# German translation of Open Restaurant (8.x-2.61)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Restaurant (8.x-2.61)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Language switcher"
msgstr "Sprachumschalter"
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog Posts"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Select theme"
msgstr "Theme auswählen"
msgid "Disqus"
msgstr "Disqus"
msgid "Layout settings"
msgstr "Layout-Einstellungen"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Default theme"
msgstr "Standard-Theme"
msgid "$"
msgstr "$"
msgid "MD"
msgstr "MD"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
msgid "Submit reservation"
msgstr "Reservieren"
msgid "reservation"
msgstr "Reservierung"
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
msgid "Locations"
msgstr "Orte"
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Full width"
msgstr "Volle Breite"
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Add reservation"
msgstr "Reservierung hinzufügen"
msgid "Posted on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Kitchen"
msgstr "Küche"
msgid "View location"
msgstr "Standort ansehen"
msgid "Reservations"
msgstr "Reservierungen"
msgid "Table reservation"
msgstr "Tischreservierung"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "@title abonnieren"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Learn more"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Blog post"
msgstr "Blogbeitrag"
msgid "Opening hours"
msgstr "Öffnungszeiten"
msgid "Featured image"
msgstr "Vorgestelltes Bild"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "@start - @end von @total wird angezeigt"
msgid "Text value"
msgstr "Textwert"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Import demo content"
msgstr "Demo-Inhalte importieren"
msgid "With selection"
msgstr "Mit Auswahl"
msgid "See all events"
msgstr "Alle Veranstaltungen ansehen"
msgid "Footer settings"
msgstr "Fußzeileneinstellungen"
msgid "Reservation type"
msgstr "Art der Reservierung"
msgid "Reservation types"
msgstr "Arten der Reservierung"
msgid "Boxed"
msgstr "Verschachtelt"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "Basic block"
msgstr "Normaler Block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Ein normaler Block enthält einen Titel und einen Textkörper."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Sizzle"
msgstr "Sizzle"
msgid "Use this content type to create a blog post."
msgstr "Wähle diesen Inhaltstyp, um einen Blogartikel zu erstellen."
msgid "Open Restaurant"
msgstr "Open Restaurant"
msgid "Use this content type to create an event."
msgstr "Wähle diesen Inhaltstyp, um eine Veranstaltung zu erstellen."
msgid "Nutrition types"
msgstr "Ernährungsarten"
msgid ""
"Use variants to create different types and prices for this menu. "
"Example. Small and Large variants."
msgstr ""
"Verwende Varianten des Menüs und Preiskategorien für dieses Menü, "
"z.B. Klein und Groß"
msgid "Number of persons."
msgstr "Anzahl der Personen."
msgid "Party size"
msgstr "Gruppengröße"
msgid "You have not created any %bundle types yet. @link to add a new type."
msgstr ""
"Sie haben noch keine %bundle Typen erstellt. @link, um einen neuen Typ "
"hinzuzufügen."
msgid "Go to the type creation page"
msgstr "Zur Seite „Typen erstellen“ wechseln"
msgid "Create of bundle @label"
msgstr "Erstelle das Paket @label"
msgid "Administration account"
msgstr "Administratoraccount."
msgid "XS"
msgstr "XS"
msgid "SM"
msgstr "SM"
msgid "LG"
msgstr "LG"
msgid "The email address for the administration account."
msgstr "Die E-Mail Adresse für den Administratoraccount."
msgid "Admin enhancement for Open Restaurant."
msgstr "Admininstratorverbesserungen für Open Restaurant."
msgid "Blog system for the Open Restaurant."
msgstr "Blogs für Open Restaurant."
msgid "Configuration for Open Restaurant."
msgstr "Konfiguration für Open Restaurant."
msgid "Contact page for Open Restaurant"
msgstr "Kontaktformular für Open Restaurant."
msgid "Event management for Open Restaurant."
msgstr "Veranstaltungskalender für Open Restaurant."
msgid "Manage multiple restaurant locations for Open Restaurant."
msgstr "Verwalte mehrere Restaurantstandorte in Open Restaurant."
msgid "Manage navs and nav links."
msgstr "Navigation und Links verwalten."
msgid "Add nav"
msgstr "Navigation hinzufügen"
msgid "Menu management for Open Restaurant."
msgstr "Menüverwaltung für Open Restaurant."
msgid "Basic page content type for the Open Restaurant."
msgstr "Inhaltstyp für Standardseiten für OpenRestaurant."
msgid "Provides plugins for Open Restaurant"
msgstr "Bietet Erweiterungen für Open Restaurant."
msgid "Simplifies theming for views content."
msgstr "Vereinfacht das Theming für Anzeigeinhalte."
msgid "Provides a simple reservation system for Open Restaurant"
msgstr "Bietet ein einfaches Reservierungssystem für Open Restaurant."
msgid "Create new reservation entities"
msgstr "Neue Reservierungen speichern"
msgid "Administer reservation entities"
msgstr "Gespeicherte Reservierungen verwalten"
msgid ""
"Allow to access the administration form to configure reservation "
"entities."
msgstr "Zugriff auf das Formular zum Verwalten von Reservierungen erlauben."
msgid "Delete reservation entities"
msgstr "Reservierungen löschen"
msgid "Edit reservation entities"
msgstr "Reservierungen bearbeiten"
msgid "View published reservation entities"
msgstr "Veröffentlichte Reservierungen einsehen"
msgid "View unpublished reservation entities"
msgstr "Nicht veröffentlichte Reservierungen einsehen."
msgid "Created the %label reservation."
msgstr "Reservierung %label angelegt."
msgid "Saved the %label reservation."
msgstr "Reservierung %label abgespeichert."
msgid "Select default theme"
msgstr "Standard-Theme auswählen"
msgid "If checked, demo content from the selected theme will be installed."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden für das ausgewählte Theme "
"Demonstrationsinhalte importiert."
msgid "The default administration theme for Open Restaurant."
msgstr "Das Standard-Verwaltungs-Theme für Open Restaurant."
msgid "The default theme for Open Restaurant based on Radix."
msgstr "Das Standard-Theme für Open Restaurant abgeleitet von Radix."
msgid "See all blog posts"
msgstr "Alle Blogeinträge ansehen"
msgid "See all locations"
msgstr "Alle Standorte ansehen"
msgid "The location of the event."
msgstr "Der Ort der Veranstaltung."
msgid ""
"The type of menu. Example: small, large, with fries, with 2 "
"sides..etc."
msgstr "Variante des Gerichts. Zum Beispiel: klein, groß, mit Pommes, etc."
msgid "Not featured"
msgstr "Nicht hervor gehoben"
msgid "Use this content type to create a menu."
msgstr "Nutze diesen Inhaltstyp um Gerichte anzulegen."
msgid "Menu Category"
msgstr "Speisekartenkategorie"
msgid "Menu category"
msgstr "Speisekartenkategorie"
msgid "Nutrition type"
msgstr "Nährwerttyp"
msgid "Use this content type to create a landing page."
msgstr "Diesen Inhaltstyp verwenden, um eine Landingpage zu erstellen."
msgid "Add the Administrator role to the selected users"
msgstr ""
"Die Rolle Administrator in die Ausgewählten Benutzer mit "
"einschließen."
