# Hungarian translation of Bootstrap (8.x-3.10)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (8.x-3.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "container"
msgstr "tároló"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Manage"
msgstr "Kezelés"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Theme"
msgstr "Smink"
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "file"
msgstr "fájl"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bélyegkép"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
msgid "top"
msgstr "fent"
msgid "left"
msgstr "bal"
msgid "right"
msgstr "jobb"
msgid "Static"
msgstr "Állandó"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "archive"
msgstr "archiválás"
msgid "Schema"
msgstr "Séma"
msgid "image"
msgstr "kép"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "A keresendő kifejezések megadása."
msgid "Add another item"
msgstr "Újabb elem hozzáadása"
msgid "video"
msgstr "videó"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Rebuild"
msgstr "Újraépítés"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "A morzsa láthatósága"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "hover"
msgstr "egér az elem felett"
msgid "NOTE"
msgstr "MEGJEGYZÉS"
msgid "click"
msgstr "kattintás"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "Download feature"
msgstr "Jellemző letöltése"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Átrendezés húzással"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal működteti"
msgid "Sort descending"
msgstr "Csökkenő rendezés"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Növekvő rendezés"
msgid "Update theme"
msgstr "Smink frissítése"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "manual"
msgstr "kézi"
msgid "Tooltips"
msgstr "Eszköztippek"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid "Hide summary"
msgstr "Összefoglaló elrejtése"
msgid "Edit summary"
msgstr "Összefoglaló szerkesztése"
msgid "Update style"
msgstr "Stílus frissítése"
msgid "Add effect"
msgstr "Hatás hozzáadása"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "A sorok újrarendezése húzás helyett numerikus súlyuk alapján."
msgid "Footer menu"
msgstr "Lábléc menü"
msgid "placement"
msgstr "elhelyezés"
msgid "Responsive Images"
msgstr "Alkalmazkodó képek"
msgid "Add and configure"
msgstr "Hozzáadás és beállítás"
msgid "keyboard"
msgstr "billentyűzet"
msgid "Save and add"
msgstr "Mentés és hozzáadás"
msgid "trigger"
msgstr "kiváltó"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "document"
msgstr "document"
msgid "Bootstrap Theme"
msgstr "Bootstrap smink"
msgid ""
"Built to use Bootstrap, a sleek, intuitive, and powerful front-end "
"framework for faster and easier web development."
msgstr ""
"Készült a Bootstrap, egy letisztult, intuitív, és erőteljes "
"front-end keretrendszer használatához a gyorsabb és könnyebb "
"webfejlesztés érdekében."
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekített"
msgid "audio file"
msgstr "audio file"
msgid "Icons by Glyphicons"
msgstr "Ikonok a Glyphiconstól"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Nem mentett változások vannak."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Ezzel a mezővel korlátlan számú fájl tölthető fel."
msgid "Responsive Tables"
msgstr "Reszponzív táblázatok"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Rendezés"
msgid "Bootstrap settings"
msgstr "Bootstrap beállítások"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Általános beállítások felülírása"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Bootstrap beállításai"
msgid "Only in admin areas"
msgstr "Csak az adminisztrációs területeken"
msgid "Show current page title at end"
msgstr "Aktuális oldal címének mutatása a morzsa végén"
msgid "Bootstrap (default)"
msgstr "Bootstrap (alapértelmezés szerinti)"
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Navbar pozíciója"
msgid "Static Top"
msgstr "Statikusan fent"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Lap tetején rögzítve"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Lap alján rögzítve"
msgid "Inverse navbar style"
msgstr "Fordított navbar stílus"
msgid "Select if you want the inverse navbar style."
msgstr "A fordított navbar stílus kiválasztása."
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (általános)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (kicsi)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (nagy)"
msgid "Bootstrap Wells"
msgstr "Bootstrap „Well”-ek"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Csak egy fájl."
msgstr[1] "Legfeljebb @count fájl."
msgid "Popovers"
msgstr "Felugró üzenetek"
msgid "Write"
msgstr "Írás"
msgid ""
"If your site has a module dedicated to handling breadcrumbs already, "
"ensure this setting is enabled."
msgstr ""
"Mindenképp engedélyezni kell ezt a beállítást ha már van olyan "
"modul telepítve ami a morzsákat kezeli."
msgid ""
"If your site has a module dedicated to handling breadcrumbs already, "
"ensure this setting is disabled."
msgstr ""
"Mindenképp tiltani kell ezt a beállítást ha már van olyan modul "
"telepítve ami a morzsákat kezeli."
msgid ""
"Add small overlays of content, like those on the iPad, to any element "
"for housing secondary information."
msgstr ""
"Az iPad-en használthoz hasonló kis átfedést ad a tartalom bármely "
"eleméhez, másodlagos információ kijelzéséhez."
msgid "Apply a CSS fade transition to the popover."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása a felugró üzeneten."
msgid ""
"Insert HTML into the popover. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése a felugró üzenetbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid "selector"
msgstr "kiválasztó"
msgid "How a popover is triggered."
msgstr "Mi indítsa el a felugró üzenetet."
msgid "delay"
msgstr "késleltetés"
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the popover (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"A felugró üzenet megjelenítésének és elrejtésének "
"késleltetési ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a "
"kiváltó „manual”."
msgid "Apply a CSS fade transition to the tooltip."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása az eszköztippen."
msgid ""
"Insert HTML into the tooltip. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése az eszköztippbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve."
msgid "How a tooltip is triggered."
msgstr "Mi indítsa el az eszköztippet."
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the tooltip (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"Az eszköztipp megjelenítésének és elrejtésének késleltetési "
"ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a kiváltó "
"„manual”."
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átkapcsolása"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "@size Buttons"
msgstr "@size Gombok"
msgid "@shape Images"
msgstr "@shape Képek"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra kicsi"
msgid "Default button size"
msgstr "Alapértelmezés szerinti gombméret"
msgid "Colorize Buttons"
msgstr "Gombok színezése"
msgid "Iconize Buttons"
msgstr "Ikonok hozzáadása gombokhoz"
msgid "Default image shape"
msgstr "Alapértelmezés szerinti képforma"
msgid ""
"Images in Bootstrap 3 can be made responsive-friendly via the addition "
"of the .img-responsive
class. This applies "
"max-width: 100%;
and height: auto;
to the "
"image so that it scales nicely to the parent element."
msgstr ""
"A képek a Bootstrap 3-ban reszponzívvá tehetőek a "
".img-responsive
osztály hozzáadásával. Az osztály "
"alkalmazza a képekre a max-width: 100%;
és a "
"height: auto;
beállítást, így a kép megfelelően fog "
"átméreteződni a szülőelemhez."
msgid "Bordered table"
msgstr "Keretes táblázat"
msgid "Add borders on all sides of the table and cells."
msgstr "Keret hozzáadása a táblázat és a cellák minden oldalához."
msgid "Condensed table"
msgstr "Tömörített táblázat"
msgid "Make tables more compact by cutting cell padding in half."
msgstr ""
"Tömörebbé teszi a táblázatokat a belső margók "
"félbevágásával."
msgid "Hover rows"
msgstr "„Egér az elem felett” sorok"
msgid "Enable a hover state on table rows."
msgstr ""
"„Egér az elem felett” állapot engedélyezése a táblázat "
"sorain."
msgid "Striped rows"
msgstr "Csíkozott sorok"
msgid "Responsive tables"
msgstr "Reszponzív táblázatok"
msgid "Auto-close on document click"
msgstr "Automatikus bezárás a dokumentumra kattintáskor"
msgid ""
"Will automatically close the current popover if a click occurs "
"anywhere else other than the popover element."
msgstr ""
"Automatikusan bezárja az aktuális felugró üzenet elemet, ha az "
"elemen kívül bárhol kattintás történik."
msgid "Make required elements display as an error"
msgstr "A kötelezően kitöltendő elemeket hibaként jelenítse meg"
msgid "Automatically remove error classes when values have been entered"
msgstr "Értékek beírásakor automatikusan eltávolítja a hibaosztályokat"
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "jsDelivr"
msgstr "jsDelivr"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Engedélyezett típusok: @extensions."
msgid "Install and set as default"
msgstr "Telepítés és beállítás alapértelmezettként"
msgid "animation"
msgstr "animáció"
msgid "Images must be exactly @size pixels."
msgstr ""
"A képeknek pontosan @size pixel méretűnek kell "
"lenniük."
msgid ""
"Images must be larger than @min pixels. Images larger "
"than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"Képeknek @min képpontnál nagyobbnak kell lenniük, "
"a @max képpontnál nagyobbak viszont le lesznek "
"kicsinyítve."
msgid "Images must be larger than @min pixels."
msgstr "A képeknek @min pixelnél nagyobbnak kell lenniük."
msgid "Images larger than @max pixels will be resized."
msgstr ""
"A @max képpontnál nagyobb képek le lesznek "
"kicsinyítve."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "Fluid container"
msgstr "Rugalmas befoglaló"
msgid "Smart form descriptions (via Tooltips)"
msgstr "Okos űrlapleírások (Eszköztippekkel)"
msgid ""
"Convert descriptions into tooltips (must be enabled) automatically "
"based on certain criteria. This helps reduce the, sometimes "
"unnecessary, amount of noise on a page full of form elements."
msgstr ""
"A leírásokat automatikusan eszköztippekké alakítja bizonyos "
"feltételek alapján. Az eszköztippeket engedélyezni kell a "
"működéséhez. Segít lecsökkenteni a sok űrlapelemet tartalmazó "
"oldalak gyakran felesleges túlterheltségét."
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking the character "
"length of the description (HTML is not counted towards this limit). To "
"disable this filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a "
"karakterhossz ellenőrzésével (a HTML kódok nem számítanak bele). "
"A szűrési feltétel tiltásához üresen kell hagyni."
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking for HTML not "
"in the list above (i.e. links). Separate by commas. To disable this "
"filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a fenti "
"listában nem felsorolt HTML címkék esetében. A címkéket "
"vesszővel kell elválasztani. A szűrési feltétel tiltásához "
"üresen kell hagyni."
msgid "Bootstrap CSS URL"
msgstr "Bootstrap CSS webcíme"
msgid "Opens in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
msgid "CDN provider: %provider"
msgstr "CDN szállító: %provider"
msgid "Preview of the Bootstrap theme"
msgstr "A Bootstrap smink előnézete"
msgid "Preview of the @title Bootswatch theme"
msgstr "@title Bootswatch smink előnézete"
msgid "Save provider data"
msgstr "Szállító adatainak mentése"
msgid "CDN (Content Delivery Network)"
msgstr "CDN (Content Delivery Network)"
msgid ""
"Using one of the \"CDN Provider\" options below is the preferred "
"method for loading Bootstrap CSS and JS on simpler sites that do not "
"use a site-wide CDN. Using a \"CDN Provider\" for loading Bootstrap, "
"however, does mean that it depends on a third-party service. There is "
"no obligation or commitment by these third-parties that guarantees any "
"up-time or service quality. If you need to customize Bootstrap and "
"have chosen to compile the source code locally (served from this "
"site), you must disable the \"CDN Provider\" option below by choosing "
"\"- None -\" and alternatively enable a site-wide CDN implementation. "
"All local (served from this site) versions of Bootstrap will be "
"superseded by any enabled \"CDN Provider\" below. Do not do "
"both."
msgstr ""
"Az egyik „CDN szállító” kiválasztása a lenti listából a "
"javasolt módja a Bootstrap CSS és JS betöltésének olyan "
"egyszerű webhelyeken, amelyek nem használnak az egész webhelyre "
"vonatkozó CDN-t. Azonban „CDN szállító” használata a "
"Bootstrap betöltéséhez egy harmadik fél "
"szolgáltatásától való függést jelent. Ezeknek a harmadik "
"feleknek semmilyen kötelezettségük, vagy "
"kötelezettségvállalásuk nincs ami garantálná a szolgáltatás "
"minőségét vagy rendelkezésre állását. Ha a "
"Bootstrap-ot testre kell szabni, vagy helyben kell "
"lefordítani forráskódból, akkor a lenti listából a „- Nincs "
"-” lehetőséget választva ki kell kapcsolni a „CDN "
"szállító”-t, és engedélyezni kell a teljes weboldalra "
"vonatkozó CDN implementációt. A Bootstrap minden helyi "
"(erről a webhelyről kiszolgált) verzióját hatálytalanítja "
"bármelyik engedélyezett „CDN szállító”. Tilos a "
"kettőt együtt használni."
msgid "CDN Provider"
msgstr "CDN szállító"
msgid "Imported @title data"
msgstr "@title adat importálva"
msgid ""
"Additionally, you can provide the minimized version of the file. It "
"will be used instead if site aggregation is enabled."
msgstr ""
"Ezenkívül meg lehet adni a fájl tömörített verzióját is. Ez "
"lesz használva ha a weboldal aggregációja engedélyezve van."
msgid ""
"These versions are automatically populated by the @provider API upon "
"cache clear and newer versions may appear over time. It is highly "
"recommended the version that the site was built with stays at that "
"version. Until a newer version has been properly tested for "
"updatability by the site maintainer, you should not arbitrarily "
"\"update\" just because there is a newer version. This can cause many "
"inconsistencies and undesired effects with an existing site."
msgstr ""
"Ezeket a verziókat a @provider API automatikusan betölti a "
"gyorsítótár törlésével, és idővel az újabb verziók is "
"megjelennek a listában. Erősen javasolt azt a verziót megtartani "
"amivel a webhely készült. Amíg a webhely karbantartója "
"megfelelően nem teszteli le az újabb verzió frissíthetőségét, "
"nem javasolt önkényesen „frissíteni” csak azért, mert "
"megjelent egy újabb verzió. Ez a teljes weboldalon számos "
"inkonzisztenciát és nem várt hatásokat eredményezhet."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "@size limit."
msgstr "@size korlát."
msgid ""
"Inspired by the excellent jQuery.tipsy plugin written by Jason Frame; "
"Tooltips are an updated version, which don't rely on images, use CSS3 "
"for animations, and data-attributes for local title storage. See Bootstrap tooltips for more "
"documentation."
msgstr ""
"A Jason Frame által készített, kiváló jQuery.tipsy beépülő "
"inspirálta. Az Eszköztippek egy frissített verzió, nem "
"támaszkodik képekre, CSS3-at használ az animációkhoz, és "
"adatattribútumokat a helyi cím tárolásához. További "
"információ: Bootstrap "
"eszköztippek."
msgid ""
"The provider will attempt to parse the data entered here each time it "
"is saved. If no data has been entered, any saved files associated with "
"this provider will be removed and the provider will again attempt to "
"request the API data normally through the following URL: :provider_api."
msgstr ""
"A szolgáltató megpróbálja az itt megadott adatokat feldolgozni "
"minden egyes mentéskor. Ha nincs megadva adat, minden a "
"szolgáltatóval társított mentett fájl eltávolításra kerül, "
"és a szolgáltató ismét megkísérli az API-adatokat az alábbi "
"URL-en keresztül lekérni: :provider_api."
msgid ""
"Choose the example Bootstrap Theme provided by Bootstrap or one of "
"the many, many Bootswatch themes!"
msgstr ""
"A Bootstrap által biztosított példa Bootstrap smink vagy a "
"rengeteg Bootswatch "
"smink egyikének kiválasztása."
msgid "screen-xs-max"
msgstr "screen-xs-max"
msgid "screen-sm-min"
msgstr "screen-sm-min"
msgid "screen-sm-max"
msgstr "screen-sm-max"
msgid "screen-md-min"
msgstr "screen-md-min"
msgid "screen-md-max"
msgstr "screen-md-max"
msgid "screen-lg-min"
msgstr "screen-lg-min"
msgid ""
"The following function(s) or method(s) have been deprecated, please "
"check the logs for a more detailed backtrace on where these are being "
"invoked. Click on the function or method link to search the "
"documentation site for a possible replacement or solution."
msgstr ""
"A következő funkciók vagy módszerek elavultak, a naplóban lehet "
"részletes visszakövetést találni arról, hogy ezek hol vannak "
"használva. A funkció vagy módszer hivatkozására kattintva "
"meglátogatható a dokumentáció webhelye, ahol megtalálhatóak a "
"lehetséges pótlások vagy megoldások."
msgid "@title."
msgstr "@title."
msgid "Could not include file: @include"
msgstr "A fájlt nem lehet beilleszteni: @include"
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
msgid "Minified Bootstrap CSS URL"
msgstr "Tömörített Bootstrap CSS webcíme"
msgid "Bootstrap JavaScript URL"
msgstr "Bootstrap JavaScript webcíme"
msgid "Minified Bootstrap JavaScript URL"
msgstr "Tömörített Bootstrap JavaScript webcíme"
msgid "Show 'Home' breadcrumb link"
msgstr "„Címlap” hivatkozás mutatása a morzsában"
msgid ""
"Enable the .well
, .well-sm
or "
".well-lg
classes for specified regions."
msgstr ""
"A .well
, a .well-sm
vagy a "
".well-lg
osztályok engedélyezése meghatározott "
"régiókban."
msgid "Region Wells"
msgstr "Régió „well”-ek"
msgid "Adds classes to buttons based on their text value."
msgstr "Osztályokat ad a gombokhoz szövegértékük alapján."
msgid "hook_bootstrap_colorize_text_alter()"
msgstr "hook_bootstrap_colorize_text_alter()"
msgid "Adds icons to buttons based on the text value"
msgstr "Ikonokat ad a gombokhoz szövegértékük alapján"
msgid "hook_bootstrap_iconize_text_alter()"
msgstr "hook_bootstrap_iconize_text_alter()"
msgid "Smart form descriptions allowed (HTML) tags"
msgstr "„Okos űrlapleírások” engedélyezett HTML címkéi"
msgid "Smart form descriptions maximum character limit"
msgstr "„Okos űrlapleírások” maximális karakterhossza"
msgid ""
"Add classes to an <img>
element to easily style "
"images in any project."
msgstr ""
"Osztályok hozzáadása egy <img>
elemhez, hogy a "
"képek stílusát könnyebben lehessen alakítani."
msgid "Image Shapes"
msgstr "Képformák"
msgid ""
"Add zebra-striping to any table row within the "
"<tbody>
."
msgstr ""
"Zebra-csíkozás hozzáadása a táblázat minden sorához a "
"<tbody>
címkén belül."
msgid ""
"These are global options. Each popover can independently override "
"desired settings by appending the option name to data-
. "
"Example: data-animation=\"false\"
."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden felugró üzenet önállóan "
"felül tudja írni a kívánt beállításokat a data-
"
"beállítás nevéhez fűzésével. Például: "
"data-animation=\"false\"
."
msgid ""
"Appends the popover to a specific element. Example: body
. "
"This option is particularly useful in that it allows you to position "
"the popover in the flow of the document near the triggering element - "
"which will prevent the popover from floating away from the triggering "
"element during a window resize."
msgstr ""
"A felugró üzenetet hozzáfűzi egy megadott elemhez. Például: "
"body
. Ez az opció különösen hasznos, mivel lehetővé "
"teszi, hogy a felugró üzenet a dokumentumfolyamban a kiváltó elem "
"közelébe legyen pozícionálva. Ez megakadályozza, hogy a felugró "
"üzenet az ablak átméretezése során elússzon a kiváltó "
"elemtől."
msgid ""
"Default content value if data-content
or "
"data-target
attributes are not present."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerinti tartalomérték ha nincs jelen a "
"data-content
vagy a data-target
attribútum."
msgid ""
"Elements that have the data-toggle="popover"
"
"attribute set will automatically initialize the popover upon page "
"load. WARNING: This feature can "
"sometimes impact performance. Disable if pages appear to hang after "
"initial load."
msgstr ""
"Azok az elemek, amelyekhez be van állítva a "
"data-toggle="popover"
attribútum az oldal "
"betöltésekor automatikusan inicializálják a felugró üzenetet. "
"FIGYELMEZTETÉS: Ez a lehetőség "
"néha hatással lehet a teljesítményre. Le kell tiltani, ha úgy "
"tűnik az oldalak elakadnak a kezdeti betöltéskor."
msgid ""
"Where to position the popover. When auto
is specified, it "
"will dynamically reorient the popover. For example, if placement is "
"auto left
, the popover will display to the left when "
"possible, otherwise it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve a felugró üzenet. Az auto
"
"dinamikusan fogja elhelyezni a felugró üzenetet. Például ha az "
"elhelyezés auto left
, a felugró üzenet a bal oldalon "
"fog megjelenni ha lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid "auto top"
msgstr "auto fent"
msgid "auto bottom"
msgstr "auto lent"
msgid "auto left"
msgstr "auto bal"
msgid "auto right"
msgstr "auto jobb"
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets. In practice, this is used to enable dynamic HTML "
"content to have popovers added."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve. A gyakorlatban arra "
"használható, hogy a dinamikus HTML tartalomhoz hozzá lehessen "
"rendelni felugró üzenetet."
msgid "Issue #4215"
msgstr "Issue #4215"
msgid "JSFiddle Example"
msgstr "JSFiddle példa"
msgid "Default title value if title
attribute isn't present."
msgstr ""
"Cím alapértelmezés szerinti értéke ha nincs megadva "
"title
attribútum."
msgid "focus"
msgstr "fókusz"
msgid ""
"These are global options. Each tooltip can independently override "
"desired settings by appending the option name to data-
. "
"Example: data-animation=\"false\"
."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden eszköztipp önállóan felül "
"tudja írni a kívánt beállításokat a data-
"
"beállítás nevéhez fűzésével. Például: "
"data-animation=\"false\"
."
msgid "Appends the tooltip to a specific element. Example: body
."
msgstr ""
"Az eszköztipp hozzáfűzése egy megadott elemhez. Például: "
"body
."
msgid ""
"Elements that have the data-toggle="e;tooltip"e;
"
"attribute set will automatically initialize the tooltip upon page "
"load. WARNING: This feature can "
"sometimes impact performance. Disable if pages appear to "
""e;hang"e; after initial load."
msgstr ""
"Azok az elemek, amelyekhez be van állítva a "
"data-toggle="e;tooltip"e;
attribútum az oldal "
"betöltésekor automatikusan inicializálják a felugró üzenetet. "
"FIGYELMEZTETÉS: Ez a lehetőség "
"néha hatással lehet a teljesítményre. Le kell tiltani, ha úgy "
"tűnik az oldalak elakadnak a kezdeti betöltéskor."
msgid ""
"Where to position the tooltip. When auto
is specified, it "
"will dynamically reorient the tooltip. For example, if placement is "
"auto left
, the tooltip will display to the left when "
"possible, otherwise it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve az eszköztipp. Az auto
"
"dinamikusan fogja elhelyezni az eszköztippet. Például ha az "
"elhelyezés auto bal
, a felugró üzenet a bal oldalon "
"fog megjelenni ha lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid "Include deprecated functions"
msgstr "Elavult funkciók beillesztése"
msgid ""
"Enabling this setting will include any deprecated.php
"
"file found in your theme or base themes."
msgstr ""
"Ennek a beállításnak az engedélyezése beilleszti bármelyik, a "
"sminkben vagy az alapsminkben található deprecated.php
"
"fájlt."
msgid "Suppress deprecated warnings"
msgstr "Elavultságra figyelmeztetések elnyomása"
msgid ""
"Unable to reach or parse the data provided by the @title API. Ensure "
"the server this website is hosted on is able to initiate HTTP "
"requests. If the request consistently fails, it is likely that there "
"are certain PHP functions that have been disabled by the hosting "
"provider for security reasons. It is possible to manually copy and "
"paste the contents of the following URL into the \"Imported @title "
"data\" section below.
:provider_api."
msgstr ""
"Nem sikerült elérni vagy elemezni @title API által megadott "
"adatokat. Meg kell győződni róla, hogy az ezt a webhelyet tároló "
"kiszolgáló képes HTTP kérések kezdeményezésére. Ha a kérés "
"folyamatosan sikertelen, valószínű, hogy vannak olyan PHP "
"függvények, amelyeket biztonsági okokból a tárhelyszolgáltató "
"letiltott. Lehetőség van manuálisan lemásolni és beilleszteni a "
"következő URL tartalmát az alábbi „Importált @title adat” "
"részbe.
:provider_api< / a>."
msgid ""
"If an element has a .has-error
class attached to it, "
"enabling this will automatically remove that class when a value is "
"entered."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, érték beírásakor automatikusan eltávolítja "
"az elemről a .has-error
osztályt."
msgid ""
"If an element in a form is required, enabling this will always display "
"the element with a .has-error
class. This turns the "
"element red and helps in usability for determining which form elements "
"are required to submit the form."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, az űrlapok kötelezően kitöltendő elemeihez "
"mindig hozzá lesz rendelve a .has-error
osztály. Ez az "
"elem színét vörösre változtatja ezzel segítve annak "
"eldöntését, hogy az űrlap mely elemeit kell kötelezően "
"kitölteni ahhoz, hogy beküldhető legyen."
msgid "Modals"
msgstr "Felugró ablakok"
msgid "Bootstrap modals are not enabled."
msgstr "A Bootstrap felugró ablakok nincsenek engedélyezve."
msgid ""
"Uses the .container-fluid
class instead of "
".container
."
msgstr ""
".container-fluid
osztály használata "
".container
helyett."
msgid ""
"These are global options. Each modal can independently override "
"desired settings by appending the option name to data-
. "
"Example: data-backdrop=\"false\"
."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden felugró ablak önállóan "
"felül tudja írni a kívánt beállításokat a data-
"
"beállítás nevéhez fűzésével. Például: "
"data-backdrop=\"false\"
."
msgid "Apply a CSS fade transition to modals."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása a felugró ablakon."
msgid "backdrop"
msgstr "háttér"
msgid ""
"Modals are streamlined, but flexible, dialog prompts with the minimum "
"required functionality and smart defaults. See Bootstrap Modals for more documentation."
msgstr ""
"A felugró ablakok egyszerűsített, de rugalmas, a minimálisan "
"szükséges funkcionalitással és intelligens alapértelmezett "
"értékekkel rendelkező párbeszédablakok. További információ itt "
"található: Bootstrap felugró "
"ablakok."
msgid "Enable Bootstrap Modals"
msgstr "Bootstrap felugró ablakok engedélyezése"
msgid "Closes the modal when escape key is pressed."
msgstr "Felugró ablak bezárása az „ESC” billentyű megnyomásakor."
msgid "Shows the modal when initialized."
msgstr "Felugró ablak mutatása előkészítés közben."
msgid "Default modal size"
msgstr "Felugró ablak alapértelmezett mérete"
msgid "Enable Bootstrap Popovers"
msgstr "Bootstrap felugró üzenetek engedélyezése"
msgid "Enable Bootstrap Tooltips"
msgstr "Bootstrap eszköztippek engedélyezése"
msgid "THEMETITLE settings"
msgstr "THEMETITLE beállításai"
msgid "binary file"
msgstr "bináris fájl"
msgid "Open @mime in new window"
msgstr "@mime megnyitása új ablakban"
msgid "Upload requirements"
msgstr "Feltöltés követelményei"
msgid ""
"Enable this setting if you wish to suppress deprecated warning "
"messages. WARNING: Suppressing these "
"messages does not "e;fix"e; the problem and you will "
"inevitably encounter issues when they are removed in future updates. "
"Only use this setting in extreme and necessary circumstances."
msgstr ""
"Ennek a beállításnak az engedélyezése elnyomja az elavultságra "
"figyelmeztető üzeneteket. FIGYELMEZTETÉS: Ezeknek az üzeneteknek az elnyomása nem "
""e;javítja"e; a problémát és elkerülhetetlenül hibákat "
"eredményez amikor eltávolítják őket a jövőbeli frissítések "
"során. Ezt a beállítást csak extrém és szükséges "
"körülmények esetében szabad használni."
msgid ""
"Choose the example Bootstrap Theme provided by Bootstrap or one of the "
"Bootswatch themes."
msgstr ""
"A Bootstrap által biztosított példaBootstrap vagy "
"egy Bootswatch smink kiválasztása."
msgid "Choose the Bootstrap version from jsdelivr"
msgstr ""
"A jsdelivr által biztosított Bootstrap verziójának "
"kiválasztása"
msgid "Choose between jsdelivr or a custom cdn source."
msgstr "Választás a jsdelivr vagy egy egyéni cdn forrás közül."
msgid "Show or hide the Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Determines where the navbar is positioned on the page."
msgstr "Meghatározza a navigációs sáv pozícióját az oldalon."
msgid "Defines the Bootstrap Buttons specific size"
msgstr "Meghatározza a Bootstrap gombok jellemző méretét"
msgid ""
"Includes a modal-backdrop element. Alternatively, specify "
"static
for a backdrop which doesn't close the modal on "
"click."
msgstr ""
"Beilleszt egy „modal-backdrop” elemet. Alternatívaként megadja a "
"static
értéket egy olyan háttér számára, amely nem "
"zárja le a felugró ablakot kattintáskor."
msgid ""
"Defines the modal size between the default, modal-sm
and "
"modal-lg
."
msgstr ""
"Választás a felugró ablak alapértelmezett, modal-sm
"
"vagy modal-lg
méretei közül."
msgid "Theme Updates"
msgstr "Sminkfrissítések"
msgid "There are currently no pending updates for this theme."
msgstr "Ehhez a sminkhez jelenleg nincsenek függőben lévő frissítések."
msgid "Updating @theme_title"
msgstr "@theme_title frissítése"
msgid "Processing update @current of @total..."
msgstr "@current / @total frissítés feldolgozása…"
msgid ""
"An error was encountered while attempting to update the @theme_title "
"theme."
msgstr "Hiba történt @theme_title smink frissítése közben."
msgid "Update failed"
msgstr "Sikertelen frissítés"
msgid "[@theme][@schema] @label"
msgstr "[@theme][@schema] @label"
msgid "[@theme][@schema] @label - @message"
msgstr "[@theme][@schema] @label – @message"
msgid "Successfully completed the following theme updates:"
msgstr "A következő sminkfrissítések sikeresen befejeződtek:"
msgid "The following theme updates could not be completed:"
msgstr "A következő sminkfrissítések nem fejeződtek be:"
msgid "Initializing 1 theme update for @theme_title..."
msgid_plural "Initializing @count theme updates for @theme_title..."
msgstr[0] "@theme_title 1 sminkfrissítésének előkészítése"
msgstr[1] "@theme_title @count sminkfrissítésének előkészítése"
msgid ""
"
jsDelivr is a free multi-CDN infrastructure that " "uses MaxCDN, Cloudflare and many others " "to combine their powers for the good of the open source community... " "read more
" msgstr "" "jsDelivr egy szabad, több CDN-t használó " "infrastruktúra ami a MaxCDN-t, a Cloudflare-t és továbbiakat használ, hogy " "összefogja az erejüket a szabad forrás közösség javának " "érdekében...további " "információ
" msgid "(asc)" msgstr "(növekvő)" msgid "(desc)" msgstr "(csökkenő)" msgid "Modals (Bridged)" msgstr "Felugró ablakok (Bridge használatával)" msgid "jQuery UI Bridge" msgstr "jQuery UI Bridge"