# French translation of mbase (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mbase (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "new"
msgstr "nouveau"
msgid "updated"
msgstr "mis à jour"
msgid "File information"
msgstr "Information sur le fichier"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Aller à la page parente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Components"
msgstr "Composants"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgid "Last post"
msgstr "Dernière contribution"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de page"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Up"
msgstr "Haut"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
msgid "Posts"
msgstr "Contributions"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Saisir les termes à rechercher."
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
msgid "Image title"
msgstr "Titre de l'image"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "Visibilité du fil d'Ariane"
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Image information"
msgstr "Informations sur l'image"
msgid "Placement"
msgstr "Emplacement"
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
msgid "Prefix text"
msgstr "Texte de préfixe"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Cliquer-déposer pour ré-organiser"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Les changements effectués dans ce tableau ne seront pris en compte "
"que lorsque la configuration aura été enregistrée."
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Propulsé par Drupal"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternative textuelle"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number commentaires par page"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "(active tab)"
msgstr "(onglet actif)"
msgid "Hide summary"
msgstr "Masquer le résumé"
msgid "Edit summary"
msgstr "Modifier le résumé"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Le fichier sélectionné %filename ne peut pas être transféré. "
"Seuls les fichiers avec les extensions suivantes sont autorisés : "
"%extensions."
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr ""
"Ré-ordonner les lignes avec des poids numériques plutôt qu'en les "
"déplaçant."
msgid "Show row weights"
msgstr "Afficher le poids des lignes"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Cacher le poids des lignes"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de texte"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu Pied de page"
msgid "Menu Orientation"
msgstr "Orientation du menu"
msgid "Responsive Images"
msgstr "Responsive Images"
msgid "List additional actions"
msgstr "Lister les actions supplémentaires"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr ""
"Un nombre illimité de fichiers peuvent être transférés dans ce "
"champ."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Supplanter les paramètres globaux"
msgid "Navbar"
msgstr "Barre de navigation"
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (normal)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (petit)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (grand)"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "@count seul fichier."
msgstr[1] "@count fichiers au maximum."
msgid "Bootstrap Accordion"
msgstr "Accordéon Bootstrap"
msgid "Site branding"
msgstr "Identité du site"
msgid "Default button size"
msgstr "Taille de bouton par défaut"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore créé de type de contenus. Allez sur la page de création de type de contenus "
"pour ajouter un nouveau type de contenu."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Structure du livre @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Liens transversaux de livre pour"
msgid "First page"
msgstr "Première page"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Types autorisés : @extensions."
msgid "Page @items.current"
msgstr "Page @items.current"
msgid "Images must be exactly @size pixels."
msgstr ""
"Les images doivent précisément respecter les dimensions suivantes : "
"@size pixels."
msgid ""
"Images must be larger than @min pixels. Images larger "
"than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Les images doivent être plus grandes que @min "
"pixels. Les images plus grandes que @max pixels "
"seront redimentionnées."
msgid "Images must be larger than @min pixels."
msgstr ""
"Les images doivent être plus grandes que les dimensions suivantes : "
"@min pixels."
msgid "Images larger than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Les images de plus de @max pixels seront "
"redimensionnées."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Par @author il y a @time"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgid "@size limit."
msgstr "Limité à @size."