# Catalan translation of Pathauto (8.x-1.15)
# Copyright (c) 2026 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (8.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "URL alias"
msgstr "Àlies URL"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Verbose"
msgstr "Detallat"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Mostra els canvis dels àlies (excepte en les actualitzacions "
"massives)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Substitueix pel separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longitud màxima de l'àlies"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longitud màxima del component"
msgid "Update action"
msgstr "Actualitza l'acció"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Cadenes a eliminar"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Proporciona un mecanisme per a que cada mòdul generi àlies de forma "
"automàtica per al continguts que gestiona."
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"L'àlies %original_alias generat automàticament creava un conflicte "
"amb un àlies existent. S'ha canviat l'àlies per %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Suprimeix àlies"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Àlies automàtic"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caràcter utilitzat per a separar paraules als títols. Això "
"substituirà qualsevol espai i caràcter de puntuació. L'ús d'espais "
"o del caràcter + pot provocar comportaments inesperats."
msgid "Character case"
msgstr "Caixa del caràcter"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "No facis res. Mantingues intacte l'àlies antic."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crea un nou àlies. Mantingues l'àlies existent funcional."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Crea un nou àlies. Elimina l'àlies antic."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Translitera abans de crear els àlies"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Limita els nous àlies només a lletres i números del conjunt "
"ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Cap acció (no reemplacis)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Eliminar tots els àlies. S'eliminaràn un total de %count àlies."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Eliminar els àlies de tots els @label. S'eliminaràn un total de "
"%count àlies."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Elimina els àlies ara!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "S'han suprimit tots els teus àlies de camins."
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
msgid "Colon"
msgstr "Dos punts"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punt i coma"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Àlies: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "No hi ha àlies"
msgid "Punctuation"
msgstr "Puntuació"
msgid "Broken"
msgstr "Trencat o perdut"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Què ha de fer el Pathauto al actualitzar un element de contingut "
"existent que ja té un àlies?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Limita les cadenes a nombres i lletres."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Paraules a eliminar de l'àlies d'URL, separades per comes. No feu "
"servir això per eliminar símbols de puntuació."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Trieu els àlies que voleu eliminar"
msgid "All aliases"
msgstr "Tots els àlies"
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"S'ha ignorat l'àlies %alias degut a que és el mateix que el camí "
"intern."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administra Pathauto"
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Notifica els canvis del camí"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Determina si els usuaris són o no notificats."
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Actualització massiva dels àlies d'URL."
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error mentre es processava @operation amb paràmetres : "
"@args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "S'ha generat 1 àlies d'URL."
msgstr[1] "S'han generat @count àlies d'URL."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Actualitza l'àlies URL"
msgid "Underscore"
msgstr "Guió baix"
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Cometes dobles"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Cometes simples (apòstrof)"
msgid "Back tick"
msgstr "Accent obert"
msgid "Hyphen"
msgstr "Guió"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barra vertical"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Clau esquerra"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Claudàtor esquerre"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Clau dreta"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Claudàtor dret"
msgid "Plus sign"
msgstr "Signe més"
msgid "Equal sign"
msgstr "Signe igual"
msgid "Percent sign"
msgstr "Percentatge"
msgid "Caret"
msgstr "Accent circumflex"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Signe del dòlar"
msgid "At sign"
msgstr "Arrova"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signe d'admiració"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parèntesi esquerre"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parèntesi dret"
msgid "Question mark"
msgstr "Signe d'interrogació"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Signe menor que"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Signe major que"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Genera els àlies d'URL automàticament"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr "Desmarqueu aquesta opció per crear un àlies personalitzat a sota."
msgid "Joined path"
msgstr "Camí fusionat"
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"Desmarca-ho per crear un àlies personalitzat a continuació. <a "
"href=\"@admin_link\">Configureu patrons d'àlies d'URL.</a>"
msgid "Update URL alias of an entity"
msgstr "Actualitza l'àlies de l'URL d'una entitat"
msgid ""
"Note that this will only affect items which are configured to have "
"their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually "
"set are not affected."
msgstr ""
"Tingueu en compte que això només afectarà els elements que estan "
"configurats per establir automàticament el seu àlies d'URL. Els "
"ítems cuyo àlies d'URL està configurat manualment no es veuen "
"afectats."
msgid "Only delete automatically generated aliases"
msgstr "Només esborreu àlies generats automàticament"
msgid ""
"All of your automatically generated %label path aliases have been "
"deleted."
msgstr ""
"Tots els alies de la ruta %label generat automàticament s'han "
"eliminat."
