# German translation of Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Switcher (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "container"
msgstr "Container"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Größe des Textfeldes"
msgid "on"
msgstr "am"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "off"
msgstr "aus"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autovervollständigungsvergleich"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Show links"
msgstr "Links anzeigen"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Ungültiger Systemname. Bitte einen anderen Namen als %invalid "
"eingeben."
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Ein Autovervollständigungs-Textfeld."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Beschriftung der referenzierten Entitäten anzeigen."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Dargestellt als @mode"
msgid "Change handler"
msgstr "Behandlungsroutine ändern"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, der bis zur Eingabe eines Wertes im Feld angezeigt wird. Dies "
"ist üblicherweise ein Beispiel für das erwartete Format oder eine "
"kurze Beschreibung."
msgid "Reference method"
msgstr "Referenzmethode"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Methode zur Bestimmung der Vorschläge. Beinhaltet kann auf "
"Seiten mit tausenden Entitäten zu Geschwindigkeitseinbußen führen."
msgid "This value should not be null."
msgstr "Dieser Wert sollte nicht leer sein."
msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "Die referenzierte Entität (%type: %id) existiert nicht."
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Target UUID"
msgstr "Ziel-UUID"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen für Entitätsreferenzauswahl"
msgid ""
"The %target_bundle bundle (entity type: %target_entity_type) was "
"deleted. As a result, the %field_name entity reference field "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) no longer has any valid "
"bundle it can reference. The field is not working correctly anymore "
"and has to be adjusted."
msgstr ""
"Der %target_bundle Subtyp (Entitätstyp: %target_entity_type) wurde "
"gelöscht. Demzufolge, hat das Entitätsreferenzfeld %field_name "
"(Entitätstyp: %entity_type, Subtyp: %bundle) keinen gültigen "
"Subtypen mehr, auf den es verweisen kann. Das Feld verhält sich nicht "
"mehr ordnungsgemäß und muss angepasst werden."
msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr "Diese Entität (%type: %label) kann nicht referenziert werden."
msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr "Diese Entität (%type: %id) kann nicht referenziert werden."
msgid "Are you sure you want to remove the @entity-type %label?"
msgstr "Möchten Sie den @entity-type %label wirklich löschen?"
msgid "The @entity-type %label has been removed."
msgstr "@entity-type %label wurde gelöscht."