment is published." msgstr "" "Логическое значение, указывающее, " "является ли комментарий " "опубликованным." msgid "Custom block library" msgstr "Пользовательские блоки" msgid "Fallback date format" msgstr "Резервный формат даты" msgid "403 access denied" msgstr "403 доступ запрещен" msgid "Site branding" msgstr "Брендинг сайта" msgid "The comment author's email address." msgstr "" "Адрес электронной почты автора " "комментария." msgid "Adding languages" msgstr "Добавление языков" msgid "Default comments" msgstr "Комментарии по умолчанию" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Позволить комментирование материалов" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "" "Время, когда пользователя последний " "раз редактировали." msgid "Search result highlighting input" msgstr "" "Подсвеченный ввод в результатах " "поиска" msgid "Primary admin actions" msgstr "Основные действия администратора" msgid "Large (480×480)" msgstr "Большой (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Средний (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Миниатюра (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "Дата HTML" msgid "HTML Datetime" msgstr "Дата и время HTML" msgid "HTML Month" msgstr "HTML Месяц" msgid "HTML Time" msgstr "HTML Время" msgid "HTML Week" msgstr "HTML Неделя" msgid "HTML Year" msgstr "Год HTML" msgid "HTML Yearless date" msgstr "Дата без года HTML" msgid "Default long date" msgstr "Длинная дата по умолчанию" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i" msgid "Default medium date" msgstr "Средняя дата по умолчанию" msgid "Default short date" msgstr "Короткая дата по умолчанию" msgid "User account menu" msgstr "Меню учётной записи пользователя" msgid "Basic block" msgstr "Базовый блок" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "" "Базовый блок, содержащий заголовок и " "текст." msgid "Website feedback" msgstr "Обратная связь с сайтом" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Введите список, разделенный запятой. " "Например: Амстердам, Мехико, " "\"Кливленд, Огайо\"" msgid "Basic HTML" msgstr "Базовый HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Ограниченный HTML" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Запрос на удаление учётной записи " "[user:display-name] на сайте «[site:name]»" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Изменение данных для входа " "пользователя [user:display-name] на сайте " "«[site:name]»" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "Детали учётной записи пользователя " "[user:display-name] на сайте [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Детали учётной записи [user:display-name] на " "сайте «[site:name]» (ожидает одобрения " "администратором)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "Детали учётной записи [user:display-name] на " "сайте «[site:name]» (одобрено)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Детали учётной записи пользователя " "[user:display-name] на сайте [site:name] " "(заблокирован)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "Детали учётной записи [user:display-name] на " "сайте «[site:name]» (удалено)" msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Допускаются некоторые спецсимволы, " "среди которых пробел, точка (.), дефис " "(-), одинарная кавычка ('), подчёркивание " " (_) и знак @." msgid "Links related to the active user account" msgstr "" "Ссылки, относящиеся к учётной записи " "активного пользователя" msgid "Site information links" msgstr "Ссылки информации о сайте" msgid "Site section links" msgstr "Ссылки разделов сайта" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "" "Ссылки инструментов пользователя, " "часто добавленные модулями" msgid "Aggregator sources" msgstr "Источники агрегатора" msgid "Find and manage custom blocks." msgstr "" "Поиск и управление пользовательскими " "блоками." msgid "Editing languages" msgstr "Редактирование языков" msgid "All content, by month." msgstr "Все материалы, по месяцам." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "" "Все материалы, выведенные на главную " "страницу." msgid "All content, by letter." msgstr "Все материалы, по алфавиту." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "" "Материалы, относящиеся к " "определённому термину таксономии." msgid "View edit page" msgstr "" "Страница редактирования " "представления" msgid "Max 1300x1300" msgstr "Макс. 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Макс. 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Макс. 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Макс. 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Узкий" msgid "There are no custom blocks available. " msgstr "Пользовательские блоки отсутствуют. " msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Эта страница предоставляет " "возможность добавить на сайт " "общеизвестные языки.
Если " "необходимый язык отсутствует, можно " "добавить собственный язык.
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "Выберите язык из списка, или " "выберите пункт \"Собственный язык...\", " "который находится в конце " "списка.
После выбора языка, нажмите " "кнопку \"Добавить язык\" .
При " "добавлении собственного языка, " "появится дополнительная форма, где " "будет необходимо ввести название, код " "и направление языка.
" msgid "Continuing on" msgstr "Продолжение" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
После обзора функционала \"Добавить " "языки\", можно перейти " "к:
This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Эта страница предоставляет " "возможность редактировать язык на " "вашем сайте, включая собственные " "языки.
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "" "Невозможно изменить код языка сайта, " "так как он используется системой для " "отслеживания языка.
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "" "Название языка используется по всему " "сайту для всех пользователей и " "пишется на английском языке. Названия " "встроенных языков могут быть " "переведены с помощью модуля Interface " "Translation, а названия встроенных и " "собственных языков могут быть " "переведены с помощью модуля Configuration " "Translation." msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "Выберите направление языка - " "\"Слева-направо\" или " "\"Справа-налево\".
Обратите " "внимание, что не все темы поддерживают " "направление \"Справа-налево\", поэтому " "проверьте свою тему перед " "использованием направления " "\"Справа-налево\".
" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
Сейчас вы просматриваете функционал " "\"Редактирование языка\", далее вы " "можете перейти к :
The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "Страница \"Языки\" позволяет вам " "добавлять, редактировать, удалять, и " "упорядочивать языки для сайта.
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Для добавления языков на ваш сайт, " "нажмите кнопку \"Добавить " "язык\".
Добавленные языки будут " "отображаться в списке языков и потом " "могут быть отредактированы или " "удалены.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Переупорядочивание языков" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "Чтобы изменить порядок языков на " "сайте, используйте иконки перемещения " "рядом с каждым языком.
В указанной " "здесь последовательности языки будут " "отображаться в списках языков на " "сайте, например в блоках переключения " "языков, которые предоставляются " "модулями Перевод Интерфейса и Перевод " "Материалов.
После окончания " "изменения порядка языков, нажмите на " "кнопку \"Сохранить конфигурацию\" " "чтобы изменения вступили в силу.
" msgid "Set a language as default" msgstr "Установить языком по умолчанию" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Вы можете выбрать язык сайта по " "умолчанию, выбрав один из настроенных " "языков языком по умолчанию. Сайт будет " "использовать язык по умолчанию в " "ситуациях, когда выбор не сделан, но " "язык должен быть установлен, например " "язык отображаемого интерфейса.
" msgid "Modifying languages" msgstr "Изменение языков" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Операции предназначенные для " "редактирования и удаления ваших " "языков.
Вы можете отредактировать " "имя и направление языка.
Удалённые " "языки можно вернуть обратно позже. " "Удаление языка удалит все переводы " "интерфейса связанные с ним, и для всех " "материалов на этом языке будет " "установлен нейтральный язык. Обратите " "внимание, что вы не можете удалить " "язык установленный по умолчанию для " "сайта.
" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
Сейчас вы просматриваете страницу " "\"Языки\", далее вы можете перейти к " "страницам:
Submitted on [webform_submission:created]
\n" "Submitted by: [webform_submission:user]
\n" "Submitted values are:
\n" "[webform_submission:values]\n" msgstr "" "Отправлено [webform_submission:created]
\r\n" "Отправитель: [webform_submission:user]
\r\n" "Отправленная информация:
\r\n" "[webform_submission:values]\n"