# Occitan translation of Monitoring (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2017 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monitoring (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Log"
msgstr "Jornal"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Logs"
msgstr "Jornals"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Core"
msgstr "Còr"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "History"
msgstr "Istoric"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
msgid "never"
msgstr "pas jamai"
msgid "Timestamp"
msgstr "Orodatatge"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Update status"
msgstr "Estat de las mesas a jorn"
msgid "Roles"
msgstr "Ròtles"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Last access"
msgstr "Darrièr accès"
msgid "Severity"
msgstr "Importància"
msgid "Average"
msgstr "Mejana"
msgid "Count"
msgstr "Descompte"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "OK"
msgstr "D'acòrdi"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
msgid "Verbose"
msgstr "Mòde verbós"
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "="
msgstr "="
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Query"
msgstr "Requèsta"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Track"
msgstr "Seguiment"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "MB"
msgstr "Mo"
msgid "Excluded"
msgstr "Exclús"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizacion"
msgid "Module name"
msgstr "Nom del modul"
msgid "Default theme"
msgstr "Tèma per defaut"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Mòde mantenença"
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina de basa"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizatz paginas basicas per vòstre contengut estatic, coma "
"una pagina 'Qual sèm'."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilizatz los articles per de contenguts qu'an una "
"temporalitat tals coma d'actualitats, de comunicats de premsa o de "
"bilhets de blog."
msgid "UUID"
msgstr "Identificant universal unic (UUID)"