# Occitan translation of Pathauto (8.x-1.15)
# Copyright (c) 2026 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (8.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "URL alias"
msgstr "Aliàs d'URL"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Verbose"
msgstr "Mòde verbós"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Afichar los cambiaments d'aliàs (levat pendent las mesas a jorn en "
"lòt)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Remplaçar pel separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longor maximala d'un aliàs"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longor maximala d'un component"
msgid "Update action"
msgstr "Accion de mesa a jorn"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Cadenas (de caractèrs) de levar"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Ofrís un mecanisme que permet als moduls de generar automaticament un "
"aliàs ligat al contengut que gerisson."
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
msgid "Period"
msgstr "Periòde"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"
msgid "Relationship"
msgstr "Relacion"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"L'alias %original_alias generat automaticament es en conflicte amb un "
"aliàs existent. L'alias es estat cambiat en %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Suprimir los aliasses"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Aliàs automatique"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caractèr utilizat per separar los mots dins los títols. Il "
"remplaçara tot espaci o signe de ponctuation. Utilizar una espaci o "
"lo signe + pòt engendrer des resultats inattendus."
msgid "Character case"
msgstr "Casse des caractèrs"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Ne rien faire. Daissar l'ancian aliàs intact."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crear un novèl aliàs e daissar l'ancian aliàs foncionnel."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Crear un novèl aliàs e suprimir l'ancian."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Translittérer abans de crear l'aliàs"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtre lo novèl aliàs per ne conserver que las letras e los nombres "
"faisant partida de l'ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Aucune accion (ne pas remplaçar)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Suprimir totes los aliasses. Nombre d'alias que seràn suprimits : "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Suprimir los aliasses per totes los @label. Nombre d'alias que seràn "
"suprimits : %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Suprimir los aliasses ara !"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Totes los aliasses d'URLs son estats suprimits."
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "Patterns"
msgstr "Motius"
msgid "Colon"
msgstr "Colon"
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punt-virgula"
msgid "Uses"
msgstr "Usatges"
msgid "Slash"
msgstr "Slash"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Aliàs : @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Aucun alias"
msgid "Punctuation"
msgstr "Ponctuation"
msgid "Broken"
msgstr "Brisé"
msgid "Ampersand"
msgstr "Et commercial"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Que deu far Pathauto al moment de la mesa a jorn d'un element de "
"contengut possédant ja un aliàs ?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Réduire les cadenas a des letras e des chiffres"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Mots a levar de l'aliàs d'URL, separats per una virgula. Ne pas "
"utilizar aquò per levar de la ponctuation."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Causissètz los aliasses a suprimir"
msgid "All aliases"
msgstr "Totes los aliasses."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Aliàs %alias ignoré perque identique al camin interne."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administrar pathauto"
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Notifier en cas de cambiament de camin"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Détermine se los utilizaires son avertis o pas."
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Mesa a jorn en masse des alias d'URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Una error s'es producha al moment del traitement de @operation amb per "
"arguments : @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "1 aliàs d'URL generat."
msgstr[1] "@count aliasses d'URL generats."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Metre a jorn l'aliàs d'URL"
msgid "Underscore"
msgstr "Tiret bas"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "I a pas cap de novèl aliàs d'URL a generar."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Double verguetas"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Simple verguetas (apostrophe)"
msgid "Back tick"
msgstr "Accent grave"
msgid "Hyphen"
msgstr "Trait d'union"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barra verticale (pipe)"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Acolada esquèrra"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Crochet esquèrra"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Acolada drecha"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Crochet drech"
msgid "Plus sign"
msgstr "Signe plus"
msgid "Equal sign"
msgstr "Signe egal"
msgid "Percent sign"
msgstr "Signe percentatge"
msgid "Caret"
msgstr "Accent circonflexe"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Signe dollar"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Croisillon (signe dièse)"
msgid "At sign"
msgstr "Arobase"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Punt d'exclamation"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parenthèse esquèrra"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parenthèse drecha"
msgid "Question mark"
msgstr "Punt d'interrogation"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Signe inferior a"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Signe superior a"
msgid "Backslash"
msgstr "Antislash"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Generar automaticament l'aliàs d'URL"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr "Déseleccionar aquò per crear un aliàs personalizat çaijós."
