# Afghanistan Persian translation of Smart Digital – Iris D8 DevPortal (8.x-1.5)
# Copyright (c) 2021 by the Afghanistan Persian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smart Digital – Iris D8 DevPortal (8.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-06 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afghanistan Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Register"
msgstr "ثبتنام"
msgid "Operations"
msgstr "عمل ها"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Subscribers"
msgstr "مشترکین"
msgid "List"
msgstr "سجل"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Article"
msgstr "مقاله"
msgid "Administration"
msgstr "مدیریت"
msgid "Comments"
msgstr "نظریات"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "Action"
msgstr "عملکرد"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "اعاده"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
msgid "No log messages available."
msgstr "هیچ گزارشی در دسترس نیست."
msgid "Password"
msgstr "رمز"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Container"
msgstr "نگهدارنده"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Go to previous page"
msgstr "برو به صفحه قبلی"
msgid "Go to parent page"
msgstr "به صفحه والد برو"
msgid "Go to next page"
msgstr "برو به صفحه بعدی"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "کلمه رده بندی"
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
msgid "Menu"
msgstr "قائم"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "Updated"
msgstr "بهروز"
msgid "Layout"
msgstr "آرایش"
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
msgid "Issue"
msgstr "نشر"
msgid "n/a"
msgstr "هیچ"
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Files"
msgstr "فایلها"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد گردید"
msgid "Question"
msgstr "سوال"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Last post"
msgstr "آخرین ارسال"
msgid "Add content"
msgstr "افزودن محتوا"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "قالبک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Roles"
msgstr "نقشها"
msgid "Comment"
msgstr "نظر"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ارتقا یافته به صفحه اصلی"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Severity"
msgstr "شدت"
msgid "Fields"
msgstr "میدانها"
msgid "Watchdog"
msgstr "نگهبان"
msgid "Last update"
msgstr "آخرین بهروزرسانی"
msgid "Up"
msgstr "بالا"
msgid ", "
msgstr "، "
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Forum"
msgstr "انجمن"
msgid "Text color"
msgstr "رنگ متن"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "User login"
msgstr "ورود کاربر"
msgid "Add new comment"
msgstr "افزودن نظر جدید"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site در دست عملیات پشتیبانی و نگهداری "
"است. به زودی به حالت عادی باز خواهد گشت. "
"با تشکر از بردباری شما."
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "معیار مرتبسازی"
msgid "Recent comments"
msgstr "نظرهای اخیر"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Full"
msgstr "کامل"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "Topics"
msgstr "موضوعات"
msgid "Posts"
msgstr "ارسالها"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "پیغام شما ارسال شد."
msgid "White"
msgstr "سفید"
msgid "People"
msgstr "افراد"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid "Author Name"
msgstr "نام مؤلف"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
msgid "Glossary"
msgstr "اصطلاحات"
msgid "Link color"
msgstr "رنگ واصلی"
msgid "‹ Previous"
msgstr "قبلی>"
msgid "Next ›"
msgstr ">بعدی"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Published comments"
msgstr "نظرهای منتشر شده"
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه ها"
msgid "Output format"
msgstr "قالببندی خروجی"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Go to first page"
msgstr "برو به صفحه اول"
msgid "Go to last page"
msgstr "برو به صفحه آخر"
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات قالبک"
msgid "Used in"
msgstr "استفاده شده در"
msgid "Publish"
msgstr "انتشار"
msgid "Permission"
msgstr "مجوز"
msgid "Authenticated user"
msgstr "کاربر شناخته شده"
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
msgid "« first"
msgstr "« ابتدا"
msgid "last »"
msgstr "انتها »"
msgid "Newsletters"
msgstr "خبرنامه ها"
msgid "No comments available."
msgstr "هیچ نظرهایی در دسترس نیست."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"یک کاربر برای مدت تعیین شده پس از آخرین "
"مشاهدهی یک صفحه، آنلاین محسوب "
"میشود."
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgid "Skip to main content"
msgstr "رفتن به محتوای اصلی"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Publish content"
msgstr "انتشار محتوا"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "لغو نشر نظر"
msgid "Block type"
msgstr "نوع بلاک"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "User account"
msgstr "حساب کاربری"
msgid "Main navigation"
msgstr "پیمایدنۀ اصلی"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Primary tabs"
msgstr "تبهای اولیه"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "تبهای ثانویه"
msgid "Light"
msgstr "روشن"
msgid "Permanent"
msgstr "دائمی"
msgid "Temporary"
msgstr "موقت"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "‹"
msgstr "›"
msgid "›"
msgstr "‹"
msgid "Delete comment"
msgstr "حذف نظر"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع تقلید"
msgid "Posted in"
msgstr "ارسال شده در"
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Search index"
msgstr "شاخص جستجو"
msgid "Publish comment"
msgstr "انتشار نظر"
msgid "Items per page"
msgstr "عنصرها در هر صفحه"
msgid "‹‹"
msgstr ">>"
msgid "››"
msgstr "<<"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Compact"
msgstr "فشرده"
msgid "Who's new"
msgstr "کاربران جدید"
msgid "Pagination"
msgstr "صفحه بندی"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "تالاب آبی"
msgid "Personal contact form"
msgstr "ورقه تماس شخصی"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "نیرو گرفته از دروپال"
msgid "Who's online"
msgstr "کاربران آنلاین"
msgid "« First"
msgstr ">>اول"
msgid "Last »"
msgstr "آخر>>"
msgid "Slate"
msgstr "تخته سنگ"
msgid "Author name"
msgstr "نام مؤلف"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "سلسله صفحات"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف محتوا"
msgid "All content"
msgstr "تمامی محتوا"
msgid "Published status"
msgstr "وضعیت انتشار"
msgid "Monthly archive"
msgstr "آرشیو ماهیانه"
msgid "Operations links"
msgstr "واصلهای عملیات"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوای صفحه اصلی"
msgid "Full comment"
msgstr "نظر کامل"
msgid "Save comment"
msgstr "ذخیره نظر"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "نظرهای تایید نشده"
msgid "Full content"
msgstr "محتوای کامل"
msgid "Recent content"
msgstr "جدیدترین محتوا"
msgid "Unpublish content"
msgstr "لغو نشر محتوا"
msgid "Make content sticky"
msgstr "ارتقای محتوا به سرمطلبی"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "تنزل محتوا از سرمطلبی"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ارتقای محتوا به صفحه اول"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "تنزل محتوا از صفحه اول"
msgid "Save content"
msgstr "ذخیره محتوا"
msgid "Find and manage content."
msgstr "یافتن و اداره محتوا."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "صفحه کلمه رده بندی"
msgid "No people available."
msgstr "هیچ فردی در دسترس نیست."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"یکی از مدیران یک حساب کاربری در [site:name] "
"برای شما ایجاد نموده است."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"یافتن و اداره افراد در تعامل با "
"جولانما شما."
msgid "Basic page"
msgstr "صفحه ساده"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"از صفحات ساده برای محتوای ایستا "
"مانند صفحه «درباره ما» استفاده کنید."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"از تگها برای گروهبندی موضوعات "
"مختلف در دستهها استفاده کنید."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"از مقالات برای محتوای وابسته به "
"زمان مانند اخبار, اعلامیههای "
"مطبوعاتی، و مطالب وبلاگ استفاده کنید."
msgid "Main background"
msgstr "رنگ زمینهی اصلی"
msgid "Sidebar background"
msgstr "رنگ زمینه ی نوار کناری"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "حاشیه های نوار کناری"
msgid "Footer background"
msgstr "رنگ زمینهی قسمت پایینی"
msgid "Title and slogan"
msgstr "عنوان و شعار سایت"
msgid "Firehouse"
msgstr "ایستگاه آتشنشانی"
msgid "Ice"
msgstr "یخ"
msgid "Bulk update"
msgstr "بهروزرسانی جمعی"
msgid "Recent log messages"
msgstr "جدیدترین گزارشها"
msgid "Text Formats"
msgstr "قالببندیهای متن"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"مدیریت حسابهای کاربری، نقشها و "
"مجوزها."
msgid "Changed date"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Dark"
msgstr "تاریک"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Wide"
msgstr "پهن"
msgid "Header background top"
msgstr "پس زمینه بالای سربرگ"
msgid "Header background bottom"
msgstr "پسزمینه پایین سربرگ"
msgid "Custom block library"
msgstr "کتابخانه قالبک سفارشی"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "سجلها (نما ها)"
msgid "Fallback date format"
msgstr "تاریخ بشکل پس جوابی"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr ""
"نتیجه پالیدن با درخشان کردن عبارت "
"وارده"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "تقدیم شده توسط @author_name در @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "اقدامات اصلی مدیر"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "تاریخ به طریق HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "روز و تاریخ به طریقHTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "ماه HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "وقت HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "هفته HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "سال HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "تاریخ بی سال HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "تاریخ طویل مفروض"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "تاریخ متوسط مفروض"
msgid "Default short date"
msgstr "تاریخ کوتاه مفروض"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "قائم حساب کابرا"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "غیر فعال نمودن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "لغو کردن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "فعال ساختن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"درخواست بستن حساب برای [user:display-name] "
"در[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"اطلاعات وردوی بجدید شدیه برای "
"[user:display-name] در- همکاران شبکۀ نهضت آزادی "
"افغانستان"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "اطلاعات حساب [user: display-name] در [site: name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [کاربر: display-name] در [site: name] "
"(در انتظار تأیید سرپرست)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [کاربر: display-name] در [site: name] "
"(تأیید شده)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [user: display-name] در [site: name] "
"(مسدود شده)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [کاربر: display-name] در [site: name] "
"(لغو شد)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "واصلهای موجود برای کاربر"
msgid "Administrative task links"
msgstr "واصلهای افعال مدیریتی"
msgid "Site information links"
msgstr "واصل های اطلاعت در مورد جولانما"
msgid "Site section links"
msgstr "Site section links"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"واصلهای سامانه کابربری معلولاَ توسط "
"افرونک ها اضافه میگردند."
msgid "Send status"
msgstr "وضعیت ارسال"
msgid "Send newsletter issue"
msgstr "ارسال صدور خبرنامه"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr ""
"قالبک های شخصی را پیدا کرده و مدیریت "
"کنید."
msgid "Recent comments."
msgstr "تازه ترین نظریات"
msgid "Recent content."
msgstr "تازه ترین محتوا"
msgid "All content, by letter."
msgstr "تمام محتوا بترتیب الفبا"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"محتوا متعلق به یک لغت در لغتنامۀ خاص "
"است."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"نمایش سجل حساب جدید ترین کاربران در "
"این جولانما."
msgid "Who's online block"
msgstr "قالبک کی روی خط است"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"نام کاربر و فعالترین کاربران در این "
"اواخر و تعدد کل کاربران فعال را نشان "
"میدهد."
msgid "Max 650x650"
msgstr "حد اکثر 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "باریک"
msgid "Find and manage content"
msgstr "محتویات را پیدا و مدیریت کنید."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "به [site:name] خوشآمدید"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "نام یا نشانی پست الکتونیکی شامل"
msgid "A list of new users"
msgstr "یک سجل کاربران جدید"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "در حال حاضر @total کاربران آنلاین هستند."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "در همین لحظه هیچ کاربری بروی خط نیست."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "سجل کاربرانی که حالا بروی خط هستند"
msgid "Newsletter Issue"
msgstr "نشر خبرنامه"
msgid "Use Newsletter Issue for newsletters."
msgstr ""
"برای خبرنامه از نشر خبرنامه "
"استفاده کنید."
msgid "No newsletter issues found."
msgstr "هیچ خبرنامۀ منتشره پیدا نشد."
msgid "Find and manage comments."
msgstr "پیدا کردن و مدیریت نظریات"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "سجل نظریات تائید شده."
msgid "Comments published"
msgstr "نظریات منتشر شده."
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "سجل نظریات تائید نشده."
msgid "Comments unapproved"
msgstr "نظریات تائید نشدند."
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "قالبکهای شخصی وجود ندارد"