# German translation of Modal (4.0.31)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modal (4.0.31)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
msgid "Display title"
msgstr "Titel anzeigen"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "and"
msgstr "und"
msgid "visitor"
msgstr "Besucher"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Enjoy!"
msgstr "und genießen Sie es!"
msgid "Modal Title"
msgstr "Modal-Titel"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label wurde gelöscht."
msgid "Modals"
msgstr "Modale"
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Zulässige Tags"
msgid "Close Modal"
msgstr "Modal schließen"
msgid "HTML Tags"
msgstr "HTML-Tags"
msgid "Modal Page"
msgstr "Modal-Seite"
msgid "Modal Page Settings"
msgstr "Modal-Seiten-Einsellungen"
msgid ""
"Modal Page is the easiest and fastest way to put a modal on specific "
"pages. For more information, see the online handbook entry for Modal Page."
msgstr ""
"Die Modalseite ist der einfachste und schnellste Weg, ein Modal auf "
"bestimmten Seiten einzubinden. Weitere Informationen finden Sie im "
"Online-Handbucheintrag für Modal Page."
msgid ""
"You only need to configure the modal text and on which page it should "
"appear. When someone visits this page, this modal will be displayed."
msgstr ""
"Sie müssen nur den Text des Modals und die Seite, auf der es "
"erscheinen soll, konfigurieren. Wenn jemand diese Seite besucht, wird "
"dieses Modal angezeigt.\r\n"
"Geben Sie eine Beschreibung für diese Komponente ein, um zu "
"dokumentieren, was diese Komponente tun soll."
msgid "Displaying modals"
msgstr "Modale anzeigen"
msgid "Modal footer"
msgstr "Fusszeile des Modaldialogs"
msgid ""
"The configuration page of Modal Page can be accessed in "
"Structure » Modal screen. When followed the correct "
"pattern, the modal can be displayed on screen very easily."
msgstr ""
"Die Konfigurationsseite der Modalseite kann über Struktur » "
"Modal aufgerufen werden. Wenn das richtige Muster verwendet "
"wird, kann das Modal sehr einfach auf dem Bildschirm angezeigt werden."
msgid "Add Modal"
msgstr "Modal hinzufügen"
msgid "Modal By"
msgstr "Modal nach"
msgid "OK Label Button"
msgstr "Bezeichnung des „OK“-Buttons"
msgid "Thanks for use Modal Page 2"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie Modal Page 2 verwenden."
msgid ""
"Click here to redirect to "
"Modal Page configuration."
msgstr ""
"Klicken Sie hier um zur "
"Konfigurationsseite für Modale zu gelangen."
msgid "Delay to display"
msgstr "Anzeigeverzögerung"
msgid "Value in seconds."
msgstr "Wert in Sekunden."
msgid "Modal Size"
msgstr "Modal-Größe"
msgid "Modal Type"
msgstr "Modal-Typ"
msgid "Created the %label Modal."
msgstr "Das Modal %label wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Modal."
msgstr "Das Modal %label wurde gespeichert."
msgid ""
"You may create Modal by visiting: You may create Modal at: "
"Administration » Structure » Modal"
msgstr ""
"Sie können Modale erstellen, indem Sie die Seite: Verwaltung » "
"Struktur » Modal aufrufen."
msgid "@project_name administration pages"
msgstr "@project_name Verwltungsseiten"
msgid ""
"You can create your Modal at @url_settings"
msgstr ""
"Sie können ein Modal auf der Seite @url_settings erstellen."
msgid "A list of HTML tags that can be used, separated by commas(,)."
msgstr "Eine Liste zulässiger HTML-Tags getrennt durch Kommazeichen (,)"
msgid "Open this modal clicking on this element"
msgstr "Modal mit Klick auf dieses Element öffnen."
msgid "Example: .open-modal-welcome"
msgstr "Beispiel: .open-modal-welcome"
msgid "Auto Open"
msgstr "Automatisch öffnen"
msgid ""
"Modal Page load bootstrap.min.js by default, if this library is "
"already loaded in other place, you can check a option Don't load "
"external JS Bootstrap on Modal "
"Settings"
msgstr ""
"Modal Page lädt standardmäßig bootstrap.min.js, wenn diese "
"Bibliothek bereits an anderer Stelle geladen ist, können Sie eine "
"Option Don't load external JS Bootstrap auf Modal Settings aktivieren"
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht erneut anzeigen"
msgid "Example: @example_class@. Default is @default_class@"
msgstr "Beispiel: @example_class@. Standard ist @default_class@"
msgid ""
"One per line. The '*' character is a wildcard. An example path is "
"/admin/* for every admin pages. Leave in blank to show in all pages. "
"@front_key@ is used to front page"
msgstr ""
"Eine pro Zeile. Das Zeichen \"*\" ist ein Platzhalter. Ein "
"Beispielpfad ist /admin/* für alle Verwaltungsseiten. Lassen Sie die "
"Zeile leer, um sie auf allen Seiten anzuzeigen. @front_key@ wird für "
"die Titelseite verwendet"
msgid "The wildcard * must be used at the end of the path. E.g. /admin/*"
msgstr ""
"Der Platzhalter * muss am Ende des Pfades verwendet werden. Z.B. "
"/admin/*"
msgid "Who can access this Modal"
msgstr "Wer hat Zugriff auf dieses Modal?"
msgid "Enable Don't show again option"
msgstr "Die Option Nicht erneut anzeigen aktivieren"
msgid "If no role is selected this Modal will be visible to everyone."
msgstr "Wenn keine Rolle ausgewählt ist, ist dieses Modal für alle sichtbar."
msgid "Close Modal pressing ESC key"
msgstr "Modal mit ESC schließen"
msgid "Close Modal clicking outside the modal"
msgstr "Modal, durch Klick außerhalb des Modals, schließen"
msgid "Thank you for use Modal Page"
msgstr "Vielen Dank für die Verwendung Modal Page"
msgid "Modal Page with Config Entity;"
msgstr ""
"Jetzt können Sie Ihre Modals über das Konfigurationsmanagement "
"exportieren/importieren."
msgid ""
"Now you can export / import your Modals using Configuration "
"Management;"
msgstr ""
"Jetzt können Sie Ihre Modals über das Konfigurationsmanagement "
"exportieren/importieren."
msgid "You can use drush config:export and drush config:import;"
msgstr "Sie können drush config:export und drush config:import verwenden:"
msgid "star"
msgstr "Stern"
msgid "Create Modal"
msgstr "Modal erstellen"
msgid "List Modal (bundles)"
msgstr "Modals auflistern (Subtyp)"
msgid "Administer Modal"
msgstr "Modal verwalten"
msgid "Modal config"
msgstr "Modalonfiguration"
msgid "Enable option Dont show again"
msgstr "Die Option „Nicht erneut anzeigen“ aktivieren."
msgid "Close Modal clicking outside the Modal"
msgstr "Modal beim Klick außerhalb des Modals schließen."
msgid "Release Notes:"
msgstr "Versionshinweise:"
msgid "Full compatible with Drupal 9;"
msgstr "Vollständig kompatibel zu Drupal 9"
msgid "New improvements and fixes;"
msgstr "Neue Verbesserungen und Fehlerbehebungen"
msgid "Modal Page is faster now."
msgstr "Die Modal-Seite ist jetzt schneller."
msgid "If liked, please give us a"
msgstr "Wenn Sie mögen, geben Sie uns etwas"
msgid ""
"Parameters for the Modal appear. One per line. An example path is "
"welcome for show in this parameter. In URL should be "
"/page?modal=welcome"
msgstr ""
"Es erscheinen Parameter für das Modal. Einer pro Zeile. Ein "
"Beispielpfad ist welcome für show in diesem Parameter. In URL sollte "
"/page?modal=welcome sein"
msgid "Enable option @dont_show_again_label@"
msgstr "Die Option @dont_show_again_label@ aktivieren"
msgid "Modal Header"
msgstr "Kopfzeile des Modals"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontale Linie"
msgid "Insert horizontal line"
msgstr "Horizontale Linie einfügen"
msgid "ROLES RESTRICTION"
msgstr "ROLLENEINSCHRÄNKuNG"
msgid "EXTRAS"
msgstr "EXTRAS"
msgid "Show Modal Header"
msgstr "Kopfzeile des Modals anzeigen"
msgid "Show Modal Footer"
msgstr "Fußzeile des Modals anzeigen"
msgid "MODAL HEADER"
msgstr "MODAL-KOPFZEILE"
msgid "Button X close"
msgstr "X-Button zum Schließen"
msgid "Display button \"X\" to close"
msgstr "X-Button zum Schließen des Modals anzeigen"
msgid "MODAL FOOTER"
msgstr "MODAL-FUßZEILE"
msgid "MODAL STYLES"
msgstr "MODAL-STILE"
msgid ""
"It will load bootstrap.min.js. If you already have it loaded in other "
"place you can disable this option."
msgstr ""
"Dadurch wird die Datei bootstrap.min.js geladen. Wenn Sie es bereits "
"an anderer Stelle geladen haben, können Sie diese Option "
"deaktivieren."
msgid "Enable Bootstrap Automatically"
msgstr "Bootstrap automatisch aktivieren"
msgid "Verify and Load Bootstrap automatically if necessary (Recommended)"
msgstr ""
"Überprüfen und laden Sie Bootstrap automatisch, falls erforderlich "
"(empfohlen)"
msgid ""
"It will verify and load bootstrap.min.js only if you don't have it "
"loaded yet."
msgstr ""
"Es überprüft und lädt bootstrap.min.js nur, wenn Sie es noch nicht "
"geladen haben."
msgid "Load Bootstrap with Modal Page"
msgstr "Bootstrap zusammen mit Modal-Seite laden"
msgid "Modal generated at timestamp: @timestamp@"
msgstr "Modal erstellt am: @timestamp@"
msgid "Settings for the Modal Page"
msgstr "Einstellungen der Modaö-Seite"
msgid "Modal list"
msgstr "Modal-Liste"
msgid "LANGUAGES"
msgstr "SPRACHEN"
msgid "Languages to show"
msgstr "Das Modal in folgenden Sprachen anzeigen:"
msgid "If none are selected, all languages will be allowed."
msgstr ""
"Wird keine Sprache ausgewählt,wird das Modal in allen Sprachen "
"angezeigt."
msgid "Clear caches when save Modal"
msgstr "Cache leeren, wenn das Modal gespeichert wird."
msgid "Pages to show"
msgstr "Auf folgenden Seiten anzeigen:"
msgid "If blank the value will be @default_label@."
msgstr ""
"Wenn das Feld leer gelassen wird, wird der Wert @default_label@ "
"eingesetzt."
msgid "If blank the value will be @dont_show_again_label@."
msgstr ""
"Wird das feld leer gelassen, wird @dont_show_again_label@ "
"angezeigt."
msgid "You can use multiple classes separated with comma"
msgstr ""
"Sie können mehrere Klassen verwenden und diese durch Kommazeichen "
"trennen."
msgid "MODAL BUTTONS"
msgstr "MODAL-BUTTON"
msgid ""
"Buttons are available when Modal footer is enabled. Would you like to "
"enable?"
msgstr ""
"Die Buttons sind verfügbar, wenn die modale Fußzeile aktiviert ist. "
"Möchten Sie die Fußzeile aktivieren?"
msgid "Right Button"
msgstr "Rechter Button"
msgid "Left Button"
msgstr "Linker Button"
msgid "Enable Left Button"
msgstr "Linken Button aktivieren"
msgid "Left Label Button"
msgstr "Beschriftung des linken Buttons"
msgid "MODAL CLASS"
msgstr "MODAL-KLASSE"
msgid "Modal Class"
msgstr "Modal-Klasse"
msgid "You can see example of"
msgstr "Sehen sie sich ein Beispiel an:"
msgid "Modal Medium"
msgstr "Mittleres Modal"
msgid "Modal small"
msgstr "Kleines Modal"
msgid "Modal large"
msgstr "Großes Modal"