# Japanese translation of Social Base (2.4.0)
# Copyright (c) 2022 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Social Base (2.4.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "unpublished"
msgstr "未掲載"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへ"
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへ"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Last post"
msgstr "最終投稿"
msgid "Submitted"
msgstr "送信済み"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "パンくず"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Visibility"
msgstr "閲覧の制限"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 前"
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "group"
msgstr "グループ"
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Edit group"
msgstr "グループを編集"
msgid "Private message"
msgstr "プライベートメッセージ"
msgid "Collapsible"
msgstr "圧縮可能"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "Cover image"
msgstr "表紙画像"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 前"
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
msgid "current revision"
msgstr "現在のリビジョン"
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
msgid "Content top"
msgstr "トップコンテンツ"
msgid "by"
msgstr "投稿者"
msgid "Next page"
msgstr "次ページ"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "メンバー 1名"
msgstr[1] "メンバー @count名"
msgid "Go to first page"
msgstr "先頭ページへ"
msgid "Go to last page"
msgstr "最終ページへ"
msgid "Edit content"
msgstr "コンテンツの編集"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "カスタムロゴへのパス"
msgid "Featured"
msgstr "主な"
msgid "Skip to main content"
msgstr "メインコンテンツに移動"
msgid "Favicon"
msgstr "お気に入りアイコン"
msgid "Content bottom"
msgstr "ボットムコンテンツ"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
msgid "This field is required"
msgstr "このフィールドは必須です。"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "ドラッグして並べ替え"
msgid "Pagination"
msgstr "ページ送り"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "投稿でのユーザーアバター"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "コメントでのユーザーアバター"
msgid "Sort descending"
msgstr "降順で並び替え"
msgid "Sort ascending"
msgstr "昇順で並び替え"
msgid "Author name"
msgstr "投稿者名"
msgid "User menu"
msgstr "ユーザーメニュー"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "コメントの承認状況"
msgid "Previous page"
msgstr "前ページ"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "行の並べ順をドラッグ&ドロップではなく数値の入力により行う。"
msgid "Edit @label"
msgstr "@labelを編集"
msgid "Logo settings"
msgstr "ロゴ設定"
msgid "Last page"
msgstr "最終ページ"
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを表示"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "変更はまだ保存されていません。"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"コンテンツタイプがまだ作成されていません。コンテンツタイプ作成ページで新しいコンテンツタイプを追加してください。"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "ブック横断リンク:"
msgid "First page"
msgstr "先頭ページ"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "テーマが提供するロゴを使用"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "テーマが提供するお気に入りアイコンを使用"