# Catalan translation of Social Base (1.2.0)
# Copyright (c) 2021 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Social Base (1.2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "unpublished"
msgstr "sense publicar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "Last post"
msgstr "Darrer article"
msgid "Submitted"
msgstr "Tramès"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "%time ago"
msgstr "fa %time"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Edit group"
msgstr "Edita grup"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
msgid "@time ago"
msgstr "fa @time"
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid "current revision"
msgstr "revisió actual"
msgid "More options"
msgstr "Més opcions"
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te a"
msgid "by"
msgstr "per"
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
msgid "Leave group"
msgstr "Doneu-vos de baixa del grup"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 membre"
msgstr[1] "@count membres"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a la darrera pàgina"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arrossegueu per canviar l'ordre"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginació"
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordena de forma descendent"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordena de forma ascendent"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "Group type"
msgstr "Tipus d'agrupament"
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Reordeneu les files per pes numèric en comptes d'arrossegar-les."
msgid "Last page"
msgstr "Última pàgina"
msgid "View profile"
msgstr "Veure el perfil"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Teniu canvis no desats."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Encara no heu creat cap tipus de contingut. Aneu a la pàgina de creació de tipus de contingut "
"per afegir un tipus de contingut nou."
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Enllaços relacionats de"
msgid "First page"
msgstr "Primera pàgina"