# Ukrainian translation of Panels (8.x-4.9)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (8.x-4.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Move"
msgstr "Перенесення"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Unassigned"
msgstr "Не призначено"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Panels"
msgstr "Панелі"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Add block"
msgstr "Додати блок"
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS-класи"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Delete block"
msgstr "Видалити блок"
msgid "Layout settings"
msgstr "Налаштування макету"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Add new block"
msgstr "Додати новий блок"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "В цій області блоки відсутні"
msgid "Style settings"
msgstr "Налаштування стилю"
msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
msgstr ""
"Якщо потрібно змінити макети, "
"необхідно обрати інший макет."
msgid "Edit block"
msgstr "Редагувати блок"
msgid ""
"Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
"other Panels module should be enabled."
msgstr ""
"Системні функції відображення модуля "
"Панелі; зовнішній користувацький "
"інтерфейс не надається, має бути "
"увімкнений принаймні один з решти "
"модулів проекту Панелі."
msgid "Storage type"
msgstr "Способи зберігання"
msgid "Manage Content"
msgstr "Керувати вмістом"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Параметри розкладки"
msgid "Current Layout"
msgstr "Поточний макет"
msgid "Weight for @block block"
msgstr "Вага блоку @block"
msgid "Use Panels Dashboard"
msgstr ""
"Використання Панелі керування модуля "
"Панелі"
msgid "View administrative links on Panel panes"
msgstr ""
"Перегляд адміністративних посилань "
"на фрагментах панелей"
msgid "Configure access settings on Panel panes"
msgstr ""
"Налаштування параметрів доступу до "
"фрагментів панелей"
msgid ""
"Access rules (often also called visibility rules) can be configured on "
"a per-pane basis. This permission allows users to configure those "
"settings."
msgstr ""
"Правила доступу (котрі частіше "
"називаються правилами видимості) "
"можуть бути налаштовані окремо для "
"кожного фрагменту панелі. Це "
"повноваження дозволяє користувачами "
"керувати цими налаштуваннями."
msgid "Configure advanced settings on Panel panes"
msgstr ""
"Розширені налаштування фрагментів "
"панелей"
msgid "Administer Panels layouts"
msgstr "Адміністрування макетів Панелей"
msgid ""
"Allows a user to administer exported Panels layout plugins & "
"instances."
msgstr ""
"Дозвіл користувачеві адмініструвати "
"плаґіни та екземпляри експортованих "
"макетів модуля Панелі."
msgid "Configure caching settings on Panels"
msgstr ""
"Налаштовування параметрів кешування "
"Панелей"
msgid "Allows a user to configure caching on Panels displays and panes."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві налаштовувати "
"кешування при відображенні Панелей та "
"їх фрагментів."
msgid "Select block"
msgstr "Виберіть блок"
msgid "Administer Panels styles"
msgstr "Адміністрування стилів панелей"
msgid "Allows a user to administer the styles of Panel panes."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві "
"адмініструвати стилі фрагментів "
"Панелі."
msgid "Use panel locks"
msgstr "Використовувати блокування панелі"
msgid "Allows a user to lock and unlock panes in a panel display."
msgstr ""
"Дозволити користувачеві блокувати та "
"розблоковувати фрагменти у "
"відображенні панелі."
msgid "No label"
msgstr "Без мітки"
msgid "Use the Panels In-Place Editor with Page Manager"
msgstr ""
"Використовувати з Менеджером "
"сторінок редактор \"на місці\" для "
"Панелей"
msgid ""
"Allows users with access to the In-Place editor to administer page "
"manager pages. This permission is only needed for users without \"use "
"page manager\" access."
msgstr ""
"Дозволити користувачам з доступом до "
"редактора \"на місці\" адмініструвати "
"сторінки менеджера сторінок. Це "
"повноваження потрібно лише "
"користувачам без повноваження "
"\"використання менеджера сторінок\"."
msgid "Builder"
msgstr "Конструктор"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID плаґіну"
msgid "Are you sure you want to delete the block %label?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити блок %label?"
msgid "The block %label has been removed."
msgstr "Блок %label було успішно видалено."
msgid "Update block"
msgstr "Оновити блок"
msgid "There are no regions for blocks."
msgstr "Області для блоків відсутні."
msgid "Configure the page title that will be used for this display."
msgstr ""
"Налаштуйте заголовок сторінки, що "
"буде використаний для цього "
"відображення."
msgid "Allows a user to access the Panels Dashboard."
msgstr ""
"Дозвіл користувачам мати доступ до "
"Панелі керування панелями."
msgid "Panels In-place editor."
msgstr "Редактор \"на місці\" для Панелей"
msgid "Panels IPE"
msgstr "Редактор \"на місці\" для Панелей"
msgid "Access panels in-place editing"
msgstr ""
"Доступ до редагування \"на місці\" для "
"Панелей"
msgid "Toggle Preview"
msgstr "Вимкнути передперегляд"
msgid "In-place editor"
msgstr "Редактор \"на місці\""
msgid "Panels display variant"
msgstr "Варіант відображення панелей"
msgid "Storage Id"
msgstr "ID сховища"
msgid "<h5>This layout does not provide any configuration.</h5>"
msgstr "<h5>Цей макет не налаштовується.</h5>"
msgid "Change Layout"
msgstr "Змінити макет"
msgid "Create and Place"
msgstr "Створити і розмістити"
msgid "Configure <strong><%- label %></strong> block"
msgstr "Налаштувати блок <strong><%- label %></strong>"
msgid "Edit existing \"<strong><%- label %></strong>\" content"
msgstr ""
"Редагувати наявні матеріали \"<strong><%- "
"label %></strong>\""
msgid "Are you sure you want to cancel your changes?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте скасувати ваші "
"зміни?"
msgid "Create new <strong><%- label %></strong> content"
msgstr ""
"Створити нові матеріали <strong><%- label "
"%></strong>"
msgid "Block: <%- label %>"
msgstr "Блок: <%- label %>"
msgid "Search current category"
msgstr "Пошук поточної категорії"
msgid "Search all categories"
msgstr "Пошук усіх категорій"
msgid "Configure <strong><%- label %></strong> layout"
msgstr "Налаштувати макет <strong><%- label %></strong>"
msgid "Region: <%- name %>"
msgstr "Область: <%- name %>"
msgid "Old Layout"
msgstr "Старий макет"
msgid "New Layout"
msgstr "Новий макет"
msgid "You must assign your old regions to an available new region."
msgstr ""
"Ви маєте призначити старі області до "
"доступної нової області."
msgid "To select a different layout, you must click \"Change Layout\"."
msgstr ""
"Для вибору іншого макету натисніть на "
"\"Змінити макет\"."
msgid "Layout Regions"
msgstr "Області макету"
msgid "Content block"
msgstr "Блок вмісту"
