# Hungarian translation of OpenFed (8.x-6.0-beta4)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenFed (8.x-6.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "weight"
msgstr "súly"
msgid "value"
msgstr "érték"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Use count"
msgstr "Használatok száma"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "format"
msgstr "formátum"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "Component"
msgstr "Összetevő"
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Is less than"
msgstr "Kevesebb, mint"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Kevesebb, vagy egyenlő"
msgid "Is equal to"
msgstr "Egyenlő"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Nagyobb, vagy egyenlő"
msgid "Is greater than"
msgstr "Nagyobb, mint"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Nem egyenlő"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Common settings"
msgstr "Közös beállítások"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "second"
msgstr "másodperc"
msgid "minute"
msgstr "perc"
msgid "day"
msgstr "nap"
msgid "month"
msgstr "hónap"
msgid "year"
msgstr "év"
msgid "hour"
msgstr "óra"
msgid "timezone"
msgstr "időzóna"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Időzóna-kezelés"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Completed"
msgstr "Teljesítve"
msgid "Alt Text"
msgstr "Helyettesítő szöveg"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Translation language"
msgstr "Fordítás nyelve"
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min és @max"
msgid "Used in"
msgstr "Ez használja"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "empty"
msgstr "üres"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Embed"
msgstr "Beágyazás"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Display type"
msgstr "Megjelenítés típusa"
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
msgid "No files available."
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok."
msgid "Image height"
msgstr "Kép magasság"
msgid "Image width"
msgstr "Kép szélesség"
msgid "Uses"
msgstr "Használat"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Üres (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "nem üres"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME típus"
msgid "Upload date"
msgstr "Feltöltés dátuma"
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "exposed"
msgstr "felfedett"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Két érték között van"
msgid "between"
msgstr "között"
msgid "Is not between"
msgstr "Nincs a két érték között"
msgid "not between"
msgstr "nincs közötte"
msgid "Min"
msgstr "Legkisebb"
msgid "And max"
msgstr "És legnagyobb"
msgid "And"
msgstr "És"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal működteti"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid "Add format"
msgstr "Formátum hozzáadása"
msgid "custom1"
msgstr "egyedi 1"
msgid "custom2"
msgstr "egyedi 2"
msgid "custom3"
msgstr "egyedi 3"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name értékének pozitív egésznek kell lennie."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
msgid "Field types"
msgstr "Mezőtípusok"
msgid "Archived"
msgstr "Archivált"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "Long text"
msgstr "Hosszú szöveg"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Ez a mező egy fájl azonosítóját tartalmazza egész számként."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az egyszerű oldal használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Media browser"
msgstr "Médiaböngésző"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "Nem üres (NOT NULL)"
msgid "Night"
msgstr "Éjszaka"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Changed date"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Footer menu"
msgstr "Lábléc menü"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Select the date attributes to collect and store."
msgstr ""
"Kiválasztható, mely dátumattribútumok legyenek bekérve és "
"tárolva."
msgid "This field stores and renders partial dates."
msgstr "Ez a mező jeleníti meg és tárolja a részleges dátumokat."
msgid "Partial date and time"
msgstr "Részleges dátum és idő"
msgctxt "datetime"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgid "Noon"
msgstr "Dél"
msgid "Value format"
msgstr "Érték formátuma"
msgid "Minute increments"
msgstr "Perc lépésekben"
msgid "Development settings"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
msgid "Date only"
msgstr "Csak dátum"
msgid "Builder"
msgstr "Szerkesztő"
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"A title szöveg az egérmutató csúcsánál jelenik meg, ha a "
"felhasználó a kép felé viszi az egeret. A title text "
"hozzáadásával könnyebb egy képet kontextusba helyezni és javul a "
"használhatóság is."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Az alternatív szöveget képernyőolvasók és keresőmotorok "
"használják valamint akkor lehet rá szükség, ha a képet nem lehet "
"betölteni. Az alt szöveg alkalmazásával javul az "
"akadálymentesség és a keresőmotor-optimalizáció."
msgid "Registering module"
msgstr "Használó modul"
msgid "File usage"
msgstr "Fájl használata"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Member profile"
msgstr "Tag profil"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Fájlok keresése és kezelése."
msgid "Files overview"
msgstr "Fájlok áttekintése"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "{{ arguments.fid }} fájlhasználati információi"
msgid "Admin profile"
msgstr "Admin profil"
msgid "Configuration for site administrators"
msgstr "Beállítások a webhely adminisztrátorai számára"
msgid "Configuration for site members"
msgstr "Beállítások a webhely tagjai számára"
msgid "Media name"
msgstr "Média neve"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Új piszkozat kezdése"
msgid "Un-archive"
msgstr "Archiválás visszavonása"
msgid "Send Back to Draft"
msgstr "Visszahelyezés vázlatba"
msgid "Select Media"
msgstr "Média kiválasztása"
msgid "User Manager"
msgstr "Felhasználókezelő"
msgid "Add SVG image formatter to file field."
msgstr "Egy SVG nevű képformázót ad a fájl típusú mezőkhöz."
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="