# Danish translation of Piwik Web Analytics (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2020 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Message type"
msgstr "Meddelelsestype"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
msgid "Scope"
msgstr "Dækning"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
msgid "Domains"
msgstr "Domæner"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (aktiveret)"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Tilføj sporing til specifikke sider"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarselsmeddelelse"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "til- eller afmeld sporing"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Tilføj sporing af specifikke roller"
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Spor oversættelsessamlinger som én enhed"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Når et indholdselement er en del af en oversættelsesgruppe "
"registreres statistikken på det oprindelige indholdselement. På den "
"måde kan en oversættelsesgruppe håndteres som én enhed."
msgid "Track internal search"
msgstr "Spor intern søgning"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Tilpasset JavaScript-kode"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Kodestump (før)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Kodestump (efter)"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Du skal ikke medtage <script>-tags i javascript kodestumperne."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Not restricted"
msgstr "Ikke begrænset"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Angiv sider ved at bruge deres stier. Indtast én sti pr. linje. "
"'*'-tegnet er joker. Eksempler på stier er %blog for blogsiden og "
"%blog-wildcard for alle personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Sider hvor denne PHP-kode returnerer TRUE
(kun for "
"eksperter)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Sider eller PHP-kode"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Hvis PHP-tilstanden er valgt, kan du indtaste PHP-kode mellem %php. "
"Bemærk at afvikling af ugyldig PHP-kode kan få dit Drupal-site til "
"at holde op med at virke."
msgid "Not customizable"
msgstr "Kan ikke tilpasses"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Begrænset til bestemte sider"
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"Feltet er blevet deaktiveret fordi du ikke har tilstrækkelige "
"rettigheder til at redigere det."
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Lokal cache af filen med tracking-koden"
msgid "Custom variables"
msgstr "Brugerdefinerede variable"
msgid "Slot number"
msgstr "Slot-nummer"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Den brugerdefinerede variabels navn."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Den brugerdefinerede variabels værdi."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Scope for den brugerdefinerede variabel."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a Value if a "
"Name has been provided."
msgstr ""
"Den brugerdefinerede variabel @slot-number kræver en Værdi "
"hvis der er angivet et Navn."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a Name if a "
"Value has been provided."
msgstr ""
"Den brugerdefinerede variabel @slot-number kræver et Navn "
"hvis der er angivet en Værdi."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title bruger følgende forbudte tokens med personlig "
"identificérbar information: @invalid-tokens."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Tracking scope"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr "Lad brugerne tilpasse sporing på deres profilside"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Ingen tilpasning tilladt"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Sporing er aktiveret som standard, brugere med %permission kan "
"framelde sig"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Sporing er deaktiveret som standard, brugere med %permission kan "
"tilmelde sig"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Alle sider undtagen de valgte sider"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Kun de viste sider"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links og downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Spor klik på mailto links"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Liste af filtyper"
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Brugerdefineret variabelplacering #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Brugerdefineret variabelnavn #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Brugerdefineret variabelværdi #@slot"
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Til- eller fravalg af tracking"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr "Lad brugerne vælge om sporingskoden tilføjes til siderne eller ej."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "Brug PHP til synlighed af sporing"
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Slået til som standard med opt out."
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Slået fra som standard med opt in."
msgid "Not tracked"
msgstr "Ikke sporet"
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Hvad sporer du?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Et enkelt domæne (standard)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domæne: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Ét domæne med flere subdomæner"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Eksempler: @domains"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Tilføj kun til de valgte roller"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Tilføj til alle roller undtagen de valgt"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Hvis ingen af rollerne er valgt spores alle brugerne. Hvis en bruger "
"har en af de valgte roller vil den pågældende bruger blive sporet "
"(eller ikke, afhængigt af indstillingerne ovenfor)."
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Alle sider med undtagelser"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Undtaget: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Et enkelt domæne"
msgid "Universal web tracking opt-out"
msgstr "Universel afmelding af web tracking"
msgid "No privacy"
msgstr "Ingen beskyttelse af personlige oplysninger"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items aktiveret"
msgid "Track downloads"
msgstr "Spor hentede filer"
msgid "Pages by their paths"
msgstr "Sider efter stier"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Kræver: @module-list"
msgid "File extension list"
msgstr "Fil udvidelses liste"