# Czech translation of OpenFed (8.x-7.0)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenFed (8.x-7.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "value"
msgstr "hodnota"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Page title"
msgstr "Název stránky"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Is less than"
msgstr "Je menší než"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Je menší nebo rovno"
msgid "Is equal to"
msgstr "Je rovno"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Je větší nebo rovno"
msgid "Is greater than"
msgstr "Je větší než"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Není rovno"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Start date"
msgstr "Datum začátku"
msgid "End date"
msgstr "Datum konce"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "User login"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Common settings"
msgstr "Obvyklá nastavení"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "second"
msgstr "vteřina"
msgid "minute"
msgstr "minuta"
msgid "day"
msgstr "den"
msgid "month"
msgstr "měsíc"
msgid "year"
msgstr "rok"
msgid "hour"
msgstr "hodina"
msgid "timezone"
msgstr "časové pásmo"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Manipulace s časovými pásmy"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Předchozí"
msgid "Next ›"
msgstr "Následující ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Translation language"
msgstr "Jazyk překladu"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min a @max"
msgid "Used in"
msgstr "Použito v"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Přihlášený uživatel"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "empty"
msgstr "prázdné"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Embed"
msgstr "Vložit"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hlavní navigace"
msgid "Display type"
msgstr "Typ zobrazení"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Hlavní záložky"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundární záložky"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalý"
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasný"
msgid "No files available."
msgstr "Žádné soubory nejsou k dispozici."
msgid "Uses"
msgstr "Použití"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Je prázdný (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "není prázdný"
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Datum nahrání"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "exposed"
msgstr "vystavený"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Je mezi"
msgid "between"
msgstr "mezi"
msgid "Is not between"
msgstr "Není mezi"
msgid "not between"
msgstr "ne mezi"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "And max"
msgstr "A maximálně"
msgid "And"
msgstr "A"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "Midnight"
msgstr "Půlnoc"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Nastavení postupu práce"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Běží na Drupalu"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"
msgid "Add format"
msgstr "Přidat formát"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name musí být kladné celé číslo."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Drobečková navigace"
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
msgid "Day time"
msgstr "Denní"
msgid "Field types"
msgstr "Typy polí"
msgid "Main page content"
msgstr "Obsah hlavní stránky"
msgid "Long text"
msgstr "Dlouhý text"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Pole uchovává celočíselnou identifikaci (ID)."
msgid "Basic page"
msgstr "Základní stránka"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Pro statický obsah typu \"O nás\" použijte základní "
"stránky."
msgid "Alt"
msgstr "Popisek (Alt)"
msgid "Spring"
msgstr "Jarní"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "Není prázdný (NOT NULL)"
msgid "Night"
msgstr "noc"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Changed date"
msgstr "Datum změny"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu patičky"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Den"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "Select the date attributes to collect and store."
msgstr "Zvolte součásti datumu, jež se mají zjišťovat a ukládat."
msgid "This field stores and renders partial dates."
msgstr "Toto pole ukládá a vykresluje dílčí data."
msgid "Partial date and time"
msgstr "Částečné datum a čas"
msgid "Partial date and time range"
msgstr "Částečné datum a čas rozsah"
msgid "Provide a textfield for collection of a short description of the date"
msgstr "Poskytnout doplníme pro shromažďování a krátký popis data"
msgid "Provide a textfield for collection of a long description of the date"
msgstr "Poskytnout doplníme pro sběr dlouhého popisu data"
msgctxt "datetime"
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
msgid "Short description of date"
msgstr "Stručný popis data"
msgid "Longer description of date"
msgstr "Delší popis data"
msgid "Partial Date"
msgstr "Částečné Datum"
msgid "Pre-colonial"
msgstr "Pre-koloniální"
msgid "16th century"
msgstr "16. století"
msgid "17th century"
msgstr "17. století"
msgid "18th century"
msgstr "18. století"
msgid "19th century"
msgstr "19. století"
msgid "20th century"
msgstr "20. století"
msgid "21st century"
msgstr "21. století"
msgid "Winter"
msgstr "Zimní"
msgid "Summer"
msgstr "Léto"
msgid "Autumn"
msgstr "Podzim"
msgid "The start of the month"
msgstr "Začátek měsíce"
msgid "The middle of the month"
msgstr "V polovině měsíce"
msgid "The end of the month"
msgstr "Konec měsíce"
msgid "Morning"
msgstr "Ráno"
msgid "Noon"
msgstr "Poledne"
msgid "Afternoon"
msgstr "Odpoledne"
msgid "Evening"
msgstr "Večer"
msgid "Format for %label"
msgstr "Formát% štítek"
msgid "Empty text for %label"
msgstr "Prázdný řetězec pro% štítek"
msgid "Value format"
msgstr "Formát hodnoty"
msgid "Lowercase (am or pm)"
msgstr "Malá písmena (am nebo pm)"
msgid "Uppercase (AM or PM)"
msgstr "Velká písmena (AM nebo PM)"
msgctxt "datetime"
msgid "Negative sign (-)"
msgstr "Záporné znaménko (-)"
msgctxt "datetime"
msgid "Anno Domini (BC/AD)"
msgstr "Anno Domini (BC / AD)"
msgid "Date only"
msgstr "Pouze datum"
msgid "Registering module"
msgstr "Probíhá registrace modulu"
msgid "Member profile"
msgstr "Profil člena"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu uživatelského účtu"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Základní HTML"
msgid "Block settings updated."
msgstr "Nastavení bloku bylo upraveno."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Vyhledat a spravovat soubory."
msgid "Files overview"
msgstr "Přehled souborů"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Informace o použití souboru pro {{arguments.fid}}"
msgid "Admin profile"
msgstr "Profil administrátora"
msgid "Configuration for site administrators"
msgstr "Konfigurace pro správce webu"
msgid "Configuration for site members"
msgstr "Konfigurace pro členy webu"