# Russian translation of Social Base (2.2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Social Base (2.2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубликовано"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
msgid "Go to next page"
msgstr "На следующую страницу"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Last post"
msgstr "Последняя публикация"
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Event type"
msgstr "Тип события"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
msgid "%time ago"
msgstr "%time назад"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
msgid "Private message"
msgstr "Личное сообщение"
msgid "Collapsible"
msgstr "Сворачиваемое"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgid "@time ago"
msgstr "@time назад"
msgid "Topics"
msgstr "Темы"
msgid "Posts"
msgstr "Сообщения"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "public"
msgstr "публично"
msgid "current revision"
msgstr "текущая редакция"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
msgid "More options"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Content top"
msgstr "Над контентом"
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
msgid "by"
msgstr "автор"
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
msgid "Leave group"
msgstr "Покинуть группу"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 участник"
msgstr[1] "@count участников"
msgid "Go to first page"
msgstr "На первую страницу"
msgid "Go to last page"
msgstr "На последнюю страницу"
msgid "Edit content"
msgstr "Редактировать содержимое"
msgid "Interests"
msgstr "Интересы"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Путь к собственному логотипу"
msgid "Featured"
msgstr "Популярное"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "Favicon"
msgstr "Иконка Favicon"
msgid "Content bottom"
msgstr "Нижний контент"
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Главные вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Дополнительные вкладки"
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
msgid "This field is required"
msgstr "Это поле обязательно"
msgid "Drag to re-order"
msgstr ""
"Для изменения порядка перетащите "
"мышкой"
msgid "Pagination"
msgstr "Нумерация страниц"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Аватары в сообщениях"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Аватары в комментариях"
msgid "Add image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Sort descending"
msgstr "Сортировать по убыванию"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Сортировать по возрастанию"
msgid "Author name"
msgstr "Имя автора"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Первая боковая панель"
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
"Статус проверки пользователя в "
"комментариях"
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr ""
"Упорядочить строки по весу вместо "
"перетаскивания."
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Дополнительная навигация"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Вторая боковая панель"
msgid "Edit @label"
msgstr "Редактирование @label"
msgid "Logo settings"
msgstr "Настройки логотипа"
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Есть несохранённые изменения."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Вы не создали ни одного типа "
"материалов. перейдите по ссылке на страницу создания типов "
"материалов чтобы добавить его."
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Перекрёстные ссылки книги для"
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr ""
"Использовать логотип, "
"предоставленный темой"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr ""
"Использовать иконку favicon, "
"предоставляемую темой"
msgid "Closed group"
msgstr "Закрытая группа"