# Belarusian translation of OpenFed (8.x-6.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenFed (8.x-6.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "weight"
msgstr "вага"
msgid "value"
msgstr "значэнне"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
msgid "format"
msgstr "фармат"
msgid "Timestamp"
msgstr "Пазначка даты"
msgid "Component"
msgstr "Кампанент"
msgid "Components"
msgstr "Кампаненты"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Separator"
msgstr "Раздзяляльнік"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Inline"
msgstr "Убудаваны"
msgid "To"
msgstr "Каму"
msgid "From"
msgstr "Ад"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Is less than"
msgstr "меньш"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "меньш альбо роўна"
msgid "Is equal to"
msgstr "роўна"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "больш альбо роўна"
msgid "Is greater than"
msgstr "больш"
msgid "Is not equal to"
msgstr "няроўна"
msgid "N/A"
msgstr "Не даступна"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Start date"
msgstr "Дата пачатку"
msgid "End date"
msgstr "Дата заканчэння"
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
msgid "User login"
msgstr "Уваход для карыстальнікаў"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "second"
msgstr "секунда"
msgid "minute"
msgstr "хвіліна"
msgid "day"
msgstr "дзень"
msgid "month"
msgstr "месяц"
msgid "year"
msgstr "год"
msgid "hour"
msgstr "гадзіна"
msgid "timezone"
msgstr "часавы пояс"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Апрацоўка часавога поясу"
msgid "Entity"
msgstr "Сутнасць"
msgid "Timezone"
msgstr "Гадзінны пояс"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ананімны карыстальнік"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min і @max"
msgid "Used in"
msgstr "Выкарыстоўваецца ў"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Publish"
msgstr "Апублікаваць"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратар"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Data"
msgstr "Дадзенныя"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Entity type"
msgstr "Тып сутнасці"
msgid "Main navigation"
msgstr "Галоўная навігацыя"
msgid "Display type"
msgstr "Тып паказу"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрас"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Першасныя табы"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другасныя табы"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid "MIME type"
msgstr "Тып MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата загрузкі"
msgid "Draft"
msgstr "Чарнавік"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працуе на Drupal"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата і час"
msgid "Add format"
msgstr "Дадаць фармат"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr ""
"%name павінна быць станоўчым цэлым "
"лікам."
msgid "Status messages"
msgstr "Паведамленні статусу"
msgid "Field types"
msgstr "Тыпы палёў"
msgid "Main page content"
msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі"
msgid "Long text"
msgstr "Поўны тэкст"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr ""
"Гэтае поле захоўвае ID файла як цэлы "
"лік."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце асноўныя "
"старонкі для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr ""
"Год\r\n"
"у кантэксце: дата/час"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr ""
"Месяц\r\n"
"у кантэксце: дата/час"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr ""
"Дзень\r\n"
"у кантэксце: дата/час"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr ""
"Гадзіна \r\n"
"у кантэксце: дата/час"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr ""
"Хвіліна\r\n"
"у кантэксце: дата/час"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr ""
"Секунда\r\n"
"у кантэксце: дата/час"
msgid "Select the date attributes to collect and store."
msgstr ""
"Выберыце дату атрыбутаў для збору і "
"захавання."
msgid "Development settings"
msgstr "Налады распрацоўкі"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню рахункаў карыстальнікаў"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Шукаць і правіць фалы."
msgid "Create New Draft"
msgstr "Стварыць новы чарнавік"