# German translation of Omega (8.x-5.0-alpha2) # Copyright (c) 2019 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Omega (8.x-5.0-alpha2)\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-30 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Startseite" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Core" msgstr "Kernsystem" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Skip to main content" msgstr "Direkt zum Inhalt" msgid "1" msgstr "1" msgid "Omega" msgstr "Omega" msgid "Wide" msgstr "Breit" msgid "Breakpoint group" msgstr "Breakpoint-Gruppe" msgid "Layout Configuration" msgstr "Layout-Konfiguration" msgid "WTF001: SCSS save error... : function _omega_save_layout_files()" msgstr "" "WTF001: Fehler beim SCSS speichern... : function " "_omega_save_layout_files()" msgid "WTF002: CSS save error... : function _omega_save_layout_files()" msgstr "" "WTF002: Fehler beim CSS speichern... : function " "_omega_save_layout_files()" msgid "" "Region Demonstration mode is on. This can be turned off in theme " "settings." msgstr "" "Der Demo-Modus für Regionen ist aktiv und kann in den " "Theme-Einstellungen deaktiviert werden." msgid "@regionname" msgstr "@regionname" msgid "Welcome to Omega Five" msgstr "Willkommen bei Omega 5" msgid "" "
Project Page - drupal.org/project/omega" msgstr "" "
Projektseite - drupal.org/project/omega" msgid "" "
Omega Five will change the way you build subthemes, and use a " "consistent theme structure behind all your projects for an intuitive, " "innovative spin on responsive layouts, design, and SASS compiling on " "the fly.
" msgstr "" "Omega 5 wird die Art und Weise ändern, wie Sie Subthemes " "erstellen, und eine einheitliche Theme-Struktur für alle Ihre " "Projekte verwenden, die intuitiv und innovativ reaktionsschnelle " "Layouts, Designs und SASS-Kompilierung on-the-fly ermöglicht.
" msgid "" "Most settings in the Omega Subtheme Generator are " "well documented inline. For additional information and links, visit " "the project page listed above.
" msgstr "" "Die meisten Einstellungen im Omega Subtheme "
"Generator sind innerhalb des Themes gut dokumentiert. Weitere "
"Informationen und Links finden Sie auf der oben aufgeführten "
"Projektseite."
msgid "Show this message/introduction by default"
msgstr "Diese Nachricht/Einführung standardmäßig anzeigen"
msgid "Default Options"
msgstr "Standardoptionen"
msgid "Enable Omega.gs Layout Management"
msgstr "Omega.gs-Layout-Verwaltung aktivieren"
msgid "Layout Builder"
msgstr "Layout Builder"
msgid "Debugging & Development"
msgstr "Fehlersuche & Entwicklung"
msgid "Enable region demo mode (global setting)"
msgstr ""
"Demo-Modus für Regionen aktivieren (Globale "
"Einstellung)"
msgid ""
"Display demonstration blocks in each theme region to aid in theme "
"development and configuration. When this setting is enabled, ALL site "
"visitors will see the demo blocks.
This should never be "
"enabled on a live site."
msgstr ""
"Zeigen Sie Demo-Blöcke in jeder Theme-Region an, um die Entwicklung "
"und Konfiguration von Themes zu vereinfachen. Wenn diese Einstellung "
"aktiviert ist, sehen ALLE Besucher der Website die Demo-Blöcke. "
"
Dies sollte niemals auf einer Live-Website aktiviert "
"werden."
msgid "Enable screen size indicator (global setting)"
msgstr "Bildschirmgröße anzeigen (Globale Einstellung)"
msgid ""
"Display data about the screen size, current media query, etc. When "
"this setting is enabled, ALL site visitors will see the overlay data. "
"
This should never be enabled on a live site."
msgstr ""
"Informationen zur Bildschirmgröße, aktuellen Media-Queries, usw. "
"anzeigen. Bei Aktivieren dieser Einstellung, können alles Besucher "
"der Website diese Informationen sehen.
Diese Option sollte "
"für eine Produktions-Website nie aktiviert werden."
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
msgid "Theme Name"
msgstr "Name des Themes"
msgid ""
"WTF002: Layout configuration error... : function "
"_omega_save_database_layout()"
msgstr ""
"WTF002: Layout-Konfigurationsfehler... : function "
"_omega_save_database_layout()"
msgid "Running omega_theme_generate_validate()"
msgstr "omega_theme_generate_validate() wird ausgeführt"
msgid "Running omega_theme_generate_submit()"
msgstr "omega_theme_generate_submit() wird ausgeführt"
msgid "omega.standard"
msgstr "omega.standard"
msgid "Mobile Portrait"
msgstr "Mobile Ausrichtung „Porträt“"
msgid "Mobile Landscape"
msgstr "Mobile Ausrichtung „Querformat“"
msgid "omega.slim"
msgstr "omega.slim"
msgid ""
"A flexible theme with tons of configurable regions and a responsive, "
"mobile-first layout."
msgstr ""
"Ein flexibles Theme mit vielen konfigurierbaren Regionen und einem "
"responsiven Layout, das für Mobilgeräte optimiert ist."
msgid "Export & Subtheme Generator"
msgstr "Exportieren & Subtheme-Generator"
msgid "Export settings changes as a new subtheme"
msgstr "Einstellungsänderungen als neues Subtheme exportieren"
msgid ""
"This will not save changes to this current theme, rather export the "
"updated settings as a new subtheme to be used and customized."
msgstr ""
"Dadurch werden Änderungen an diesem aktuellen Theme nicht "
"gespeichert, sondern die aktualisierten Einstellungen werden als neues "
"Subtheme exportiert, das verwendet und angepasst werden soll."
msgid "Theme Machine Name"
msgstr "Systemname des Themes"
msgid ""
"Enter a short description to describe the newly exported subtheme. "
"This appears only in the administrative interface."
msgstr ""
"Bitte eine kurze Beschreibung für das neue Subtheme eingeben. Diese "
"Beschreibung wird nur in der Verwaltungsoberfläche angezeigt."
msgid "Enable Backups (NON-Functional)"
msgstr "Backups aktivieren (nicht-funktional)"
msgid ""
"Since this form has the ability to regenerate SCSS and CSS files on "
"the fly, turning on this backup feature will create a copy of "
"layout.scss, layout.css, and THEME.settings.yml file before "
"overwriting any data. These backups will be stored in the default "
"files directory under public://omega/layout/backups."
msgstr ""
"Da dieses Formular die Möglichkeit hat, SCSS- und CSS-Dateien spontan "
"neu zu erzeugen, wird beim Einschalten dieser Sicherungsfunktion eine "
"Kopie der Dateien layout.scss, layout.css und THEME.settings.yml "
"erstellt, bevor Daten überschrieben werden. Diese Sicherungen werden "
"im Standard-Dateiverzeichnis unter "
"public://omega/layout/backups gespeichert."
msgid "Force Subtheme Creation (NON-Functional)"
msgstr "Subtheme-Erstellung erzwingen (NICHT-funktional)"
msgid ""
"Enabling this feature will \"lock\" this form from being saved and "
"force the user to download a subtheme instead. The idea here is that "
"essentially everything besides the layout options/changes should still "
"be saved. Things like options on this section, or debugging options "
"should still be saved and edited as expected. The layout changes are "
"the portion that should be forced to another subtheme by this feature. "
"(This seems like a good idea, but I dunno)"
msgstr ""
"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird dieses Formular für das "
"Speichern „gesperrt“ und der Benutzer gezwungen, stattdessen ein "
"Subtheme herunterzuladen. Die Idee dabei ist, dass im Wesentlichen "
"alles außer den Layoutoptionen/Änderungen noch gespeichert werden "
"soll. Dinge wie Optionen in diesem Abschnitt oder Fehlersuche-Optionen "
"sollten weiterhin gespeichert und wie erwartet bearbeitet werden. Die "
"Layout-Änderungen sind der Teil, der durch diese Funktion in ein "
"anderes Subtheme verschoben werden soll. (Das scheint eine gute Idee "
"zu sein)"
msgid ""
"
The options here allow you to enable or disable the entire Omega.gs " "Layout Management system, as well as choose which layout to use as the " "default layout, and on various other site pages.
" msgstr "" "Die Optionen hier ermöglichen es Ihnen, das gesamte " "Omega.gs-Layoutmanagementsystem zu aktivieren oder zu deaktivieren, " "sowie das Layout auszuwählen, das als Standardlayout verwendet werden " "soll, und auf verschiedenen anderen Seiten der Website.
" msgid "" "Turning on the Omega.gs layout management system will allow you to " "configure your site region layout in each breakpoint via a visual " "interface. #easybutton" msgstr "" "Wenn Sie das Layoutmanagementsystem Omega.gs einschalten, können Sie " "das Regionen-Layout Ihrer Website für jeden Breakpoint über eine " "visuelle Oberfläche konfigurieren. #easybutton" msgid "The SCSS/CSS Breakpoints are setup to be the same as the " "breakpoints defined in " "breakpoint.breakpoint_group.theme.THEME.THEME.yml. However, " "it is possible to configure these to be different if a need " "arises.
" msgstr "" "Die SCSS/CSS-Breakpoints sind so eingerichtet, dass sie mit den " "unter breakpoint.breakpoint_group.theme.THEME.THEME.THEME.yml " "definierten Breakpoints übereinstimmen. Jedoch ist es " "möglich, diese so zu konfigurieren, dass sie bei Bedarf " "unterschiedlich sind.
" msgid "" "Essentially, the Drupal defined breakpoints are used in the " "layout.scss/css and the layout switching. The SCSS Breakpoint " "variables defined here, will apply to the way CSS is applied " "throughout pre-configured style rules. Any changes to these " "breakpoints that do not match with your layout breakpoints could cause " "unexpected behavior. Edit these at your own " "risk....
" msgstr "" "Im Grunde werden die von Drupal definierten Breakpoints in der " "layout.scss/css und für den Layoutwechsel verwendet. Die hier " "definierten SCSS-Breakpoint-Variablen gelten für die Art und Weise, " "wie CSS in vorkonfigurierten Stilregeln angewendet wird. Änderungen " "an diesen Breakpoints, die nicht mit Ihren Layout-Breakpoints " "übereinstimmen, können zu unerwartetem Verhalten führen. " "Änderungen geschehen auf eigene Gefahr....
." msgid "Various Element Variables" msgstr "Verschiedene Elementvariablen" msgid "Optional Libraries" msgstr "Optionale Bibliotheken" msgid "Omega Starterkit (Default)" msgstr "Omega Starterkit (Standard)" msgid "" "WTF003: Layout configuration error... : function " "_omega_save_database_layout()" msgstr "" "WTF003: Layout-Konfigurationsfehler... : function " "_omega_save_database_layout()" msgid "" "Omega requires the Breakpoint module. Open the Extend page and enable " "Breakpoint." msgstr "" "Omega benötigt das Breakpoint-Modul. Bitte die Seite Erweitern öffnen und das " "Breakpoint-Modul aktivieren." msgid "Save & Generate Layout" msgstr "Layout speichern und erzeugen" msgid "Omega Five Settings" msgstr "Omega-5-Einstellungen" msgid "" "You are able to edit only one layout at a " "time.
The amount of configurations passed " "through the form requires limiting this ability until Drupal core " "issue #1565704 can be resolved.
" msgstr "" "Sie können jeweils nur ein Layout " "bearbeiten.
Die Anzahl der durch das " "Formular geleiteten Konfigurationen erfordert eine Einschränkung " "dieser Fähigkeit, bis das Drupal-Kernsystem-Problem #1565704 gelöst werden kann. " "
" msgid "" "This breakpoint group will apply to this " "layout any time it is used. This allows you to use a different " "breakpoint group for different layouts.
" msgstr "" "Diese Breakpoint-Gruppe gilt für dieses " "Layout, wenn es verwendet wird. Auf diese Weise können Sie für " "verschiedene Layouts verschiedene Breakpoint-Gruppen verwenden.
" msgid "starterkit.default" msgstr "starterkit.default"