# Ukrainian translation of Pathauto (8.x-1.15)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (8.x-1.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-синонім"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "Verbose"
msgstr "Подробиці"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Відображати зміни синонімів (крім "
"масового оновлення)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Замінити на роздільник"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальна довжина синоніма"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальна довжина компонента"
msgid "Update action"
msgstr "Оновлення Дії"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Рядки для вилучення"
msgid "Pathauto"
msgstr "Автоcинонім"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Надає модулям механізм автоматичного "
"формування синонімів для керованого "
"цими модулями вмісту."
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Period"
msgstr "Крапка"
msgid "Asterisk"
msgstr "Зірочка"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "Relationship"
msgstr "Зв'язок"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматично сформований %original_alias "
"конфліктує з існуючим адресою. "
"Синонім змінений на %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Видалити синоніми"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматичний синонім"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, що розділяє слова в "
"заголовках. Їм заміняються всі "
"пробіли й символи пунктуації. "
"Використання пробілу або символу + "
"може привести до непередбачених "
"результатів."
msgid "Character case"
msgstr "Регістр символів"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Нічого не робити, залишивши в старий "
"синонім без змін"
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. Залишати "
"наявний синонім функціонуючим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. Видаляти "
"старий синонім."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслітерувати перед створенням "
"синоніма"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Залишати в створюваних синонімах "
"тільки літери та цифри, що входять у "
"набір ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Немає дії (не заміняти)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Видалити всі синоніми. Кількість "
"синонімів, які будуть видалені: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Видалити синоніми для всіх @label. "
"Кількість синонімів, які будуть "
"видалені: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Видалити синоніми зараз!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Усі ваші синоніми шляхів були "
"видалені."
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
msgid "Colon"
msgstr "Двокрапка"
msgid "Path pattern"
msgstr "Шаблон шляху"
msgid "Context definitions"
msgstr "Контекстні визначення"
msgid "Comma"
msgstr "Кома"
msgid "Semicolon"
msgstr "Крапка з комою"
msgid "Uses"
msgstr "Використання"
msgid "Slash"
msgstr "Коса риска"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Синонім: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Відсутній синонім"
msgid "Punctuation"
msgstr "Пунктуація"
msgid "Broken"
msgstr "Пошкоджено"
msgid "Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
msgid "Pathauto Settings"
msgstr "Настроювання Автосиноніма"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Як діяти Автосиноніму при оновленні "
"існуючого матеріалу, де вже існує "
"синонім?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Зменшувати рядки до літер та чисел"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Слова, що вилучаються з URL-синонімів, "
"відокремлені комами. Не застосовувати "
"для видалення символів пунктуації."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr ""
"Оберіть синоніми, які необхідно "
"видалити"
msgid "All aliases"
msgstr "Всі синоніми"
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Ігнорування синоніму %alias через його "
"збіг з внутрішнім шляхом."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Адміністрування Автосиноніма"
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Сповіщення про зміни шляхів"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Визначає, чи сповіщати користувачів."
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Пакетне оновлення синонімів URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Помилка під час обробки @operation з "
"аргументами: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Генеровано @count URL-синонім."
msgstr[1] "Генеровано @count URL-синоніми."
msgstr[2] "Генеровано @count URL-синонімів."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Оновити синонім URL"
msgid "Underscore"
msgstr "Підкреслення"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Нових синонімів URL не створено."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Подвійні лапки"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Апостроф"
msgid "Back tick"
msgstr "Обернений апостроф"
msgid "Hyphen"
msgstr "Дефіс"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Вертикальна риска"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Ліва фігурна дужка"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Ліва квадратна дужка"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Права фігурна дужка"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Права квадратна дужка"
msgid "Plus sign"
msgstr "Знак \"плюс\""
msgid "Equal sign"
msgstr "Знак \"дорівнює\""
msgid "Percent sign"
msgstr "Знак відсотків"
msgid "Caret"
msgstr "Вставка (^)"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Символ долару"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Знак решітки (дієз, номер)"
msgid "At sign"
msgstr "Символ At (@)"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Знак оклику"
msgid "Tilde"
msgstr "Тільда"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Ліва дужка"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Права дужка"
msgid "Question mark"
msgstr "Знак питання"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Знак \"менше\""
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Знак \"більше\""
msgid "Backslash"
msgstr "Обернена коса риска"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Автоматично генерувати синонім URL"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr ""
"Щоб створити нижче власні синоніми, "
"зніміть тут позначку."
msgid "Joined path"
msgstr "З’єднаний шлях"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Кожне значення масиву очищено модулем "
"Автосинонім і потім з’єднано "
"похилими рисками у рядок, що нагадує "
"URL-адресу."
msgid "Selection criteria"
msgstr "Критерії відбору"
msgid "Bulk generate"
msgstr "Пакетне генерування"
msgid "Selection logic"
msgstr "Логіка відбору"
msgid "Pattern type"
msgstr "Тип шаблону"
msgid "Delete options"
msgstr "Варіанти видалення"
msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Всі ваші синоніми шляху %label були "
"успішно видалені."
msgid "See <a href=\":pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Докладніше у <a href=\":pathauto-help\">Довідці "
"Автосиноніма</a>."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Максимальна довжина генерованих "
"синонімів. Рекомендована довжина - 100. "
"Максимально можлива довжина - @max."
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Максимальна довжина будь-якого "
"компонента в синонімі (наприклад, "
"[title]). Рекомендована довжина - 100. "
"Максимально можлива довжина - @max."
msgid ""
"The <a href=\":url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Налаштування модуля "
"Переспрямування (Redirect)</a> працюють "
"залежно від того, чи створено "
"переспрямування при видаленні "
"синоніму."
msgid ""
"Considering installing the <a href=\":url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"Поміркуйте про встановлення <a "
"href=\":url\">модуля Переспрямування "
"(Redirect)</a>, аби переспрямування "
"додавались одразу після змін "
"синонімів."
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"Зніміть позначку для створення "
"власного синоніма нижче. <a "
"href=\"@admin_link\">Налаштувати шаблони "
"URL-синонімів.</a>"
msgid "Selection condition"
msgstr "Умова відбору"
msgid ""
"Entity of type @type was not processed. It defines the following "
"patterns: @patterns"
msgstr ""
"Сутність, що відноситься до типу @type, "
"не була оброблена. Вона визначає "
"наступні шаблони: @patterns"
msgid ""
"Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It "
"defines the following patterns: @patterns"
msgstr ""
"Нерозпізнаний пакет сутності @entity:@bundle "
"не був оброблений. Він визначає "
"наступні шаблони: @patterns"
msgid "Add Pathauto pattern"
msgstr "Додати шаблон автосиноніма"
msgid "Pathauto pattern config"
msgstr "Конфігурація шаблону автосиноніма"
msgid "Pathauto state"
msgstr "Стан автосиноніма"
msgid "Whether an automated alias should be created or not."
msgstr ""
"Чи має бути створений автоматичний "
"синонім."
msgid "Pathauto pattern"
msgstr "Шаблон автосиноніма"
msgid ""
"Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to "
"allow any."
msgstr ""
"Позначте, до яких типів має "
"застосовуватись цей шаблон. Залиште "
"порожнім, якщо до усіх."
msgid ""
"Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty "
"to allow any."
msgstr ""
"Позначте, для яких мов має "
"застосовуватись цей шаблон. Залиште "
"порожнім, якщо для усіх."
msgid "@label being aliased"
msgstr "@label буде синонімізовано"
msgid "Updated 1 %label URL alias."
msgid_plural "Updated @count %label URL aliases."
msgstr[0] "Оновлено 1 URL-синонім %label."
msgstr[1] "Оновлено @count URL-синоніма %label."
msgstr[2] "Оновлено @count URL-синонімів %label."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"US-ASCII alphabet?"
msgstr ""
"Якщо в шаблоні містяться нестандартні "
"символи (наприклад, кирилиця) чи має "
"тоді модуль Автосинонім "
"транслітерувати їх в абетку US-ASCII?"
msgid ""
"This page provides a list of all patterns on the site and allows you "
"to edit and reorder them."
msgstr ""
"Ця сторінка містить список всіх "
"шаблонів на сайті і дозволяє "
"редагувати і змінювати їх "
"упорядкування."
msgid ""
"The %element-title is using the following invalid characters: "
"@invalid-characters."
msgstr ""
"У %element-title використано наступні "
"неприпустимі символи: @invalid-characters."
msgid "Convert token values to lowercase."
msgstr ""
"Перетворити значення замінників у "
"нижній регістр."
msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути шаблон %label?"
msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases."
msgstr ""
"Вимкнені шаблони ігноруються при "
"генерування синонімів."
msgid "Disabled pattern %label."
msgstr "Вимкнений шаблон %label."
msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте увімкнути шаблон "
"%label?"
msgid "Enabled pattern %label."
msgstr "Увімкнений шаблон %label."
msgid "Update URL alias of an entity"
msgstr "Оновити URL-синонім сутності"
msgid ""
"The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of "
"<a href=\"path\">path</a> aliases. This makes URLs more readable and "
"helps search engines index content more effectively.  For more "
"information, see the <a href=\":online\">online documentation for "
"Pathauto</a>."
msgstr ""
"Модуль Автосинонім (Pathauto) надає "
"механізм автоматичного формування "
"синонімів <a href=\"path\">шляху</a>. Це робить "
"адреси більш зручними для читання і "
"допомагає пошуковим системам більш "
"ефективно індексувати вміст. "
"Додаткову інформацію дивіться у <a "
"href=\":online\">онлайн-документації модуля "
"Автосинонім (Pathauto)</a>."
msgid ""
"Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of <a "
"href=\":aliases\">URL aliases</a>."
msgstr ""
"Доступ до модуля Автосинонім "
"відбувається з вкладок, що додаються "
"до списку <a href=\":aliases\">Синонім URL</a>."
msgid "Creating Pathauto Patterns"
msgstr "Створення шаблонів для автосинонімів"
msgid ""
"The <a href=\":pathauto_pattern\">\"Patterns\"</a> page is used to "
"configure automatic path aliasing.  New patterns are created here "
"using the <a href=\":add_form\">Add Pathauto pattern</a> button which "
"presents a form to simplify pattern creation thru the use of <a "
"href=\"token\">available tokens</a>. The patterns page provides a list "
"of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. "
"An alias is generated for the first pattern that applies."
msgstr ""
"Сторінка <a href=\":pathauto_pattern\">\"Шаблони\"</a> "
"використовується на для налаштування "
"автоматичної синонімізації шляхів.  "
"Нові шаблони, створені тут за "
"допомогою кнопки <a href=\":add_form\">Додати "
"шаблон Автосиноніма</a>, що пропонує "
"форму для спрощення створення "
"шаблонів через використання <a "
"href=\"token\">доступних замінників</a>. "
"Сторінка Шаблони містить список усіх "
"шаблонів сайту і надає можливість їх "
"редагувати та перевпорядковувати. "
"Синонім генерується з першого "
"шаблону, що підходить."
msgid ""
"The <a href=\":settings\">\"Settings\"</a> page is used to customize "
"global Pathauto settings for automated pattern creation."
msgstr ""
"Сторінка <a "
"href=\":settings\">\"Налаштування\"</a> "
"використовується для коригування "
"глобальних налаштувань модуля "
"Автосинонім, що застосовуються при "
"автостворенні шаблонів."
msgid "Bulk Generation"
msgstr "Масове генерування"
msgid ""
"The <a href=\":pathauto_bulk\">\"Bulk Generate\"</a> page allows you "
"to create URL aliases for items that currently have no aliases. This "
"is typically used when installing Pathauto on a site that has existing "
"un-aliased content that needs to be aliased in bulk."
msgstr ""
"Сторінка <a href=\":pathauto_bulk\">\"Масове "
"генерування\"</a> дозволяє створювати "
"URL-синоніми для позицій, що наразі не "
"мають синонімів. Це зазвичай "
"використовується при встановленні "
"модуля Автосинонім на сайті, де "
"існував несинонімізований вміст, що "
"має бути масово синонімізований."
msgid "Delete Aliases"
msgstr "Видалення синонімів"
msgid ""
"The <a href=\":pathauto_delete\">\"Delete Aliases\"</a> page allows "
"you to remove URL aliases from items that have previously been "
"assigned aliases using pathauto."
msgstr ""
"Сторінка <a href=\":pathauto_delete\">\"Видалити "
"синоніми\"</a> надає можливість "
"видалити синоніми URL з позицій, що були "
"раніше призначені за допомогою модуля "
"Автосинонім."
msgid ""
"You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a "
"label. Additional types can be enabled on the <a "
"href=\":settings\">Settings</a> page."
msgstr ""
"Необхідно вибрати тип шаблону, а потім "
"шаблон і фільтр, а також мітку. "
"Додаткові типи вмикаються на сторінці "
"<a href=\":settings\">Налаштування</a>."
msgid "Enabled entity types"
msgstr "Увімкнені типи сутностей"
msgid ""
"Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the "
"given type. Disabled types already define a path field themselves or "
"currently have a pattern."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб додати поле шляху і "
"дозволити визначати шаблони "
"синонімів для даного типу. Вимкнені "
"типи вже визначають поле шлях "
"самостійно або наразі вже мають "
"шаблон."
msgid "Broken type"
msgstr "Пошкоджений тип"
msgid ""
"Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that "
"currently have no aliases. This is typically used when installing "
"Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to "
"be aliased in bulk."
msgstr ""
"Пакетне генерування може бути "
"використане для створення синонімів "
"URL об'єктів, що наразі не мають "
"синонімів. Найчастіше "
"використовується при встановлення "
"модуля Автосинонім на сайті, що має "
"наявний несинонімізовані матеріали і "
"їх необхідно синонімізувати пакетно."
msgid ""
"It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an "
"old alias and for which the Pathauto pattern has been changed."
msgstr ""
"Також може бути використане для "
"перегенерування синонімів URL для "
"позицій, що вже мають синонім і для "
"яких змінився шаблон Автосиноніма."
msgid ""
"Note that this will only affect items which are configured to have "
"their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually "
"set are not affected."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що цей варіант буде "
"задіяний лише до позицій, які "
"налаштовані на автоматичне створення "
"синонімів URL. Позиції , синонім до яких "
"введений вручну, задіяні не будуть."
msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Оберіть типи шляхів, для котрих "
"потрібно генерувати синоніми URL"
msgid "Select which URL aliases to generate"
msgstr "Оберіть, які синоніми URL генерувати."
msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only"
msgstr ""
"Генерувати лише синонім URL для шляху "
"без синоніму"
msgid ""
"<a href=\":url\">Pathauto settings</a> are set to ignore paths which "
"already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths "
"having none."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Налаштування Автосиноніма</a> "
"ігнорують шляхи, що вже мають синонім "
"URL. Ви можете створити синоніми лише "
"для шляхів, що їх не мають."
msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias"
msgstr ""
"Оновити синонім URL для шляхів, що вже "
"мають старий синонім URL."
msgid "Regenerate URL aliases for all paths"
msgstr ""
"Перегенерувати синоніми URL для всіх "
"шляхів"
msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list."
msgstr ""
"Коротка назва для кращої "
"ідентифікації цього шаблону серед "
"списку шаблонів."
msgid "Only delete automatically generated aliases"
msgstr ""
"Лише видаляти автоматично "
"згенеровані синоніми"
msgid ""
"When checked, aliases which have been manually set are not affected by "
"this mass-deletion."
msgstr ""
"Якщо позначено, синоніми, що були "
"введені вручну не підпадають під "
"масове знищення."
msgid "Bulk deleting URL aliases"
msgstr "Пакетне знищення синонімів URL"
msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Всі автоматично створені синоніми "
"шляхів були знищені."
msgid ""
"All of your automatically generated %label path aliases have been "
"deleted."
msgstr ""
"Всі автоматично створені синоніми "
"шляхів %label були знищені."
msgid "Tokens that are safe to use and do not need to be cleaned."
msgstr ""
"Токени, які безпечні у використанні та "
"не потребують чищення."
msgid "Safe tokens"
msgstr "Безпечні токени"
msgid ""
"List of tokens that are safe to use in alias patterns and do not need "
"to be cleaned. For example urls, aliases, machine names. Separated "
"with a comma."
msgstr ""
"Список токенів, які безпечно "
"використовувати в шаблонах синонімів "
"і їх не потрібно чистити. Наприклад, "
"URL-адреси, синоніми, машинні назви. "
"Відокремлено комою."
msgid "Pattern %label saved."
msgstr "Шаблон %label збережено."
msgid "Duplicate Pathauto pattern"
msgstr "Дублювати шаблон автосиноніма"
msgid "Choose the action to perform."
msgstr "Виберіть дію для виконання."
msgid ""
"Invalid action argument \"@invalid_action\". Please use one of: "
"@valid_actions"
msgstr ""
"Неправильний аргумент дії \"@invalid_action\". "
"Використовуйте один із таких: @valid_actions"
msgid ""
"Invalid type argument \"@invalid_types\". Please choose from the "
"following: @valid_types"
msgstr ""
"Неправильний аргумент типу \"@invalid_types\". "
"Будь ласка, використовуйте один із "
"таких: @valid_types"
msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only."
msgstr ""
"Створити синоніми URL-адреси лише для "
"несинонімізованих шляхів."
msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias."
msgstr ""
"Оновити синонім URL-адреси для шляхів "
"зі старим синонімом URL-адреси."
msgid "Regenerate URL aliases for all paths."
msgstr ""
"Перестворити синоніми URL-адреси для "
"всіх шляхів."
msgid "The name of the pattern's variable."
msgstr "Назва змінної для шаблону."
msgid "The value of the pattern's variable."
msgstr "Значення змінної для шаблону."
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column of the path_alias database table minus the length of "
"any strings that might get added to the end of the URL. The "
"recommended and default value is 100."
msgstr ""
"<strong>Максимальна довжина "
"синоніму</strong> та <strong>максимальна "
"довжина компонента</strong> за "
"замовчуванням дорівнюють 100 та мають "
"ліміт @max від модуля Автосинонім. Вам "
"слід ввести значення, яке є довжиною "
"стовпця \"синонім\" у таблиці бази "
"даних path_alias мінус довжина будь-яких "
"рядків, які можуть бути додані до "
"кінця URL-адреси. Рекомендоване та "
"базове значення - 100."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the path_alias and "
"path_alias_revision tables prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Примітка:</strong> Підтвердження "
"немає. Будьте впевнені у своїй дії, "
"перш ніж натиснути кнопку \"Видалити "
"синоніми зараз!\". <br /> Можливо, "
"потрібно зробити резервну копію бази "
"даних та/або таблиць path_alias та "
"path_alias_revision до використання цієї "
"функції."
msgid ""
"Allows a user to configure pathauto settings, configure patterns for "
"automated aliases, bulk update and delete URL-aliases."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві налаштовувати "
"Автосинонім, конфігурувати шаблони "
"для автоматичних синонімів, масово "
"оновлювати та видаляти URL-синоніми."
msgid "Bulk update aliases"
msgstr "Масове оновлення URL-синонімів"
msgid "Allows a user to bulk update aliases."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві масово "
"оновлювати URL-синоніми."
msgid "Bulk delete aliases"
msgstr "Масове видалення URL-синонімів"
msgid "Allows a user to bulk delete aliases."
msgstr ""
"Дозволяє користувачеві масово "
"видаляти URL-синоніми."
