# Danish translation of Brainstorm profile (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-29 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Use count"
msgstr "Brug antal"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Brødkrumme"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Off"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Term ID"
msgstr "Term ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Link text"
msgstr "Linktekst"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din "
"tålmodighed."
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordliste"
msgid "Team"
msgstr "Hold"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Næste ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
msgid "Block description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Used in"
msgstr "Brugt i"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "No comments available."
msgstr "Der er ingen kommentarer at vise."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"En bruger bliver opfattet som online i dette tidsrum efter hun sidst "
"har set en side."
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Skjul kommentarer"
msgid "Block type"
msgstr "Bloktype"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity-type"
msgid "Main navigation"
msgstr "Primær navigation"
msgid "Custom format"
msgstr "Tilpasset format"
msgid "No content available."
msgstr "Der er intet indhold at vise."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primære faneblade"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundære faneblade"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
msgid "No files available."
msgstr "Ingen tilgængelige filer."
msgid "Hide submit button"
msgstr "Skjul submit-knap"
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Frontpage"
msgstr "Forside"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
msgid "Upload date"
msgstr "Upload-dato"
msgid "Publish comment"
msgstr "Udgiv kommentar"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Who's new"
msgstr "Nye brugere"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personlig kontaktformular"
msgid "Who's online"
msgstr "Hvem er online"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Sidste »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Dit virtuelle ansigt eller billede."
msgid "Show more"
msgstr "Vis flere"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelelser"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Første sidebar"
msgid "Published status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Månedsarkiv"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundær menu"
msgid "Main page content"
msgstr "Primært sideindhold"
msgid "Full comment"
msgstr "Fuld kommentar"
msgid "Save comment"
msgstr "Gem kommentar"
msgid "Recent content"
msgstr "Seneste indhold"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Der er ikke blevet oprettet forsideindhold endnu."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Find og håndtér indhold."
msgid "No people available."
msgstr "Ingen personer til rådighed."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Find og håndtér personer som bruger dit site."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug simple sider til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Brug tags til at gruppere artikler om samme emne."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Brug artikler til tidsfølsomt indhold som nyheder, "
"pressemeddelelser eller blogindlæg."
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid " Comments"
msgstr " Kommentarer"
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseopdatering"
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Håndtér brugerkonti, roller og tilladelser."
msgid "Changed date"
msgstr "Ændringsdato"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Autosubmit"
msgstr "Autosubmit"
msgid "Hide submit button if javascript is enabled."
msgstr "Skjul submit-knappen hvis javascript er aktiveret."
msgid "Footer first"
msgstr "Sidefod først"
msgid "Footer second"
msgstr "Sidefod anden"
msgid "Footer third"
msgstr "Sidefod tredje"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Full HTML"
msgstr "Fuld HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primære menu"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Sidefod fjerde"
msgid "Custom block library"
msgstr "Brugerdefineret blokbibliotek"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 sted"
msgstr[1] "@count steder"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrerer modul"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Lister (Views)"
msgid "File usage"
msgstr "File usage"
msgid "Site branding"
msgstr "Site branding"
msgid "Site header"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Default comments"
msgstr "Standardkommentarer"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Tillader kommentarer på indhold"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "User account menu"
msgstr "Brugerkontomenu"
msgid "Basic block"
msgstr "Simpel blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "En simpel blok indeholder en titel og en brødtekst."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Skriv en kommasepareret liste. F.eks: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Simpel HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begrænset HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Links relateret til den aktive brugerkonto"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Links til administrative opgaver"
msgid "Site information links"
msgstr "Links til informationen om sitet"
msgid "Site section links"
msgstr "Links til sitets sektioner"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Bruger værktøjslinks, som typisk tilføjes af moduler"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Find og håndtér brugerdefinerede blokke."
msgid "Recent comments."
msgstr "Seneste kommentarer."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Find og håndtér filer."
msgid "All content, by month."
msgstr "Alt indhold, efter måned."
msgid "Recent content."
msgstr "Seneste indhold."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Alt indhold som vises på forsiden."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Alt indhold efter forbogstav."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Indhold som er knyttet til en bestemt term."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Viser en liste af de nyeste brugerkonti på sitet."
msgid "Who's online block"
msgstr "Hvem er online"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Viser navnene på de brugere, der senste har været aktive, og det "
"totale antal af aktive brugere."
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Der er ingen brugerdefinerede blokke. "
msgid "Files overview"
msgstr "Filoversigt"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Information om brug af filen {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Find og håndtér indhold"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Velkommen til [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Navn eller e-mail indeholder"
msgid "A list of new users"
msgstr "En liste af nye brugere"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Der er i øjeblikket @total brugere online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Der er i øjeblikket 0 brugere online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "En liste af indloggede brugere."