# Russian translation of IMCE (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2019 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-27 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "root"
msgstr "корень"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Folder name"
msgstr "Имя папки"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Common settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
msgid "File Manager"
msgstr "Менеджер файлов"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
msgid "Create a copy"
msgstr "Создать копию"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
msgid "Please select a file."
msgstr "Пожалуйста выберите файл."
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Прикреплять можно только файлы с "
"расширениями: %files-allowed."
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr ""
"Сохранить существующие файлы, "
"переименовывая новые"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr ""
"Сохранить существующие файлы, "
"игнорируя новые"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Заменить существующие файлы на новые"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Назначения профилей для ролей"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что вы хотите удалить "
"профиль %name?"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count байт"
msgstr[1] "@count байта"
msgstr[2] "@count[2] байт"
msgid "@size KB"
msgstr "@size КБ"
msgid "@size MB"
msgstr "@size МБ"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальный размер файла"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "Возникла AJAX HTTP ошибка."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "Полученный код HTTP: !status"
msgid "Path: !uri"
msgstr "Путь: !uri"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "Текст Состояния: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "Текст Ответа: !responseText"
msgid "Upload files"
msgstr "Загрузить файлы"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Удалить профиль конфигурации"
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename занят другим приложением."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "Resize images"
msgstr "Изменять размер изображений"
msgid "File manager"
msgstr "Менеджер файлов"
msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "Максимальное разрешение изображения"
msgid "Open File Browser"
msgstr "Открыть браузер файлов"
msgid "All permissions"
msgstr "Все права доступа"
msgid "Disk quota"
msgstr "Дисковая квота"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Дублировать @label"
msgid "Member profile"
msgstr "Профиль участника"
msgid "Invalid security token."
msgstr "Недопустимый токен безопасности."
msgid "Imce File Manager"
msgstr "Менеджер файлов Imce"
msgid "Provides a file manager supporting personal folders."
msgstr ""
"Предоставляет файловый менеджер, "
"поддерживающий личные папки."
msgid "Add configuration profile"
msgstr "Добавить профиль настроек"
msgid "Configure Imce File Manager."
msgstr "Настройка менеджера файлов Imce"
msgid "Administer Imce File Manager"
msgstr "Управление менеджером файлов Imce"
msgid "Edit configuration profile"
msgstr "Редактировать профиль настроек"
msgid "Duplicate configuration profile"
msgstr "Дублировать профиль настроек"
msgid "Imce settings"
msgstr "Настройки Imce"
msgid "Enable absolute URLs"
msgstr "Включить абсолютные URL"
msgid "Imce Profile"
msgstr "Профиль Imce"
msgid "Maximum image width"
msgstr "Максимальная ширина изображения"
msgid "Maximum image height"
msgstr "Максимальная высота изображения"
msgid "Upload replace method"
msgstr "Метод замены при загрузке"
msgid "Use the selected file."
msgstr "Использовать выбранный файл."
msgid "%path is a predefined path and can not be modified."
msgstr ""
"%path предопределенный путь и не может "
"быть изменен."
msgid "%filename is not allowed."
msgstr "%filename не поддерживается."
msgid ""
"%filename contains invalid characters. Use only alphanumeric "
"characters for better portability."
msgstr ""
"%filename содержит недопустимые символы. "
"Используйте только буквенно-цифровые "
"символы для лучшей переносимости."
msgid "Image dimensions must be smaller than %dimensions pixels."
msgstr ""
"Размеры изображения должны быть "
"меньше чем %dimensions пикселей."
msgid "%name is not an image."
msgstr "%name не является изображением."
msgid "Delete !filename?"
msgid_plural "Delete the selected @count items?"
msgstr[0] "Удалить !filename?"
msgstr[1] "Удалить выбранные @count элементов?"
msgid "%filename already exists."
msgstr "%filename уже существует."
msgid "%filename is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"%filename размером %filesize превышает "
"максимальный размер файла %maxsize."
msgid "Invalid response received from the server."
msgstr "От сервера получен неверный ответ."
msgid "Missing configuration %key."
msgstr "Отсутствует конфигурационный %key."
msgid "Missing root folder."
msgstr "Отсутствует корневая папка."
msgid "No valid folder definitions found."
msgstr ""
"Не найдены правильные определения "
"папки."
msgid "Invalid active folder path: %path."
msgstr "Неправильный путь папки: %path."
msgid "Invalid operation %op."
msgstr "Недопустимая операция %op."
msgid ""
"Allow users to select files from Imce File "
"Manager for this field."
msgstr ""
"Разрешить пользователям выбирать "
"файлы с помощью менеджера "
"файлов Imce для этого поля."
msgid "Imce enabled: @status"
msgstr "Imce включен: @status"
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "Профили конфигурации"
msgid "Profile %name has been deleted."
msgstr "Профиль %name удалён."
msgid "Set to * to allow all extensions."
msgstr ""
"Используйте * чтобы разрешить все "
"расширения."
msgid "Maximum allowed file size per upload."
msgstr ""
"Максимально разрешённый размер файла "
"для загрузки."
msgid "Your PHP settings limit the upload size to %size."
msgstr ""
"Ваши настройки PHP ограничивают размер "
"файла до %size."
msgid "Maximum disk space that can be allocated by a user."
msgstr ""
"Максимальный размер диска, выделенный "
"пользователю."
msgid "Images exceeding the limit will be scaled down."
msgstr ""
"Изображения, превышающие лимит, будут "
"уменьшены."
msgid "Select the replace method for existing files during uploads."
msgstr ""
"Выберите метод замены для "
"существующих файлов во время загрузки "
"новых."
msgid "You can use user tokens in folder paths, e.g. @tokens."
msgstr ""
"Вы можете использовать "
"пользовательские токены в путях к "
"папкам, например @tokens."
msgid ""
"Subfolders inherit parent permissions when subfolder browsing is "
"enabled."
msgstr ""
"Подпапки наследуют родительские "
"разрешения, когда включен просмотр "
"подпапок."
msgid "Invalid folder path."
msgstr "Недопустимый путь к папке"
msgid "You must define a folder."
msgstr "Вы должны определить папку"
msgid "Profile %name has been added."
msgstr "Профиль %name добавлен."
msgid "Make the file manager return absolute file URLs to other applications."
msgstr ""
"Файловый менеджер будет возвращать "
"абсолютные URL-адреса файлов другим "
"приложениям."
msgid ""
"You have enabled anonymous access to the file manager. Please make "
"sure this is not a misconfiguration."
msgstr ""
"Вы включили анонимный доступ к "
"файловому менеджеру. Пожалуйста, "
"убедитесь, что это верная "
"конфигурация."
msgid "Configure Imce File Manager."
msgstr ""
"Настроить менеджер файлов "
"Imce."
msgid "Insert images using Imce File Manager"
msgstr ""
"Вставить изображения используя "
"менеджер файлов Imce"
msgid "Browse files"
msgstr "Просмотр файлов"
msgid "Browse subfolders"
msgstr "Просмотр подпапок"
msgid "Delete subfolders"
msgstr "Удалить подпапки"
msgid "Create subfolders"
msgstr "Создать подпапки"
msgid "%filename contains invalid characters."
msgstr "%filename содержит недопустимые символы."
msgid "Admin profile"
msgstr "Профиль администратора"
msgid "Configuration for site administrators"
msgstr ""
"Конфигурация для администраторов "
"сайта"
msgid "Configuration for site members"
msgstr "Конфигурация для участников сайта"
msgid "Imce field widget settings"
msgstr "Настройки файлового виджета Imce"
msgid "Imce enabled"
msgstr "Imce включен"
msgid "Insert file links using Imce File Manager"
msgstr ""
"Вставить ссылки используя менеджер "
"файлов Imce"