# Japanese translation of Search API (8.x-1.24) # Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Search API (8.x-1.24)\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "タイトル" msgid "enabled" msgstr "有効" msgid "Status" msgstr "状態" msgid "Delete" msgstr "削除" msgid "Operations" msgstr "操作" msgid "Value" msgstr "値" msgid "Type" msgstr "タイプ" msgid "disabled" msgstr "無効" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Remove" msgstr "削除" msgid "Description" msgstr "説明" msgid "Disable" msgstr "無効" msgid "Disabled" msgstr "無効" msgid "Enabled" msgstr "有効" msgid "Yes" msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" msgid "all" msgstr "すべて" msgid "Tag" msgstr "タグ" msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" msgid "Edit" msgstr "編集" msgid "Date" msgstr "日付" msgid "Search" msgstr "検索" msgid "Reset" msgstr "リセット" msgid "Display settings" msgstr "表示設定" msgid "none" msgstr "なし" msgid "Name" msgstr "名前" msgid "Field" msgstr "フィールド" msgid "Label" msgstr "ラベル" msgid "Default" msgstr "デフォルト" msgid "Add" msgstr "追加" msgid "View" msgstr "ビュー" msgid "Total" msgstr "合計" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Configure" msgstr "設定" msgid "Options" msgstr "オプション" msgid "Separator" msgstr "セパレーター" msgid "Exclude" msgstr "除外" msgid "Done" msgstr "完了" msgid "Page" msgstr "ページ" msgid "Database" msgstr "データベース" msgid "Always" msgstr "必須" msgid "Never" msgstr "なし" msgid "Roles" msgstr "役割" msgid "Field ID" msgstr "フィールドID" msgid "Field name" msgstr "フィールド名" msgid "Fields" msgstr "フィールド" msgid "Count" msgstr "カウント" msgid "Maximum" msgstr "最大" msgid "Data Type" msgstr "データ タイプ" msgid "Processors" msgstr "プロセッサー" msgid "Desc" msgstr "降順" msgid "General" msgstr "全般" msgid "Ignore" msgstr "無視" msgid "String" msgstr "文字列" msgid "Last" msgstr "最後" msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" msgid "Operator" msgstr "オペレータ" msgid "Integer" msgstr "整数" msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" msgid "=" msgstr "=" msgid "Sort by" msgstr "並び替え基準" msgid "‹ previous" msgstr "‹ 前へ" msgid "next ›" msgstr "次へ ›" msgid "Languages" msgstr "言語" msgid "First" msgstr "最初" msgid "Limit" msgstr "制限" msgid "Search fields" msgstr "検索フィールド" msgid "or" msgstr "または" msgid "Read only" msgstr "表示のみ" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "Remove field" msgstr "フィールドを削除" msgid "Decimal" msgstr "固定小数点数値" msgid "Minimum" msgstr "最小" msgid "Index" msgstr "インデックス" msgid "Exceptions" msgstr "例外" msgid "Exception" msgstr "例外" msgid "Hide" msgstr "非表示" msgid "Language code" msgstr "言語コード" msgid "" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." msgstr "@count文字以上のキーワードを、最低でも1つは入力してください。" msgid "Server" msgstr "サーバー" msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" msgid "product" msgstr "商品" msgid "empty" msgstr "空" msgid "Offset" msgstr "オフセット" msgid "contains" msgstr "含む" msgid "Machine name" msgstr "システム内部名称" msgid "Field settings" msgstr "フィールドの設定" msgid "Search content" msgstr "コンテンツの検索" msgid "Ordered list" msgstr "順序付きリスト" msgid "Unordered list" msgstr "順序なしリスト" msgid "and" msgstr "かつ" msgid "Index name" msgstr "インデックス名" msgid "field" msgstr "フィールド" msgid "Cache options" msgstr "キャッシュオプション" msgid "Relevance" msgstr "関連度" msgid "Entity type" msgstr "エンティティタイプ" msgid "User roles" msgstr "ユーザーの役割" msgid "Display type" msgstr "表示形式" msgid "Boolean" msgstr "真偽値" msgid "Bundles" msgstr "バンドル" msgid "Is one of" msgstr "のいずれか" msgid "Is empty (NULL)" msgstr "空(NULL)です" msgid "not empty" msgstr "空ではない" msgid "Search index" msgstr "検索インデックス" msgid "Sum" msgstr "合計" msgid "Cancel changes" msgstr "変更をキャンセル" msgid "Simple separator" msgstr "単純なセパレーター" msgid "<>" msgstr "<>" msgid "Is all of" msgstr "~のすべて" msgid "Is none of" msgstr "~のどれでもない" msgid "not" msgstr "~でない" msgid "Break lock" msgstr "ロックを解除" msgid "The length of time raw query results should be cached." msgstr "クエリーをキャッシュする時間の長さ。" msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." msgstr "" "生成された HTML " "の出力をキャッシュする時間の長さ。" msgid "Items per page" msgstr "ページ毎の件数" msgid "Placeholder" msgstr "プレースホルダー" msgid "- All -" msgstr "- 全て -" msgid "Allow multiple values" msgstr "複数の値を許可する" msgid "HTML filter" msgstr "HTMLフィルター" msgid "Edit field" msgstr "フィールドの編集" msgid "Minimum word length to index" msgstr "インデックス付けをする単語の最小文字数" msgid "" "The number of characters a word has to be to be indexed. A lower " "setting means better search result ranking, but also a larger " "database. Each search query must contain at least one keyword that is " "this size (or longer)." msgstr "" "インデックス付けをする単語に必要な最小文字数を入力してください。 " "文字数が少ないほど検索キーワードのヒット率は上がりますが、それに比例してデータベースの使用量が増大します。 " "また、この文字数は検索可能なキーワードの最小文字数にもなります。 " "例えば 5 " "を指定した場合、検索する際のキーワードに最低でも1つは、5文字以上のものを含むことが必須となります" msgid "Simple CJK handling" msgstr "簡易CJK処理" msgid "Item ID" msgstr "項目ID" msgid "Indexed" msgstr "インデックス済" msgid "The changes were successfully saved." msgstr "変更が保存されました。" msgid "Dependencies" msgstr "依存関係" msgid "Operations links" msgstr "管理リンク" msgid "Save and add fields" msgstr "保存しフィールドを追加" msgid "Machine name: @name" msgstr "システム内部名称: @name" msgid "Exposed" msgstr "外部設置" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Read-only" msgstr "読み取りのみ" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "空でない(NOT NULL)" msgid "Item URL" msgstr "項目 URL" msgid "Bulk update" msgstr "一括更新" msgid "View mode" msgstr "ビュー・モード" msgid "Asc" msgstr "昇順" msgid "Content access" msgstr "コンテンツへのアクセス権限" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for " "OR) or 1,2,3 (for AND)." msgstr "" "選択された場合、ユーザーは複数の値を入力できます。'OR' " "の際には1+2+3、'AND' の場合は 1,2,3 となります。" msgid "Master" msgstr "マスター" msgid "Index items immediately" msgstr "即座にインデックスする" msgid "Aggregation type" msgstr "アグリゲーションタイプ" msgid "Rendered entity" msgstr "描画されたエンティティ" msgid "Datasource" msgstr "データソース" msgid "Index status" msgstr "インデックスのステータス" msgid "Do not write to this index or track the status of items in this index." msgstr "このインデックスへの書き込み、もしくはこのインデックスへのアイテムのステータスのトラッキングを行わないようにします。" msgid "Bypass access checks" msgstr "アクセス権限チェックをパス" msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached." msgstr "未加工のクエリ結果をキャッシュする時間(秒)。" msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached." msgstr "レンダリングされたHTML出力をキャッシュする時間(秒)。" msgid "Query Tags" msgstr "クエリーダグ" msgid "" "If set, these tags will be appended to the query and can be used to " "identify the query in a module. This can be helpful for altering " "queries." msgstr "設定すると、これらのタグがクエリーに追加され、モジュールがクエリーを判別するのに使用されます。クエリーに変更を加えるのに役立ちます。" msgid "You have unsaved changes." msgstr "変更はまだ保存されていません。" msgid "Allows users to apply an action to one or more items." msgstr "一つ以上のアクションの適用を許可する。" msgid "Update this item" msgstr "このアイテムを更新" msgid "Server index status" msgstr "サーバーのインデックス状況" msgid "Index @limit items in batches of @batch_size items" msgstr "" "@limit 個のアイテムを @batch_size " "個ごとのバッチ処理でインデックスする" msgid "Queue all items for reindexing" msgstr "全てのアイテムをインデックス待ちの状態にする" msgid "Clear all indexed data" msgstr "全てのインデックスデータを削除する" msgid "Tracker settings" msgstr "トラッカーの設定" msgid "@label referenced from @field_name" msgstr "@field_nameから参照されている@label" msgid "@field_name: @label" msgstr "@field_name: @label" msgid "Enter the displayed name for the index." msgstr "このインデックスの表示名を入力してください。" msgid "" "Select the server this index should use. Indexes cannot be enabled " "without a connection to a valid, enabled server." msgstr "このインデックスが使用するサーバーを選択してください。利用可能なサーバーへの接続が無くてはインデックスを行うことはできません。" msgid "" "Only enabled indexes can be used for indexing and searching. This " "setting will only take effect if the selected server is also enabled." msgstr "インデックスや検索に使うにはインデックスを有効化する必要があります。この設定はサーバーも有効化されている場合のみ有効になります。" msgid "Enter a description for the index." msgstr "このインデックスの説明を入力してください。" msgid "Configure the %datasource datasource" msgstr "データソース %datasource の構成" msgid "" "Are you sure you want to clear all indexed data from the search server " "%name?" msgstr "本当に全てのインデックスデータを検索サーバー%nameから削除しますか?" msgid "All except those selected" msgstr "選択したもの以外" msgid "Provides %entity_type entities for indexing and searching." msgstr "%entity_typeエンティティに対してインデックスと検索を行います。" msgid "Provides links to perform entity operations." msgstr "エンティティの操作を行うリンクを提供します。" msgid "… @excerpt … @excerpt …" msgstr "… @excerpt … @excerpt …" msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." msgstr "" "ロックを解除すると、@user " "によって加えられた変更で保存されていないものはすべて失われます。" msgid "Error while checking server index status: @message" msgstr "" "サーバーのインデックス状況確認中にエラーが発生しました: " "@message" msgid "" "There is 1 item indexed on the server for this index. (More information)" msgid_plural "" "There are @count items indexed on the server for this index. (More information)" msgstr[0] "" "サーバーではこのインデックス用に @count " "個のアイテムがインデックスされています。(詳しい情報)" msgstr[1] "" "サーバーではこのインデックス用に @count " "個のアイテムがインデックスされています。(詳しい情報)" msgid "" "The data types which can be used for indexing fields in this index. " "Whether a type is supported depends on the backend of the index's " "server. If a type is not supported, the fallback type that will be " "used instead is shown, too." msgstr "このインデックスにおいてフィールドのインデックスに使えるデータ型です。どのようなデータ型がサポートされているかはインデックスのサーバーのバックエンドによって決まります。もし特定のデータ型がサポートされていなければ、その代わりに使われるデータ型が表示されます。" msgid "Boolean fields can only have one of two values: true or false." msgstr "真偽値には2つの値のうちの1つを入れることができます(trueもしくはfalse)。" msgid "Contains integer values." msgstr "整数値を取ります。" msgid "" "String fields are used for short, keyword-like character strings where " "you only want to find complete field values, not individual words." msgstr "文字列フィールドは短いキーワードのような文字列に対して、個々の単語ではなく完全なフィールド値を検索したい場合に使用します。" msgid "" "Fulltext fields are analyzed fields which are made available for " "fulltext search. This data type should be used for any fields (usually " "with free text input by users) which you want to search for individual " "words." msgstr "フルテキストフィールドはフルテキスト検索に利用可能なフィールドです。このデータ型はテキスト内の単語を検索したい場合に使うことが推奨されます。通常はユーザーが自由にテキスト入力できるフィールドに対して使われます。" msgid "Which bundles should be indexed?" msgstr "どのバンドルをインデックスしますか?" msgid "Which languages should be indexed?" msgstr "どの言語をインデックスしますか?" msgid "Clear all search indexes." msgstr "全ての検索インデックスを削除する。" msgid "Apply to selected items" msgstr "選択したアイテムに適用" msgid "Start indexing now" msgstr "今すぐにインデックスを行う" msgid "" "The \"Start indexing now\" form allows indexing items manually right " "away, with a batch process. Otherwise, items are only indexed during " "cron runs. The form might be disabled if indexing is currently not " "possible for some reason, or not necessary." msgstr "「今すぐにインデックスを行う」を押すと、バッチ処理を利用してその場でアイテムをインデックスすることができます。押さなければ、Cronの実行時にしかインデックスが行われません。何らかの理由でインデックスが不可能な場合や、必要ではない場合は、このフォームは無効化されます。" msgid "" "This will queue all items on this index for reindexing. Previously " "indexed data will remain on the search server, so searches on this " "index will continue to yield results." msgstr "全てのアイテムをインデックス待ちの状態にします。このインデックスに対する検索が引き続き行えるように、過去のインデックスデータは検索サーバーに残されます。" msgid "Clear all search indexes on the search server @server." msgstr "検索サーバー@serverの全ての検索インデックスを削除する。" msgid "Only those selected" msgstr "選択したもののみ" msgid "" "
The data type of a field determines how it can be used for " "searching and filtering. The boost is used to give additional weight " "to certain fields, for example titles or tags.
For information " "about the data types available for indexing, see the data types table at the bottom of the page.
" msgstr "" "フィールドのデータ型はそのデータが検索や絞り込みでどのように使われるかを決めます。ブースト値はタイトルやタグといった特定のフィールドを重み付けしたいときに使用します。
" "インデックスに使用できるデータ型についてはページ最下部にあるデータ型 の表をご覧ください。
" msgid "" "All content was scheduled for reindexing so the " "new settings can take effect." msgstr "" "新しい構成を反映するため、全てのコンテンツが再インデックス待ちの状態になりました。" msgid "" "Select one or more datasources of items that will be stored in this " "index." msgstr "このインデックスに保存するアイテムのデータソースを一つ以上選択してください。"