# German translation of Social Base (1.1.1)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Social Base (1.1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Submitted"
msgstr "Gespeichert"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "%time ago"
msgstr "vor %time"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
msgid "Private message"
msgstr "Private Nachricht"
msgid "Cover image"
msgstr "Cover-Bild"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgid "@time ago"
msgstr "vor @time"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"
msgid "public"
msgstr "öffentlich"
msgid "current revision"
msgstr "aktuelle Revision"
msgid "More options"
msgstr "Mehr Optionen"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
msgid "by"
msgstr "von"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Leave group"
msgstr "Gruppe verlassen"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 Mitglied"
msgstr[1] "@count Mitglieder"
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite"
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite"
msgid "Edit content"
msgstr "Inhalt bearbeiten"
msgid "Interests"
msgstr "Interessen"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Intro"
msgstr "Einleitung"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentar"
msgstr[1] "Kommentare"
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "Remove image"
msgstr "Bild entfernen"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Request to join"
msgstr "Beitrittsanfrage senden"
msgid "This field is required"
msgstr "Dieses Feld wird benötigt."
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anzeigen"
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Ziehen, um die Reihenfolge zu ändern"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "Cancel request"
msgstr "Anfrage stornieren"
msgid "Add image"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Sort descending"
msgstr "Absteigend sortieren"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Group type"
msgstr "Gruppentyp"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Zeilen mittels numerischer Gewichtung ordnen statt mit Drag-and-Drop."
msgid "Edit @label"
msgstr "@label bearbeiten"
msgid "community"
msgstr "Community"
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "Write a comment..."
msgstr "Einen Kommentar verfassen..."
msgid "View profile"
msgstr "Profil anzeigen"
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
msgid "Informative message"
msgstr "Informative Nachricht"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen vorhanden."
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation aktivieren/deaktivieren"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Inhaltstypen erstellt. Auf der Seite Inhaltstypen können neue Inhaltstypen "
"hinzugefügt werden."
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Links für das Blättern im Buch"
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
msgid "Expertise"
msgstr "Sachverstand"
msgid "Content visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Inhalts"
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Dropdown-Liste ein-/ausblenden"
msgid "Newer items"
msgstr "Neuere Elemente"
msgid "Older items"
msgstr "Ältere Elemente"
msgid "Profile tags"
msgstr "Profil-Tags"
msgid "in group"
msgstr "in der Gruppe"
msgid "Total amount of comments"
msgstr "Gesamtanzahl der Kommentare"
msgid "Social Base theme"
msgstr "Social-Base-Theme"
msgid ""
"Base theme for Open social installations. Create your own subtheme or "
"enable Social Blue"
msgstr ""
"Basislayout für Open Social Installationen. Erstellen Sie Ihr eigenes "
"Layout (Subtheme) oder aktivieren Sie Social Blue"
msgid "View activities"
msgstr "Aktivitäten anzeigen"
msgid "What are you looking for ?"
msgstr "Wonach suchen Sie?"
msgid "Click to open search box"
msgstr "Hier klicken um die Suche zu öffnen"
msgid "View thread"
msgstr "Verlauf anzeigen"
msgid "Configure account settings: @label"
msgstr "Kontoeinstellungen konfigurieren: @label"
msgid "@likes like"
msgid_plural "@likes likes"
msgstr[0] "@likes Gefällt mir"
msgstr[1] "@likes Gefällt mir"
msgid "Edit profile information"
msgstr "Profilinformationen bearbeiten"
msgid "Data Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei herunterladen oder öffnen"
msgid "Total amount of likes"
msgstr "Gesamtzahl der „Gefällt mir“-Stimmen"
msgid "Total amount of views"
msgstr "Gesamtsumme der Ansichten"
msgid "@profile_name @profile_name_extra has not shared profile information."
msgstr "@profile_name @profile_name_extra teilt keine Profilinformationen."
msgctxt "Is a member"
msgid "Joined"
msgstr "Angemeldet"
msgid "@count like"
msgid_plural "@count likes"
msgstr[0] "@count Gefällt mir"
msgstr[1] "@count Gefällt mir"
msgid "like"
msgid_plural "likes"
msgstr[0] "Gefällt mir"
msgstr[1] "Gefällt mir"
msgid "Method to join"
msgstr "Beitrittsmethode"
msgctxt "Is a member"
msgid "You have joined"
msgstr "Sie sind beigetreten"
msgid "The visibility of this content is set to @visibility_label"
msgstr "Die Sichtbarkeit des inhalts ist auf @visibility_label eingestellt."
msgid "about @label"
msgstr "über @label"
msgid "Total amount of enrollments"
msgstr "Gesamtanzahl der Anmeldungen"
msgid "Request sent"
msgstr "Anfrage gesendet"
msgid "Be the first one to comment"
msgstr "Seien Sie der Erste, der einen Kommentar abgibt"
msgid "Go back to your inbox"
msgstr "Zurück zum Posteingang"
msgid "Actions for this thread"
msgstr "Aktionen für dieses Thema"
msgid "The group type is"
msgstr "Der Gruppentyp ist"
msgid "located at:"
msgstr "befindet sich unter:"
msgid "Number of group members"
msgstr "Anzahl der Gruppenmitglieder"
msgid "group members"
msgstr "Gruppenmitglieder"
msgid "Topic type:"
msgstr "Themen-Typ:"
msgid "The event will take place at the"
msgstr "Die Veranstaltung findet statt im"