# Spanish translation of Pathauto (8.x-1.15)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (8.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias de URL"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Mostrar todos los cambios de alias (excepto en las actualizaciones "
"masivas)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Reemplazar por el separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longitud máxima de alias"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longitud máxima de componentes"
msgid "Update action"
msgstr "Acción de actualización"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Texto a eliminar"
msgid "Pathauto"
msgstr "Alias automático de ruta"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Proporciona un método para que los módulos puedan crear "
"automáticamente alias de URLs del contenido que gestionan."
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"El alias automáticamente generado %original_alias entra en conflicto "
"con un alias ya existente. Alias cambiado a %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Borrar alias"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Alias automático"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caracter utilizado para separar las palabras en los alias. "
"Reemplazará los espacios y signos de puntuación de los títulos "
"originales. Utilizar un espacio o el signo + puede causar resultados "
"inesperados."
msgid "Character case"
msgstr "Mayúsculas / Minúsculas"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "No hacer nada. Dejar intacto el alias anterior."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crear un alias nuevo. Dejar el alias anterior operativo."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Crear un alias nuevo. Eliminar el alias anterior."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Transliterar antes de crear los alias de URLs"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Se filtran los alias nuevos, reduciéndolos a los dígitos y letras "
"que forman parte del conjunto de caracteres ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "No hacer nada (no remplazar)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Borrar todos los alias. El total de alias que se borrará es de "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Borrar todos los alias para @label. El total de alias que se borrará "
"es de: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "¡Borrar los alias ahora!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Todos los alias han sido eliminados."
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"
msgid "Path pattern"
msgstr "Patrón de ruta"
msgid "Context definitions"
msgstr "Definiciones de contexto"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto y coma"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Sin alias"
msgid "Punctuation"
msgstr "Puntuación"
msgid "Broken"
msgstr "Deteriorado"
msgid "Ampersand"
msgstr "Etcétera (&amp;)"
msgid "Pathauto Settings"
msgstr "Ajustes de Pathauto"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"¿Qué debe hacer Pathauto al actualizar un elemento que ya tiene un "
"alias de URL?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Reducir cadenas a letras y números"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Palabras a eliminar del alias de URL, separadas por comas. No utilice "
"esta opción para eliminar signos de puntuación."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Seleccione los alias a borrar"
msgid "All aliases"
msgstr "Todos los alias"
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Ignorando alias %alias porque es el mismo que la ruta interna."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administrar alias de URL automáticos"
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Avisar de cambios de rutas"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Determina si los usuarios son notificados."
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Actualización masiva de alias de URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Se ha producido un error al procesar @operation con los argumentos : "
"@args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "1 alias de URL generado."
msgstr[1] "@count alias de URL generados."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Actualizar alias de URL"
msgid "Underscore"
msgstr "Guión bajo"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "No hay nuevos alias de URLs para generar."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Comillas dobles"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Comillas simples (apóstrofo)"
msgid "Back tick"
msgstr "Acento grave"
msgid "Hyphen"
msgstr "Guión"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barra vertical"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Llave izquierda"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Corchete izquierdo"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Llave derecha"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Corchete derecho"
msgid "Plus sign"
msgstr "Signo más"
msgid "Equal sign"
msgstr "Signo igual"
msgid "Percent sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
msgid "Caret"
msgstr "Acento circunflejo"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Signo del dólar"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Símbolo numérico (Libra Esterlina, almohadilla)"
msgid "At sign"
msgstr "Arroba"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signo de exclamación"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Paréntesis izquierdo"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Paréntesis derecho"
msgid "Question mark"
msgstr "Símbolo de interrogación"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Símbolo menor que"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Símbolo mayor que"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Generar alias de URL automáticos"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr "Desmarcar esta opción para crear un alias personalizado debajo."
msgid "Joined path"
msgstr "Ruta unificada"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Los valores del arreglo fueron limpiados por Pathauto y luego se "
"unieron con la barra inclinada en una cadena que se asemeja a una URL."
msgid "Selection criteria"
msgstr "Criterio de selección"
msgid "Bulk generate"
msgstr "Generar en masa"
msgid "Selection logic"
msgstr "Lógica de selección"
msgid "Pattern type"
msgstr "Tipo de patrón"
msgid "Delete options"
msgstr "Opciones de eliminación"
msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr "Todos sus alias de ruta de %label han sido eliminados."
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Longitud máxima del texto de cualquier componente del alias (por "
"ejemplo,[título]). 100 es la longitud recomendada. @max es la "
"longitud máxima posible."
msgid ""
"The <a href=\":url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"La <a href=\":url\">configuración del módulo Redirect</a> afecta si "
"se crea una redirección cuando se elimina un alias."
msgid ""
"Considering installing the <a href=\":url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"Considere la posibilidad de instalar el <a href=\":url\">módulo "
"Redirect</a> para obtener redirecciones cuando cambien sus alias."
msgid "Selection condition"
msgstr "Condición de selección"
msgid "Add Pathauto pattern"
msgstr "Añadir patrón Pathauto"
msgid "Pathauto pattern config"
msgstr "Configuración del patrón de Pathauto"
msgid "Pathauto state"
msgstr "Estado de Pathauto"
msgid "Pathauto pattern"
msgstr "Patrón Pathauto"
msgid "@label being aliased"
msgstr "@label puede tener un alias"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"US-ASCII alphabet?"
msgstr ""
"Cuando un patrón incluye ciertos caracteres (tales como aquellos con "
"acentos), ¿debe Pathauto intentar transliterarlos al alfabeto "
"US-ASCII?"
msgid "Convert token values to lowercase."
msgstr "Convertir los valores del token a minúsculas."
msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?"
msgstr "¿Está seguro de que desea deshabilitar el patrón %label?"
msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases."
msgstr "Los patrones desactivados son ignorados al generar alias."
msgid "Disabled pattern %label."
msgstr "Desactivar patrón %label."
msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?"
msgstr "¿Está seguro de que desea habilitar el patrón %label?"
msgid "Enabled pattern %label."
msgstr "Patrón %label habilitado."
msgid "Update URL alias of an entity"
msgstr "Actualizar el alias de URL de una entidad"
msgid "Enabled entity types"
msgstr "Habilitar tipos de entidad"
msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list."
msgstr ""
"Un nombre corto para ayudarle a identificar este patrón en la lista "
"de patrones."
msgid "Safe tokens"
msgstr "Tokens seguros"
msgid "Pattern %label saved."
msgstr "Patrón %label guardado."
msgid "Duplicate Pathauto pattern"
msgstr "Patrón de Pathauto duplicado"
msgid "Choose the action to perform."
msgstr "Elija la acción a realizar."
msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only."
msgstr "Generar un alias de URL solo para rutas sin alias."
msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias."
msgstr ""
"Actualicar el alias de URL para las rutas que tengan un alias de URL "
"antiguo."
msgid "Regenerate URL aliases for all paths."
msgstr "Regenerar los alias de URL para todas las rutas."
msgid "The name of the pattern's variable."
msgstr "El nombre de la variable del patrón."
msgid "The value of the pattern's variable."
msgstr "El valor de la variable del patrón."
