# Turkish translation of DruStack (8.x-5.0) # Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DruStack (8.x-5.0)\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-06 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgid "Body" msgstr "Gövde" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Register" msgstr "Kaydol" msgid "Submit" msgstr "Gönder" msgid "Operations" msgstr "İşlemler" msgid "Content" msgstr "İçerik" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Email address" msgstr "E-posta adresi" msgid "Development" msgstr "Geliştirme" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "Email notification" msgstr "E-Posta bildirimi" msgid "Subscribe" msgstr "Abone ol" msgid "Description" msgstr "Açıklama" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "more" msgstr "daha fazla" msgid "Article" msgstr "Makale" msgid "Administration" msgstr "Yönetim" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgid "More" msgstr "Devamı" msgid "Action" msgstr "Eylem" msgid "On" msgstr "Açık" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" msgid "Homepage" msgstr "Anasayfa" msgid "view" msgstr "görüntüle" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Use count" msgstr "Kullanım sayısı" msgid "Message" msgstr "İleti" msgid "No log messages available." msgstr "Kayıt mesajı yok." msgid "Image" msgstr "Resim" msgid "Feed" msgstr "Akış" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "edit" msgstr "düzenle" msgid "Taxonomy term" msgstr "Sınıflandırma terimi" msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgid "True" msgstr "Doğru" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgid "Summary" msgstr "Özet" msgid "Archive" msgstr "Arşiv" msgid "Icon" msgstr "Simge" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgid "hidden" msgstr "gizli" msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" msgid "Teaser" msgstr "Özet" msgid "Updated" msgstr "Güncellenme" msgid "#" msgstr "#" msgid "Attachment" msgstr "Ek" msgid "Issue" msgstr "Konu" msgid "Picture" msgstr "Görsel" msgid "Titles" msgstr "Başlıklar" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "Content type" msgstr "İçerik tipi" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgid "Files" msgstr "Dosyalar" msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı ID" msgid "Contact" msgstr "İletişim" msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Add content" msgstr "İçerik ekle" msgid "Page title" msgstr "Sayfa başlığı" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "Off" msgstr "Kapalı" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" msgid "To" msgstr "Kime" msgid "From" msgstr "Kimden" msgid "Roles" msgstr "Roller" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "Hostname" msgstr "Sunucu adı" msgid "Published" msgstr "Yayında" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" msgid "Promoted to front page" msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş" msgid "URL alias" msgstr "URL takma adları" msgid "Last access" msgstr "Son erişim" msgid "Severity" msgstr "Önem derecesi" msgid "Fields" msgstr "Alanlar" msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "OPML feed" msgstr "OPML beslemesi" msgid "Last update" msgstr "Son güncelleme" msgid ", " msgstr ", " msgid "Thumbnail" msgstr "Küçük görsel" msgid "Media" msgstr "Medya" msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" msgid "Desc" msgstr "Azalan" msgid "General" msgstr "Genel" msgid "Start" msgstr "Başlangıç" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "User login" msgstr "Kullanıcı girişi" msgid "Blog" msgstr "Ağ Günlüğü" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" msgid "Redirect" msgstr "Yönlendir" msgid "Anonymous" msgstr "Adsız" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sıralama Ölçütü" msgid "Recent comments" msgstr "Son yorumlar" msgid "Sort by" msgstr "Sıralama anahtarı" msgid "Full" msgstr "Tam" msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" msgid "Attachments" msgstr "Ekler" msgid "Token" msgstr "Simge" msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" msgid "‹ previous" msgstr "‹ önceki" msgid "next ›" msgstr "sonraki ›" msgid "Member for" msgstr "Üyelik süresi" msgid "Front page" msgstr "Ana sayfa" msgid "Languages" msgstr "Diller" msgid "author" msgstr "yazar" msgid "Entity" msgstr "Nesne" msgid "PHP code" msgstr "PHP kodu" msgid "Days" msgstr "Günler" msgid "Months" msgstr "Aylar" msgid "Your message has been sent." msgstr "İletiniz gönderildi." msgid "People" msgstr "Kişiler" msgid "Blocked" msgstr "Engellendi" msgid "Author Name" msgstr "Yazar Adı" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Glossary" msgstr "Sözlükçe" msgid "Changed" msgstr "Değişti" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" msgid "User Profile" msgstr "Kullanıcı Profili" msgid "Relationship" msgstr "İlişki" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Önceki" msgid "Next ›" msgstr "Sonraki ›" msgid "Unpublished" msgstr "Yayında değil" msgid "Published comments" msgstr "Yayınlanmış yorumlar" msgid "Sticky" msgstr "Kalıcı" msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" msgid "Output format" msgstr "Çıkış biçimi" msgid "Complete" msgstr "Tamam" msgid "Webform" msgstr "Webform" msgid "Next Page >" msgstr "Sonraki Sayfa >" msgid "< Previous Page" msgstr "< Önceki Sayfa" msgid "Anonymous user" msgstr "Konuk kullanıcı" msgid "Apply" msgstr "Uygula" msgid "Translation language" msgstr "Çeviri dili" msgid "Block description" msgstr "Blok açıklaması" msgid "Translation" msgstr "Çeviri" msgid "Used in" msgstr "Şurada kullanılıyor" msgid "simple" msgstr "basit" msgid "Permission" msgstr "İzinler" msgid "< Previous" msgstr "< Önceki" msgid "Global" msgstr "Genel" msgid "Audio file" msgstr "Ses dosyası" msgid "Language code" msgstr "Dil kodu" msgid "Authenticated user" msgstr "Kimliği doğrulanmış kullanıcı" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" msgid "« first" msgstr "« ilk" msgid "last »" msgstr "son »" msgid "No comments available." msgstr "Yorum mevcut değil." msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Bir kullanıcı son sayfa ziyaretinden itibaren bu kadar süre boyunca " "çevrim içi olarak kabul edilir." msgid "Offset" msgstr "Başlangıç değeri" msgid "Locked" msgstr "Kilitli" msgid "Fid" msgstr "Fid" msgid "Translate" msgstr "Çevir" msgid "Block type" msgstr "Blok tipi" msgid "Entity type" msgstr "Varlık tipi" msgid "User account" msgstr "Kullanıcı hesabı" msgid "Main navigation" msgstr "Ana gezinti menüsü" msgid "Registration" msgstr "Kayıt" msgid "No content available." msgstr "Hiçbir içerik mevcut değil." msgid "Webform submissions" msgstr "Webform gönderileri" msgid "IP address" msgstr "IP adresi" msgid "Primary tabs" msgstr "Birincil sekmeler" msgid "Secondary tabs" msgstr "İkincil sekmeler" msgid "Permanent" msgstr "Kalıcı" msgid "Temporary" msgstr "Geçici" msgid "No files available." msgstr "Dosya yok." msgid "Frontpage" msgstr "Ana sayfa" msgid "MIME type" msgstr "MIME tipi" msgid "Posted in" msgstr "İlgili konu" msgid "Upload date" msgstr "Yüklenme tarihi" msgid "Search index" msgstr "Dizinde ara" msgid "Video file" msgstr "Video dosyası" msgid "Draft" msgstr "Taslak" msgid "Yes/No" msgstr "Evet/Hayır" msgid "Items per page" msgstr "Sayfa başına öğe sayısı" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Tümü -" msgid "Compact" msgstr "Sade" msgid "Recent blog posts" msgstr "En son ağ günlüğü gönderileri" msgid "Who's new" msgstr "Kimler yeni" msgid "Language name" msgstr "Dil adı" msgid "Select language" msgstr "Dil seçiniz" msgid "Installing @drupal" msgstr "@drupal kuruluyor" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu." msgid "Blog entry" msgstr "Ağ günlüğü girişi" msgid "Personal contact form" msgstr "Kişisel iletişim formu" msgid "Powered by Drupal" msgstr "Drupal tabanlıdır" msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve zaman" msgid "Who's online" msgstr "Kimler çevrim içi" msgid "Item ID" msgstr "Öğe Kimliği" msgid "« First" msgstr "« İlk" msgid "Last »" msgstr "Son »" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Sanal yüzünüz ya da resminiz." msgid "Author name" msgstr "Yazar adı" msgid "Status messages" msgstr "Durum mesajları" msgid "All content" msgstr "Tüm içerikler" msgid "Published status" msgstr "Yayın durumu" msgid "Monthly archive" msgstr "Aylık arşiv" msgid "Main page content" msgstr "Ana sayfa içeriği" msgid "Full comment" msgstr "Tüm yorum" msgid "Unapproved comments" msgstr "Onaylanmamış yorumlar" msgid "Full content" msgstr "Tüm içerik" msgid "Recent content" msgstr "Güncel içerik" msgid "Find and manage content." msgstr "İçeriği bul ve yönet." msgid "Time zones" msgstr "Zaman dilimleri" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Sınıflandırma (taksonomi) terimleri sayfası" msgid "No people available." msgstr "Hiç kimse mevcut değil." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Bir yönetici [site:name] sitesinde sizin için bir hesap oluşturdu" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Sitenizle etkileşim kuran kişileri arayın ve yönetin." msgid "Basic page" msgstr "Temel sayfa" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Temel sayfaları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit " "içerikler için kullanın." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için " "etiketleri kullanın." msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Makaleleri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü " "(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın." msgid "Bulk update" msgstr "Toplu güncelleme" msgid "Recent log messages" msgstr "Son günlük iletileri" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Kullanıcı hesapları, roller ve izinleri yönetin." msgid "Changed date" msgstr "Değiştirilme tarihi" msgid "The comment author's name." msgstr "Yorum yazarının adı." msgid "Footer menu" msgstr "Alt bilgi menüsü" msgid "Asc" msgstr "Artan" msgid "Master" msgstr "Ana (master)" msgid "Wide" msgstr "Geniş" msgid "Language direction" msgstr "Dil yönü" msgid "Full HTML" msgstr "Tam HTML" msgid "Original language" msgstr "Özgün dil" msgid "Displaying @start - @end of @total" msgstr "@start - @end / @total görüntüleniyor" msgid "User interface translation" msgstr "Kullanıcı arayüzü çevirisi" msgid "The user ID of the comment author." msgstr "Yorum yazarının kullanıcı kimliği." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Yorum yazarının giriş sayfası adresi." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Yorum yazarının anasistem adı." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Yorumun oluşturulduğu zaman." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Yorumun en son düzenlendiği zaman." msgid "Custom block library" msgstr "Özel blok kütüphanesi" msgid "The time that the custom block was last edited." msgstr "Özel bloğun en son düzenlendiği zaman." msgid "WID" msgstr "WID" msgid "The time that the term was last edited." msgstr "Terimin son düzenlendiği zaman." msgid "Registering module" msgstr "Eklenti kayıt ediliyor" msgid "Lists (Views)" msgstr "Listeler (Görünümler)" msgid "Fallback date format" msgstr "Yedek tarih biçimi" msgid "File usage" msgstr "Dosya kullanımı" msgid "Site branding" msgstr "Site markası" msgid "Adding languages" msgstr "Diller ekleniyor" msgid "Default comments" msgstr "Varsayılan yorumlar" msgid "Allows commenting on content" msgstr "İçeriğe yorum yapılabilmesini sağlar" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "Kullanıcının en son düzenlendiği zaman." msgid "Search result highlighting input" msgstr "Aranan ifadenin vurgulandığı arama sonucu" msgid "Primary admin actions" msgstr "Birincil yönetici eylemleri" msgid "Large (480×480)" msgstr "Geniş (480x480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Orta (220x220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Küçükresim (100x100)" msgid "HTML Date" msgstr "HTML Tarihi" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML Tarih Saat" msgid "HTML Month" msgstr "HTML Ay" msgid "HTML Time" msgstr "HTML Zaman" msgid "HTML Week" msgstr "HTML Hafta" msgid "HTML Year" msgstr "HTML Yıl" msgid "HTML Yearless date" msgstr "HTML Yılsız tarih" msgid "Default long date" msgstr "Varsayılan uzun tarih" msgctxt "PHP date format" msgid "l, F j, Y - H:i" msgstr "l, F j, Y - H:i [PHP tarih biçimi]" msgid "Default medium date" msgstr "Varsayılan orta tarih" msgid "Default short date" msgstr "Varsayılan kısa tarih" msgid "User account menu" msgstr "Kullanıcı hesap menüsü" msgid "Basic block" msgstr "Temel blok" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Bir temel blok, bir başlık ve metinden oluşur." msgid "Website feedback" msgstr "Web sitesi geri bildirimi" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Virgül ile ayrılmış bir liste girin. Örneğin: Amsterdam, Mexico " "City, \"Cleveland, Ohio\"" msgid "Basic HTML" msgstr "Temel HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Kısıtlı HTML" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "[site:name] hesabı iptali [user:display-name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] oturum açma bilgilerinde " "değişiklik" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "[site:name] sitesindeki [user:display-name] için hesap ayrıntıları" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (yönetici onayı bekliyor)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (onaylandı)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (engellendi)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "[site:name] sitesindeki [user:display-name] kullanıcısının hesap " "ayrıntıları (iptal edildi)" msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Boşluk, nokta (.), kısa çizgi (-), kesme işareti ('), alt çizgi " "(_) ve @ işareti de dahil olmak üzere birçok özel karaktere izin " "verilir." msgid "Links related to the active user account" msgstr "Etkin kullanıcı hesabı ile ilişkili bağlantılar" msgid "Administrative task links" msgstr "Yönetim görevleri bağlantıları" msgid "Site information links" msgstr "Site bilgileri bağlantıları" msgid "Site section links" msgstr "Site bölümleri bağlantıları" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "" "Sıklıkla modüller tarafından eklenen kullanıcı araçları " "bağlantıları" msgid "Aggregator sources" msgstr "Toplayıcı kaynakları" msgid "Find and manage custom blocks." msgstr "Özel blokları bulun ve yönetin." msgid "Recent comments." msgstr "Son yorumlar." msgid "Find and manage files." msgstr "Dosyaları bulun ve yönetin." msgid "Editing languages" msgstr "Diller Düzenleniyor" msgid "All content, by month." msgstr "Aya göre tüm içerik." msgid "Recent content." msgstr "Güncel içerik." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Tüm içerik ana sayfaya yükseltildi." msgid "All content, by letter." msgstr "Harfe göre tüm içerikler." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "Belirli bir sınıflandırma terimine ait içerik." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "Sitedeki en yeni kullanıcıların listesini görüntüler." msgid "Who's online block" msgstr "Çevrimiçi kullanıcılar bloğu" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Son zamanlarda en etkin kullanıcıların adlarını ve toplam etkin " "kullanıcı sayısını görüntüler." msgid "View edit page" msgstr "Düzenleme sayfasını görüntüle" msgid "Max 1300x1300" msgstr "Maks 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Maks 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Maks 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Maks 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Dar" msgid "There are no custom blocks available. " msgstr "Kullanılabilecek bir özel blok bulunamadı. " msgid "Files overview" msgstr "Dosya Özeti" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "{{ arguments.fid }} için dosya kullanım bilgileri" msgid "" "
This page provides the ability to add common languages to your " "site.
If the desired language is not available, you can add a " "custom language.
" msgstr "" "Site için ortak diller bu bölümden " "eklenebilir.
Aradığınız dil yoksa özel bir dil " "ekleyebilirsiniz.
" msgid "" "Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" " "at the end of the list.
Click the \"Add language\" button when " "you are done choosing your language.
When adding a custom " "language, you will get an additional form where you can provide the " "name, code, and direction of the language.
" msgstr "" "Listeden bir dil ya da listenin sonundan \"Özel dil...\" " "seçeneğini seçin.
Dil seçiminizi tamamlamak için \"Dil " "Ekle\" düğmesine tıklayın.
Özel bir dil eklerken, dil adı, " "dil kodu ve dil yazım yönünü belirtebileceğiniz bir form " "açılır.
" msgid "Continuing on" msgstr "Devam ediliyor" msgid "" "This page provides the ability to edit a language on your site, " "including custom languages.
" msgstr "" "Sitenizde yüklü bulunan özel diller de dahil dilleri bu " "bölümden düzenleyebilirsiniz.
" msgid "" "You cannot change the code of a language on the site, since it is " "used by the system to keep track of the language.
" msgstr "" "Sistem tarafından dili izlemek için kullanıldığından, dilin " "sitedeki kodunu değiştiremezsiniz.
" msgid "" "The language name is used throughout the site for all users and is " "written in English. Names of built-in languages can be translated " "using the Interface Translation module, and names of both built-in and " "custom languages can be translated using the Configuration Translation " "module.
" msgstr "" "Dilin İngilizce adı site genelinde tüm kullanıcılar için " "kullanılır. Gömülü dillerin adları Arayüz Çeviri modülü ile, " "gömülü ve özel dillerin adları Çeviri Yapılandırma modülü " "ile çevrilebilir.
" msgid "" "Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" " "language.
Note that not all themes support \"Right to left\" " "layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".
" msgstr "" "Dilin yazım yönünü \"Soldan Sağa\" ya da \"Sağdan Sola\" " "olarak seçin.
Her temanın \"Sağdan Sola\" yazımı " "desteklemediğini unutmayın ve temayı denemeden kullanmayın.
" msgid "" "The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder " "languages for the site.
" msgstr "" "\"Diller\" sayfası site dillerini ekleme, düzenleme, silme ve " "sıralama işlemlerini yapmanıza olanak sağlar.
" msgid "" "To add more languages to your site, click the \"Add language\" " "button.
Added languages will be displayed in the language list " "and can then be edited or deleted.
" msgstr "" "Sitenize başka diller eklemek için \"Dil ekle\" düğmesine " "tıklayın.
Eklenen diller dil listesinde görüntülenir ve " "düzenlenip silinebilir.
" msgid "Reordering languages" msgstr "Dil sıralamasını değiştirmek" msgid "" "To reorder the languages on your site, use the drag icons next to " "each language.
The order shown here is the display order for " "language lists on the site such as in the language switcher blocks " "provided by the Interface Translation and Content Translation " "modules.
When you are done with reordering the languages, click " "the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.
" msgstr "" "Sitedeki dillerin sıralamasını değiştirmek için her dilin " "başındaki sürükleme simgelerine tıklayıp dili " "sürükleyin.
Burada görüntülenen sıralama Arayüz Çevirisi " "ve İçerik Çeviri Eklentilerindeki dil değiştirici blokları " "tarafından kullanılır.
Dilleri sıraladıktan sonra " "yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için \"Ayarları " "Kaydet\" düğmesine tıklayın.
" msgid "Set a language as default" msgstr "Bir dili varsayılan olarak atamak" msgid "" "You can change the default language of the site by choosing one of " "your configured languages as default. The site will use the default " "language in situations where no choice is made but a language should " "be set, for example as the language of the displayed interface.
" msgstr "" "Sitede kullanılan varsayılan dili değiştirmek için " "yapılandırılmış dillerden birini varsayılan olarak " "atayabilirsiniz. Dil seçimi yapılmayan durumlarda site varsayılan " "dilde görüntülenir.
" msgid "Modifying languages" msgstr "Dilleri düzenlemek" msgid "" "Operations are provided for editing and deleting your " "languages.
You can edit the name and the direction of the " "language.
Deleted languages can be added back at a later time. " "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. Note that you cannot delete the default language of the " "site.
" msgstr "" "Dil düzenleme ve silme işlemleri yapabilirsiniz.
Dilin " "adını ve yönünü değiştirebilirsiniz.
Silinen diller daha " "sonra yeniden eklenebilir. Bir dil silindiğinde o dildeki tüm " "arayüz çevirileri silinir ve bu dildeki tüm içerik nötr olarak " "ayarlanır. Varsayılan site dilinin silinemeyeceğini unutmayın.
" msgid "Choose the language you want to translate." msgstr "Çevirmek istediğiniz dili seçin." msgid "" "Enter the specific word or sentence you want to translate, you can " "also write just a part of a word." msgstr "" "Çevirmek istediğiniz sözcük ya da cümlenin tamamını ya da bir " "bölümünü yazın." msgid "Filter the search" msgstr "Aramayı süzün" msgid "" "You can search for untranslated strings if you want to translate " "something that isn't translated yet. If you want to modify an existing " "translation, you might want to search only for translated strings." msgstr "" "Henüz çevrilmemiş dizgeleri çevirmek istiyorsanız, arama " "sonuçlarında çevrilmemiş dizgeleri, varolan bir çeviriyi " "düzenlemek için çevrilmiş dizgeleri süzebilirsiniz." msgid "Apply your search criteria" msgstr "Arama ölçütünü uygulayın" msgid "To apply your search criteria, click on the Filter button." msgstr "" "Arama ölçütünü uygulamak için Süz düğmesine " "tıklayın." msgid "" "You can write your own translation in the text fields of the right " "column. Try to figure out in which context the text will be used in " "order to translate it in the appropriate way." msgstr "" "Çeviriyi sağ sütundaki metin alanına yazabilirsiniz. Çeviriyi " "metnin kullanıcılacağı bağlama uygun yapmaya çalışın." msgid "Validate the translation" msgstr "Çeviriyi doğrulayın" msgid "" "When you have finished your translations, click on the Save " "translations button. You must save your translations, each time " "before changing the page or making a new search." msgstr "" "Çevirileri tamamladığınızda Çevirileri Kaydet " "düğmesine tıklayın Bu bölümde yeni bir çeviri ya da arama " "yaptıktan sonra çevirilerinizi kaydetmelisiniz." msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "İçeriği bulun ve yönetin" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "[site:name] sitesine hoş geldiniz" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Ad ya da e-posta şunu içersin" msgid "A list of new users" msgstr "Yeni kullanıcılar listesi" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Şu anda @total kullanıcı çevrimiçi." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Şu anda 0 kullanıcı çevrimiçi." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Şu anda oturum açmış kullanıcıların listesi." msgid "Manage view settings" msgstr "Görünüm ayarları yönetimi" msgid "View or edit the configuration." msgstr "Yapılandırmaya bakın ve düzenleyin." msgid "Displays in this view" msgstr "Bu görünümdeki gösterimler" msgid "" "A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a " "block. A view can contain multiple displays, which are listed here. " "The active display is highlighted." msgstr "" "Bir gösterim sonuçların sayfa ya da blok gibi biçimlerde " "görüntülenmesini sağlar. Bir görünümde burada listelenen birden " "fazla gösterim bulunabilir. Etkin gösterim vurgulanmıştır." msgid "View administration" msgstr "Yönetimi görüntüle" msgid "" "Perform administrative tasks, including adding a description and " "creating a clone. Click the drop-down button to view the available " "options." msgstr "" "Bir açıklama eklemek ya da bir kopya oluşturmak gibi yönetim " "görevlerini yerine getirin. Kullanılabilecek seçenekleri " "görüntülemek için kutuyu açma düğmesine tıklayın." msgid "" "Choose how to output results. E.g., choose Content to output " "each item completely, using your configured display settings. Or " "choose Fields, which allows you to output only specific " "fields for each result. Additional formats can be added by installing " "modules to extend Drupal's base functionality." msgstr "" "Sonuçların nasıl çıkarılacağını seçin. Örneğin her " "öğenin gösterim ayarlarınıza göre tam olarak görüntülenmesi " "için İçerik seçin. Her sonucun yalnızca belirli bir " "alanının görüntülenmesi için Alanlar seçin. Temel " "Drupal işlevselliğini genişletmek için modül yüklenerek " "ek biçimler kullanılabilir." msgid "" "If this view uses fields, they are listed here. You can click on a " "field to configure it." msgstr "" "Bu görünümde alan kullanılıyorsa, bu bölümde görüntülenir. " "Bir alanın üzerine tıklayarak yapılandırabilirsiniz." msgid "Filter your view" msgstr "Görünümünüzü süzün" msgid "" "Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show " "content that is published, you would add a filter for " "Published and select Yes." msgstr "" "Çıktı sonuçlarını sınırlamak için süzgeçler ekleyin. " "Örneğin yalnızca yayımlanmış içeriklerin " "görüntülenmesi için Yayımlanmış ögeler için bir " "süzgeç ekleyin ve Evet olarak seçin." msgid "Filter actions" msgstr "Süzgeç eylemleri" msgid "Add, rearrange or remove filters." msgstr "Süzgeçleri ekleyin, düzenleyin veya silin." msgid "" "Control the order in which the results are output. Click on an active " "sort rule to configure it." msgstr "" "Sonuçların çıktı sıralamasını denetleyin. Yapılandırmak " "için etkin bir sıralama kuralına tıklayın" msgid "Sort actions" msgstr "Sıralama eylemleri" msgid "Add, rearrange or remove sorting rules." msgstr "Sıralama kuralı ekleyin, düzenleyin veya silin." msgid "Show a preview of the view output." msgstr "Görünüm çıktısının ön izlemesini göster." msgid "Media name" msgstr "Medya adı" msgid "" "Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you " "can continue by:
\"Dil ekleme\" özelliği hakkında özet bilgileri aldığınıza " "göre şimdi şu işlemleri yapabilirsiniz:
Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you " "can continue by:
\"Dili düzenleme\" özelliği hakkında özet bilgileri " "aldığınıza göre şimdi şu işlemleri yapabilirsiniz:
Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can " "continue by:
Diller sayfası hakkında özet bilgileri aldığınıza göre " "şimdi şu işlemleri yapabilirsiniz: