# French translation of Search API (8.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search API (8.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "enabled"
msgstr "activé"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Field ID"
msgstr "identifiant (ID) de champ"
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
msgid "Processors"
msgstr "Processeurs"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Transliteration"
msgstr "Translittération"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "String"
msgstr "Chaîne de caractères"
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
msgid "Tracker"
msgstr "Suivi"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Processor settings"
msgstr "Paramètres du processeur"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "First"
msgstr "Premier"
msgid "Union"
msgstr "Union"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
msgid "Role filter"
msgstr "Filtre des rôles"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Read only"
msgstr "Lecture uniquement"
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Stopwords"
msgstr "Mots à exclure"
msgid "Remove field"
msgstr "Retirer le champ"
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
msgid "Language code"
msgstr "Code de la langue"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Vous devez inclure au moins un mot-clé positif de @count caractères "
"ou plus."
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
msgid "empty"
msgstr "vide"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "contains"
msgstr "contient"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Item language"
msgstr "Langue de l'élément"
msgid "Search content"
msgstr "Rechercher dans le contenu"
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
msgid "Data types"
msgstr "Types de données"
msgid "Stemmer"
msgstr "Stemmer"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "Index name"
msgstr "Nom de l'index"
msgid "field"
msgstr "champ"
msgid "Character set"
msgstr "Jeu de caractères"
msgid "Cache options"
msgstr "Options de mise en cache"
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"
msgid "User roles"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
msgid "Supported"
msgstr "Pris en charge"
msgid "Display type"
msgstr "Type d'affichage"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "Bundles"
msgstr "Types"
msgid "Is one of"
msgstr "Fait partie de"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Est vide (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "non vide"
msgid "Search index"
msgstr "Index de recherche"
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
msgid "Display method"
msgstr "Méthode d'affichage"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Annuler les modifications"
msgid "Cron batch size"
msgstr "Taille des lots de la tâche planifiée (cron)"
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de données"
msgid "Simple separator"
msgstr "Séparateur simple"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "Is all of"
msgstr "Tout parmi"
msgid "Is none of"
msgstr "Aucun parmi"
msgid "not"
msgstr "pas"
msgid "Break lock"
msgstr "Rompre le verrou"
msgid "The length of time raw query results should be cached."
msgstr ""
"La durée pendant laquelle les résultats bruts de la requête "
"devraient être mis en cache."
msgid "The length of time rendered HTML output should be cached."
msgstr ""
"La durée pendant laquelle le HTML généré devrait être mis en "
"cache."
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Autoriser plusieurs valeurs"
msgid "HTML filter"
msgstr "Filtre HTML"
msgid "Edit field"
msgstr "Modifier le champ"
msgid "Minimum word length to index"
msgstr "Taille minimale des mots à indexer"
msgid ""
"The number of characters a word has to be to be indexed. A lower "
"setting means better search result ranking, but also a larger "
"database. Each search query must contain at least one keyword that is "
"this size (or longer)."
msgstr ""
"Le nombre de caractères qu'un mot doit avoir pour être indexé. Un "
"paramètre plus faible signifie un meilleur classement des résultats "
"de recherche, mais aussi une base de données plus grande. Chaque "
"recherche doit contenir au moins un mot clé de cette taille (ou plus "
"grand)."
msgid "Simple CJK handling"
msgstr "Gestion CJK simple"
msgid "Item ID"
msgstr "Identifiant d'élément"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"
msgid "Minimum word length"
msgstr "Longueur minimale de mot"
msgid "More like this"
msgstr "Plus de résultats similaires"
msgid "The changes were successfully saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés avec succès."
msgid "Add index"
msgstr "Ajouter un index"
msgid "URL field"
msgstr "Champ URL"
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Enregistrer et ajouter les champs"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Nom système : @name"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
msgid "Autocomplete settings"
msgstr "Paramètres d'autocomplétion"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "N'est pas vide (NOT NULL)"
msgid "Execute now"
msgstr "Exécuter maintenant"
msgid "Server description"
msgstr "Description du serveur"
msgid "No values were changed."
msgstr "Aucune valeur n'a été changée."
msgid "Index description"
msgstr "Description de l'index"
msgid "Index options"
msgstr "Options de l'index"
msgid "Indexed fields"
msgstr "Champs indexés"
msgid "Index now"
msgstr "Indexer maintenant"
msgid "Couldn't index items. Check the logs for details."
msgstr ""
"Impossible d'indexer les éléments. Consulter les journaux pour plus "
"de détails."
msgid "Add fields"
msgstr "Ajouter des champs"
msgid "Successfully indexed 1 item."
msgid_plural "Successfully indexed @count items."
msgstr[0] "1 élément indexé avec succès."
msgstr[1] "@count éléments indexés avec succès"
msgid "Administer Search API"
msgstr "Administrer Search API"
msgid "Create and configure Search API servers and indexes."
msgstr "Créer et configurer les serveurs et les index de Search API."
msgid "Search server"
msgstr "Serveur de recherche"
msgid "Adds the item's URL to the indexed data."
msgstr "Ajoute l'URL de l'élément aux données indexées."
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorer la casse"
msgid "Tokenizer"
msgstr "Générateur de jetons (Tokenizer)"
msgid "Fulltext"
msgstr "Texte intégral"
msgid "Search API"
msgstr "Search API"
msgid "No valid search keys were present in the query."
msgstr "Aucune clé de recherche valide n'était présente dans la requête."
msgid ""
"Offers an implementation of the Search API that uses database tables "
"for indexing content."
msgstr ""
"Offre une implémentation de Search API qui utilise des tables de base "
"de données pour indexer le contenu."
msgid "Index title attribute"
msgstr "Indexer l'attribut title"
msgid "If set, the contents of title attributes will be indexed."
msgstr "Si coché, les contenus des attributs title seront indexés."
msgid "Index alt attribute"
msgstr "Indexer l'attribut alt"
msgid "Tag boosts"
msgstr "Renforcements de balise"
msgid "Direct query"
msgstr "Requête directe"
msgid "UUID"
msgstr "Identifiant universel unique (UUID)"
msgid "Searched fields"
msgstr "Champs utilisés pour la recherche"
msgid ""
"Select the fields that will be searched. If no fields are selected, "
"all available fulltext fields will be searched."
msgstr ""
"Sélectionner les champs à utiliser pour la recherche. Si aucun champ "
"n'est sélectionné, tous les champs plein texte disponibles seront "
"utilisés."
msgid "Index ID"
msgstr "Identifiant (ID) d'index"
msgid "Link to item"
msgstr "Lien vers l'élément"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Recherche en texte intégral"
msgid "Search several or all fulltext fields at once."
msgstr "Rechercher sur plusieurs ou tous les champs texte en même temps."
msgid "Search API Query"
msgstr "Requête Search API"
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
msgid "Render settings"
msgstr "Paramètres de rendu"
msgid "Server ID"
msgstr "ID du serveur"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Content access"
msgstr "Accès au contenu"
msgid "Unknown facet field @field."
msgstr "Champ de facette @field inconnu."
msgid "Contained fields"
msgstr "Champs contenus"
msgid "If set, the alternative text of images will be indexed."
msgstr "Si coché, les textes alternatifs des images seront indexés."
msgid "The entered text is no valid regular expression."
msgstr "Le texte saisi n'est pas une expression régulière valide."
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Si sélectionné, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs valeurs "
"sous la forme 1+2+3 (pour OR) ou 1,2,3 (pour AND)."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Index items immediately"
msgstr "Indexer les éléments immédiatement"
msgid "Aggregated fields"
msgstr "Champs agrégés"
msgid "Find similar content."
msgstr "Trouver du contenu similaire."
msgid "Aggregation type"
msgstr "Type d'agrégation"
msgid "A @type aggregation of the following fields: @fields."
msgstr "Une agrégation de type @type des champs suivants : @fields."
msgid "Task type"
msgstr "Type de tâche"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entité rendue"
msgid "Datasource"
msgstr "Source de données"
msgid "Index status"
msgstr "Statut de l'index"
msgid "Do not write to this index or track the status of items in this index."
msgstr ""
"Ne pas d'écrire sur cet index ou suivre le statut des éléments dans "
"cet index."
msgid "Index hierarchy"
msgstr "Hiérarchie de l'index"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Outrepasser les vérifications d'accès"
msgid "Node access information"
msgstr "Information d'accès du nœud."
msgid "Data needed to apply node access."
msgstr "Les données requises pour appliquer l'accès au nœud."
msgid "Search indexes"
msgstr "Indexes de recherche"
msgid "Data sources"
msgstr "Sources de données"
msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached."
msgstr ""
"Durée en secondes pendant laquelle les résultats bruts de la "
"requête doivent être mis en cache."
msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached."
msgstr ""
"Durée en secondes pendant laquelle le rendu HTML doit être mis en "
"cache."
msgid "Number of items to index"
msgstr "Nombre d'éléments à indexer"
msgid ""
"An error occurred while trying to index items. Check the logs for "
"details."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'indexation des "
"éléments. Consulter les journaux pour plus de détails."
msgid "Concatenation"
msgstr "Concaténation"
msgid "Suggest additional words"
msgstr "Proposer des mots supplémentaires"
msgid "Parse mode"
msgstr "Mode d'analyse"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés."
msgid "Contains all of these words"
msgstr "Contient tous ces mots"
msgid "Contains any of these words"
msgstr "Contient n'importe lequel de ces mots"
msgid "Contains none of these words"
msgstr "Ne contient aucun de ces mots"
msgid "Suggest word endings"
msgstr "Proposer des terminaisons de mots"
msgid "Suggest additional words the user might want to search for."
msgstr ""
"Suggérer des mots supplémentaires que l'utilisateur pourrait vouloir "
"rechercher."
msgid "Highlighting prefix"
msgstr "Surligner le préfixe"
msgid "Highlighting suffix"
msgstr "Surligner le suffixe"
msgid "Create excerpt"
msgstr "Créer un extrait"
msgid "Excerpt length"
msgstr "Longueur de l'extrait"
msgid "Search Content"
msgstr "Rechercher du contenu"
msgid "Delete all indexed data on this server"
msgstr "Supprimer toutes les données indexées sur ce serveur"
msgid "No items will be indexed during cron runs."
msgstr ""
"Aucun élément ne sera indexé lors de l’exécution de la tâche "
"planifiée (cron)."
msgid "@indexed/@total indexed"
msgstr "@indexed/@total indexé"
msgid "Server index status"
msgstr "État du serveur d'indexation"
msgctxt "items to index"
msgid "all"
msgstr "tous"
msgid "Index @limit items in batches of @batch_size items"
msgstr "Indexer @limit éléments par groupes de @batch_size éléments"
msgid "Queue all items for reindexing"
msgstr "Mettre tous les éléments en file d'attente pour réindexation"
msgid "Clear all indexed data"
msgstr "Purger toutes les données indexées"
msgid "During cron runs, 1 item will be indexed per batch."
msgid_plural "During cron runs, @count items will be indexed per batch."
msgstr[0] ""
"Lors de l'exécution de la tâche planifiée (cron), 1 élément sera "
"indexé par lot."
msgstr[1] ""
"Lors de l'exécution de la tâche planifiée (cron), @count éléments "
"seront indexés par lot."
msgid "Indexed @num items for index %name."
msgstr "@num éléments indexés pour l'index %name."
msgid "Minimum keyword length"
msgstr "Longueur minimale des mots clés"
msgid "Exclude fields from excerpt"
msgstr "Exclure des champs de l'extrait"
msgid "Tracker settings"
msgstr "Paramètres du suivi"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label référencé depuis @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name : @label"
msgid "Search API settings"
msgstr "Paramètres de Search API"
msgid "Autocomplete suggestions"
msgstr "Suggestions d'autocomplétion"
msgid "Backend class"
msgstr "Type de backend"
msgid "Invalid or missing datasource plugin: %datasource_id"
msgstr "Plugin de source de données invalide ou manquant : %datasource_id"
msgid "Invalid or missing tracker plugin: %tracker_id"
msgstr "Plugin de suivi non valide ou manquant : %tracker_id"
msgid "Index @name"
msgstr "Index @name"
msgid "Create and configure search indexes and servers."
msgstr "Créer et configurer des index et des serveurs de recherche."
msgid "Entity datasource configuration"
msgstr "Configuration de la source de données de l'entité."
msgid "The selected fields"
msgstr "Les champs sélectionnés"
msgid "Selected field"
msgstr "Champ sélectionné"
msgid "The selected roles"
msgstr "Les rôles sélectionnés"
msgid "The user roles which will be active when the entity is rendered"
msgstr "Les rôles utilisateur qui seront actifs lors du rendu de l'entité"
msgid "The role name"
msgstr "Le nom du rôle"
msgid "Regular expression for spaces"
msgstr "Expression régulière pour les espaces"
msgid "Defines the minimum word size"
msgstr "Définit la longueur minimale des mots"
msgid "Search API DB settings"
msgstr "Paramètres de Search API Database Search"
msgid "Name of the database we are connecting to"
msgstr "Nom de la base de données à laquelle se connecter"
msgid ""
"Completed about @percentage% of the indexing operation (@current of "
"@total)."
msgstr ""
"Environ @percentage% de l'opération d'indexation ont été réalisés "
"(@current sur @total)."
msgid "An error occurred during indexing: @message"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'indexation : @message"
msgid "1 item could not be indexed. Check the logs for details."
msgid_plural "@count items could not be indexed. Check the logs for details."
msgstr[0] ""
"1 élément n'a pas pu être indexé. Consulter les journaux pour plus "
"de détails."
msgstr[1] ""
"@count éléments n'ont pas pu être indexés. Consulter les journaux "
"pour plus de détails."
msgid "ID: @name"
msgstr "Identifiant (ID) : @name"
msgid "Indexes not currently associated with any server"
msgstr "Index qui ne sont actuellement associés à aucun serveur"
msgid "My backend"
msgstr "Mon backend"
msgid "Searches with SuperSearch™."
msgstr "Recherches avec SuperSearch™."
msgid "The search index %name has been enabled."
msgstr "L'index de recherche %name a été activé."
msgid "The search server %name has been enabled."
msgstr "Le serveur de recherche %name a été activé."
msgid "My datasource"
msgstr "Ma source de données"
msgid ""
"Are you sure you want to clear the indexed data for the search index "
"%name?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment effacer les données indexées pour l'index de "
"recherche %name ?"
msgid "Are you sure you want to delete the search index %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'index de recherche %name ?"
msgid "The search index %name has been removed."
msgstr "L'index de recherche %name a été supprimé."
msgid "Are you sure you want to disable the search index %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver l'index de recherche %name ?"
msgid ""
"Searches on this index will stop working. Indexed data will be deleted "
"from the server and will need to be reindexed when the index is "
"enabled again."
msgstr ""
"Les recherches sur cet index cesseront de fonctionner. Les données "
"indexées seront supprimées du serveur et devront être ré-indexées "
"lorsque l'index sera réactivé."
msgid "The search index %name has been disabled."
msgstr "L'index de recherche %name a été désactivé."
msgid "Manage fields for search index %label"
msgstr "Gérer les champs pour l'index de recherche %label"
msgid "Weight for processor %title"
msgstr "Le poids du processeur %title"
msgid "Add search index"
msgstr "Ajouter un index de recherche"
msgid "Edit search index %label"
msgstr "Modifier l'index de recherche %label"
msgid "Please configure the used datasources."
msgstr "Veuillez configurer la source de données utilisée."
msgid "- No server -"
msgstr "- Aucun serveur -"
msgid ""
"Only enabled indexes can be used for indexing and searching. This "
"setting will only take effect if the selected server is also enabled."
msgstr ""
"Seuls les index actifs peuvent être utilisés pour l'indexation et la "
"recherche. Ce paramètre ne prendra effet que si le serveur "
"sélectionné est aussi actif."
msgid "Configure the %datasource datasource"
msgstr "Configurer la source de données %datasource"
msgid "Are you sure you want to reindex the search index %name?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ré-indexer l'index de recherche %name ?"
msgid "The search index %name was successfully reindexed."
msgstr "L'index de recherche %name a été ré-indexé avec succès."
msgid "Failed to reindex items for the search index %name."
msgstr ""
"Échec de la ré-indexation des éléments pour l'index de recherche "
"%name."
msgid ""
"Are you sure you want to clear all indexed data from the search server "
"%name?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment purger toutes les données du serveur de "
"recherche %name ?"
msgid "All indexed data was successfully deleted from the server."
msgstr ""
"Toutes les données indexées ont été supprimées avec succès du "
"serveur."
msgid "Deleting a server will disable all its indexes and their searches."
msgstr ""
"La suppression d'un serveur désactivera tous ses index et leurs "
"recherches."
msgid "The search server %name has been deleted."
msgstr "Le serveur de recherche %name a été supprimé."
msgid "Are you sure you want to disable the search server %name?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver le serveur de recherche %name ?"
msgid "The search server %name has been disabled."
msgstr "Le serveur de recherche %name a été désactivé."
msgid "Add search server"
msgstr "Ajouter un serveur de recherche"
msgid "Edit search server %label"
msgstr "Modifier le serveur de recherche %label"
msgid "Enter the displayed name for the server."
msgstr "Saisir le nom affiché pour le serveur."
msgid "Only enabled servers can index items or execute searches."
msgstr ""
"Seuls les serveurs actifs peuvent indexer des éléments et exécuter "
"des recherches."
msgid "Enter a description for the server."
msgstr "Saisir la description du serveur."
msgid "Choose a backend to use for this server."
msgstr "Choisir un backend à utiliser avec ce serveur."
msgid "Configure %plugin backend"
msgstr "Configurer le backend %plugin"
msgid "The backend plugin is missing or invalid."
msgstr "Le plugin du backend est manquant ou invalide."
msgid "The server was successfully saved."
msgstr "Le serveur a été enregistré avec succès."
msgid "The server could not be saved."
msgstr "Le serveur n'a pas pu être enregistré."
msgid "All except those selected"
msgstr "Tous sauf ceux sélectionnés"
msgid "None except those selected"
msgstr "Aucun sauf ceux sélectionnés"
msgid "Provides %entity_type entities for indexing and searching."
msgstr "Fournit des entités %entity_type pour l'indexation et la recherche."
msgid "Ignore characters"
msgstr "Ignorer les caractères"
msgid "Rendered item"
msgstr "Élément rendu"
msgid "The query will be generated and run using the Search API."
msgstr "La requête sera générée et exécutée à l'aide de Search API.."
msgid ""
"This datasource doesn't have any view modes available. It is therefore "
"not possible to display results of this datasource using this row "
"plugin."
msgstr ""
"Cette source de données n'a aucun mode n'affichage disponible. Il "
"n'est par conséquent pas possible d'afficher les résultats de cette "
"source de données en utilisant ce plugin de ligne."
msgid "Failed to load item %item_id in view %view."
msgstr "Échec du chargement de l'élément %item_id dans la vue %view."
msgid "My Processor"
msgstr "Mon processeur"
msgid "Does … something."
msgstr "Fait... quelque chose."
msgid "Search API query"
msgstr "Requête Search API"
msgid "Minimum search string length"
msgstr "Taille minimale de chaîne de caractères à rechercher"
msgid "Fields to search on"
msgstr "Champs dans lesquels effectuer la recherche"
msgid "Suggest suffix"
msgstr "Suggérer des suffix"
msgid "Suggest words"
msgstr "Suggérer des mots"
msgid "The processor's weights for the different processing stages"
msgstr "Les poids des processeurs pour les différentes étapes du traitement"
msgid "The processor's weight for this stage"
msgstr "Le poid du processeur pour cette étape"
msgid "The relevance of this search result with respect to the query"
msgstr "La pertinence de ce résultat de recherche par rapport à la requête"
msgid "The search result excerpted to show found search terms"
msgstr ""
"Le résultat de la recherche extrait pour afficher les termes de "
"recherche trouvés"
msgid ""
"Defines whether returned fields should be highlighted (always/if "
"returned/never)."
msgstr ""
"Définit si les champs retournés doivent être mis en surbrillance "
"(toujours/si retournés/jamais)."
msgid "The selected view modes for each datasource, by bundle"
msgstr ""
"Les modes d'affichage sélectionnés pour chaque source de données, "
"par paquet"
msgid "The selected view modes for the datasource, by bundle"
msgstr ""
"Les modes d'affichage sélectionnés pour la source de données, par "
"paquet"
msgid "View modes for each datasource"
msgstr "Modes d'affichage pour chaque source de données"
msgid "View mode for the specific bundle"
msgstr "Mode d'affichage pour ce paquet spécifique"
msgid "Database Search Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut de Database Search"
msgid "The minimum number of characters a word must consist of to be indexed"
msgstr ""
"Le nombre minimum de caractères qu'un mot doit comprendre pour être "
"indexé"
msgid "My data type"
msgstr "Mon type de données"
msgid "Exposes my custom items as a datasource."
msgstr "Expose mes éléments personnalisés comme source de données."
msgid "Default View mode for datasource %name"
msgstr "Mode d'affichage par défaut pour la source de données %name"
msgid "The keyword to look for."
msgstr "Le mot-clé à rechercher."
msgid "Default content index"
msgstr "Index de contenu par défaut"
msgid "Default content index created by the Database Search Defaults module"
msgstr ""
"Index de contenu par défaut créé par le module Database Search "
"Defaults"
msgid "Default database server created by the Database Search Defaults module"
msgstr ""
"Serveur d'indexation en base de données par défaut créé par le "
"module Database Search Defaults"
msgid "… @excerpt … @excerpt …"
msgstr "… @excerpt … @excerpt …"
msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost."
msgstr ""
"En dévérouillant, toutes les modifications non enregistrées et "
"effectuées par @user seront perdues."
msgid "Error while checking server index status: @message"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de l'état de l'index du serveur: "
"@message"
msgid "enabled (disable)"
msgstr "activé (désactiver)"
msgid "disabled (enable)"
msgstr "désactivé (activer)"
msgid ""
"There is 1 item indexed on the server for this index. (More information)"
msgid_plural ""
"There are @count items indexed on the server for this index. (More information)"
msgstr[0] ""
"1 élément est indexé sur le serveur pour cet index. (Plus d'informations)"
msgstr[1] ""
"@count éléments sont indexés sur le serveur pour cet index. (Plus d'informations)"
msgid "The selected languages"
msgstr "Les langues sélectionnées"
msgid "The datasource ID of the field"
msgstr "Identifiant (ID) de la source de données"
msgid "The data type of the field"
msgstr "Le type de donnée du champ"
msgid "The type of the aggregation"
msgstr "Le type de l'agrégation"
msgid "Search API rendered item"
msgstr "Élément rendu par Search API"
msgid "Search API datasource"
msgstr "Source de données Search API"
msgid "The field %field is locked and cannot be removed."
msgstr "Le champ %field est verrouillé et ne peut être retiré."
msgid "Add fields to index %index"
msgstr "Ajouter des champs à l'index %index"
msgid "Field %label was added to the index."
msgstr "Le champ %label a été ajouté à l'index."
msgid "The indexing workflow was successfully edited."
msgstr "Le flux de travail d'indexation a été modifié avec succès."
msgid "Use the @name search index for filtering and retrieving data."
msgstr ""
"Utiliser l'index de recherche @name pour filtrer et récupérer les "
"données."
msgid "(No description available)"
msgstr "(Aucun description disponible)"
msgid "@datasource datasource"
msgstr "Source de données @datasource"
msgid "@field (indexed field)"
msgstr "@field (champ indexé)"
msgid "Datasource settings"
msgstr "Paramètres de la source de données"
msgid "Search API standard"
msgstr "Standard Search API"
msgid "Handling of multiple values"
msgstr "Gestion des valeurs multiples"
msgid "Separator for multiple values"
msgstr "Séparateur des valeurs multiples"
msgid "Use entity field rendering"
msgstr "Utilisation du rendu du champs d'entité"
msgid "Pluralized strings"
msgstr "Chaînes de caractères pluralisées"
msgid "Singular/Plural string"
msgstr "Chaîne de caractères au singulier/pluriel"
msgid "Fallback data type"
msgstr "Type de données de repli"
msgid "Minimum length of indexed words"
msgstr "Longueur minimale des mots indexés"
msgid "Contains integer values."
msgstr "Contient des valeurs entières."
msgid ""
"Fulltext fields are analyzed fields which are made available for "
"fulltext search. This data type should be used for any fields (usually "
"with free text input by users) which you want to search for individual "
"words."
msgstr ""
"Les champs de texte intégral (fulltext) sont des champs analysés qui "
"sont rendus disponibles pour la recherche de texte intégral. Ce type "
"de données devrait être utilisé pour tous les champs "
"(généralement avec de la saisie de texte libre par les utilisateurs) "
"pour lesquels vous souhaitez rechercher des mots individuels."
msgid "The item's language"
msgstr "La langue de l'élément"
msgid "Conjunction"
msgstr "Conjonction"
msgid "My display"
msgstr "Mon affichage"
msgid "Execute tasks now"
msgstr "Exécuter les tâches maintenant"
msgid "There is currently @count task pending for this server."
msgid_plural "There are currently @count tasks pending for this server."
msgstr[0] "Il y a actuellement @count tâche en attente pour ce serveur."
msgstr[1] "Il y a actuellement @count tâches en attente pour ce serveur."
msgid "Which bundles should be indexed?"
msgstr "Quels paquets doivent être indexés ?"
msgid "Which languages should be indexed?"
msgstr "Quelles langues doivent être indexées ?"
msgid "View %view_name, display %display_title"
msgstr "Vue %view_name, affichage %display_title"
msgid "List all search indexes."
msgstr "Lister tous les indexes de recherche."
msgid "Alias to list all search indexes."
msgstr "Alias pour lister tous les indexes de recherche."
msgid "Enable all disabled indexes."
msgstr "Activer tous les indexes désactivés."
msgid "Alias to enable all disabled indexes."
msgstr "Alias pour activer tous les indexes désactivés."
msgid "Disable all enabled indexes."
msgstr "Désactiver tous les indexes activés."
msgid "Alias to disable all enabled indexes."
msgstr "Alias pour désactiver tous les indexes activés."
msgid "Show the status of all search indexes."
msgstr "Afficher le statut de tous les index de recherche."
msgid "Alias to show the status of all search indexes."
msgstr "Alias pour afficher le statut de tous les index de recherche."
msgid "Schedule all search indexes for reindexing."
msgstr "Programmer tous les index pour la réindexation."
msgid "Clear all search indexes."
msgstr "Vider tous les index de recherche."
msgid "Alias to clear all search indexes."
msgstr "Alias pour purger tous les index de recherche."
msgid "List all search servers."
msgstr "Lister tous les serveurs de recherche."
msgid "Alias to list all search servers."
msgstr "Alias pour lister tous les serveurs de recherche."
msgid "% Complete"
msgstr "Terminer"
msgid "The server was enabled successfully."
msgstr "Le serveur a été activé avec succès."
msgid "Enable the search index with the ID @name."
msgstr "Activer l'index de recherche possédant l'identifiant (ID) @name."
msgid "Alias to enable the search index with the ID @name."
msgstr ""
"Alias pour activer l'index de recherche possédant l'identifiant (ID) "
"@name."
msgid "Disable the search index with the ID @name."
msgstr "Désactiver l'index de recherche possédant l'identifiant (ID) @name."
msgid "Alias to disable the search index with the ID @name."
msgstr ""
"Alias pour désactiver l'index de recherche possédant l'identifiant "
"(ID) @name."
msgid "Show the status of the search index with the ID @name."
msgstr ""
"Afficher le statut de l'index de recherche possédant l'identifiant "
"(ID) @name."
msgid "Index all items for all enabled indexes."
msgstr "Indexer tous les éléments de tous les indexes activés."
msgid "Alias to index all items for all enabled indexes."
msgstr "Alias pour indexer tous les éléments de tous les indexes activés."
msgid "Index all items for the index with the ID @name."
msgstr ""
"Indexer tous les éléments de l'index dont l'identifiant (ID) est "
"@name."
msgid ""
"Index a maximum number of @limit items for the index with the ID "
"@name."
msgstr ""
"Indexer un nombre maximum de @limit éléments pour l'index "
"d'identifiant (ID) @name."
msgid ""
"Index a maximum number of @limit items (@batch_size items per batch "
"run) for the index with the ID @name."
msgstr ""
"Indexer un nombre maximum de @limit éléments (@batch_size éléments "
"par traitement par lots) pour l'index d'identifiant (ID) @name."
msgid ""
"The number of items to index. Set to 0 to index all items. Defaults to "
"0 (index all)."
msgstr ""
"Nombre d'éléments à indexer. Définir à 0 pour indexer tous les "
"éléments. Valeur par défaut à 0 (tout indexer)."
msgid "Schedule the search index with the ID @name for reindexing."
msgstr ""
"Programmer la réindexation de l'index de recherche d'identifiant (ID) "
"@name."
msgid "Clear the search index with the ID @name."
msgstr "Purger l'index de recherche possédant l'identifiant (ID) @name."
msgid "Enable the @server search server."
msgstr "Activer le serveur de recherche @server."
msgid "Alias to enable the @server search server."
msgstr "Alias pour activer le serveur de recherche @server."
msgid "Disable the @server search server."
msgstr "Désactiver le serveur de recherche @server."
msgid "Alias to disable the @server search server."
msgstr "Alias pour désactiver le serveur de recherche @server."
msgid "Set the @index index to used the @server server."
msgstr "Définir le serveur @server à utiliser pour l'index @index."
msgid "The index @index is up to date."
msgstr "L'index @index est à jour."
msgid "Found @remaining items to index for @index. Indexing @limit items."
msgstr ""
"Il reste @remaining items à indexer dans @index. Indexer @limit "
"items."
msgid ""
"Indexing a maximum number of @limit items (@batch_size items per batch "
"run) for the index '@index'."
msgstr ""
"Indexation d'un nombre maximum de @limit items (@batch_size item par "
"lot) pour l'index @index."
msgid "Default field configuration"
msgstr "Configuration par défaut du champ"
msgid "The properties to be aggregated"
msgstr "Propriétés à aggréger"
msgid "Task data"
msgstr "Données de la tâche"
msgid "Search task"
msgstr "Tâche de recherche"
msgid "It is recommended not to use this processor with the selected server."
msgstr ""
"Il est recommandé de ne pas utiliser ce processeur avec le serveur "
"sélectionné."
msgid "Processor %id specifies a non-existing class %class."
msgstr "Le processeur %id spécifie la classe inexistante %class."
msgid "Single phrase"
msgstr "Phrase unique"
msgid "Multiple words"
msgstr "Plusieurs mots"
msgid "Aggregated field"
msgstr "Champ agrégé"
msgid "An aggregation of multiple other fields."
msgstr "Une agrégation de plusieurs autres champs."
msgid "Exclude certain fulltext fields from being included in the excerpt."
msgstr ""
"Exclure certains champs texte intégral (fulltext) pour qu'ils ne "
"soient pas inclus dans l'extrait."
msgid "The machine name of an index"
msgstr "Le nom machine de l'index"
msgid "The machine name of a server"
msgstr "Le nom machine du serveur"
msgid ""
"The number of items to index per batch run. Set to 0 to index all "
"items at once. Defaults to the \"!batch_size_label\" setting of the "
"index."
msgstr ""
"Nombre d'éléments à indexer par traitement par lots. Définir à 0 "
"pour indexer tous les éléments en une seule passe. Si non "
"spécifié, la valeur de repli est alors celle du paramètre "
"\"!batch_size_label\" de l'index."
msgid "Database Search"
msgstr "Database Search"
msgid ""
"Below is a list of indexes grouped by the server they are associated "
"with. A server is the definition of the actual indexing, querying and "
"storage engine (for example, an Apache Solr server, the database, "
"…). An index defines the indexed content (for example, all content "
"and all comments on \"Article\" posts)."
msgstr ""
"Ci-dessous se trouve une liste d'index regroupés en fonction du "
"serveur auquel ils sont associés. Un serveur est la définition du "
"moteur d'indexation, de requête et de stockage réellement utilisé "
"(par exemple, un serveur Apache Solr, la base de données, …). Un "
"index définit le contenu indexé (par exemple, tout le contenu et "
"tous les commentaires sur les contributions de type \"Article\")."
msgid ""
"You can choose the view modes to use for rendering the items of "
"different datasources and bundles. We recommend using a dedicated view "
"mode (for example, the \"Search index\" view mode available by default "
"for content) to make sure that only relevant data (especially no field "
"labels) will be included in the index."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir les modes d'affichage à utiliser pour afficher "
"les éléments de différents sources de données et paquets. Nous "
"recommandons d'utiliser un mode d'affichage dédié (par exemple le "
"mode d'affichage \"Index de recherche\" disponible par défaut pour "
"les contenus) afin de vous assurer que seules les données pertinentes "
"(surtout sans libellés de champs) seront incluses dans l'index."
msgid "Start indexing now"
msgstr "Démarrer l'indexation immédiatement"
msgid "No fields have been added for this datasource."
msgstr "Aucun champ n'a été ajouté à cette source de données."
msgid "Time-based caching (Search API)"
msgstr "Mise en cache basée sur le temps (Search API)"
msgid "Tag-based caching (Search API)"
msgstr "Mise en cache basée sur les étiquettes (Search API)"
msgid ""
"All indexed data for this index will be deleted from the search "
"server. Searches on this index will not return any results until items "
"are reindexed. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Toutes les données indexées pour cet index seront supprimées du "
"serveur de recherche. Les recherches sur cet index ne renverront aucun "
"résultat tant qu'ils ne seront pas ré-indexés. Cette action est "
"irréversible."
msgid ""
"This will queue all items on this index for reindexing. Previously "
"indexed data will remain on the search server, so searches on this "
"index will continue to yield results."
msgstr ""
"Cela mettra en file d'attente tous les éléments de cet index pour "
"réindexation. Les données précédemment indexées resteront sur le "
"serveur de recherche, de sorte que les recherches sur cet index "
"continueront à renvoyer des résultats."
msgid "Add or edit a Search API server"
msgstr "Ajouter ou modifier un serveur Search API"
msgid "Adding or editing a Server"
msgstr "Ajouter ou modifier un serveur"
msgid ""
"This form can be used to edit an existing server or add a new server "
"to your site. Servers will hold your indexed data."
msgstr ""
"Ce formulaire peut être utilisé pour modifier un serveur existant ou "
"ajouter un nouveau serveur à votre site. Les serveurs conserveront "
"vos données indexées."
msgid ""
"Enter a name to identify this server. For example, \"Solr server\". "
"This will only be displayed in the admin user interface."
msgstr ""
"Saisir un nom pour identifier ce serveur. Par exemple, \"Serveur "
"Solr\". Ceci ne sera affiché que dans l'interface d'administration."
msgid ""
"Optionally, enter a description to explain the function of the server "
"in more detail. This will only be displayed in the admin user "
"interface."
msgstr ""
"Éventuellement, saisir une description pour expliquer plus en détail "
"la fonction du serveur. Ceci ne sera affiché que dans l'interface "
"d'administration."
msgid "Server backend"
msgstr "Type de backend du serveur"
msgid ""
"Servers can be based on different technologies. These are called "
"\"backends\". A server uses exactly one backend and cannot change it "
"later. You can make the \"Database\" backend available by enabling the "
"\"Database Search\" module. Another very common backend is \"Solr\", "
"which requires to be set up separately."
msgstr ""
"Les serveurs peuvent être basés sur différentes technologies. "
"Celles-ci sont appelées \"backends\". Un serveur utilise exactement "
"un backend et ne peut pas en changer ultérieurement. Vous pouvez "
"rendre disponible le backend \"Base de données\" en activant le "
"module \"Database Search\". Un autre backend très courant est \"Solr\", "
"qui doit être configuré séparément."
msgid "Information about a server"
msgstr "Informations sur un serveur"
msgid "This page shows a summary of a search server."
msgstr "Cette page affiche le résumé d'un serveur de recherche."
msgid "Shows whether the server is currently enabled or disabled."
msgstr "Indique si le serveur est actuellement activé ou désactivé."
msgid ""
"The backend plugin used for this server. The backend plugin determines "
"how items are indexed and searched – for example, using the database "
"or an Apache Solr server."
msgstr ""
"Le plugin de backend utilisé pour ce serveur. Le plugin de backend "
"détermine comment les éléments sont indexés et recherchés — par "
"exemple, en utilisant la base de données ou un serveur Apache Solr."
msgid "Lists all search indexes that are attached to this server."
msgstr ""
"Répertorie tous les index de recherche qui sont rattachés à ce "
"serveur."
msgid "Delete all indexed data"
msgstr "Supprimer toutes les données indexées"
msgid ""
"This will permanently remove all data currently indexed on this server "
"for indexes that aren't read-only. Items are queued for reindexing. "
"Until reindexing occurs, searches for the affected indexes will not "
"return any results."
msgstr ""
"Ceci retirera définitivement toutes les données actuellement "
"indexées sur ce serveur pour les index qui ne sont pas en lecture "
"seule. Les éléments sont mis en attente pour la réindexation. "
"Jusqu'à ce que la réindexation se produise, les recherches pour les "
"index concernés ne renverront aucun résultat."
msgid "Please enter some keywords to search."
msgstr "Veuillez saisir quelques mots-clés pour effectuer la recherche."
msgid "Displaying results @start - @end of @total"
msgstr "Affichage des résultats @start - @end sur @total"
msgid "Clear all search indexes on the search server @server."
msgstr "Effacer tous les index sur le serveur de recherche @server."
msgid "Alias to clear all search indexes on the search server @server."
msgstr "Alias pour vider tous les indexes sur le serveur de recherche @server."
msgid "Fulltext field database columns updated."
msgstr ""
"Les colonnes des champs de texte intégral (fulltext) ont été mises "
"à jour dans la base de données."
msgid "Enabled for all supported fields"
msgstr "Activé pour tous les champs supportés"
msgid "All items will be indexed at once during cron runs."
msgstr ""
"Tous les éléments seront indexés en même temps lors des lancements "
"du planificateur de tâche (cron)."
msgid "Datasource boost settings"
msgstr "Paramètres de renforcement de la source de données"
msgid "Base boost for the datasource"
msgstr "Renforcement de base de la source de données"
msgid "The boost value for this bundle"
msgstr "Valeur de renforcement pour ce paquet"
msgid "Boost settings for %datasource"
msgstr "Paramètres de renforcement pour %datasource"
msgid "Default boost for items from this datasource"
msgstr "Eléments de renforcement par défaut pour cette source de données"
msgid "Adds a boost to indexed items based on their datasource and/or bundle."
msgstr ""
"Augmenter l'importance des éléments indexés selon leur source de "
"données et/ou leur paquet."