# Spanish translation of CAPTCHA (8.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2019 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (8.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Form ID"
msgstr "ID del formulario"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "Code length"
msgstr "Longitud del código"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Spam control"
msgstr "Control de spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caracteres que se usarán en el código"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "La lista de caracteres no debería incluir espacios"
msgid "Math question"
msgstr "Pregunta matemática"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Se ha encontrado un byte ilegal al distribuir en caracteres una cadena "
"utf8."
msgid "change"
msgstr "cambiar"
msgid "Testing"
msgstr "Probando"
msgid "low"
msgstr "bajo"
msgid "medium"
msgstr "medio"
msgid "high"
msgstr "alto"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Añadir enlaces de administración de CAPTCHA a los formularios"
msgid "Challenge description"
msgstr "Descripción de la pregunta"
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Añadir siempre una pregunta"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Registrar respuestas erróneas"
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipo de pregunta"
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Esta página proporciona un resumen de los tipos de preguntas "
"disponibles, generadas con sus configuraciones actuales."
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Diez ejemplos más de esta pregunta."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" es un acrónimo de \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\" (test de turing público "
"completamente automatizado para separar ordenadores y humanos). "
"Típicamente es un test de reto-respuesta para determinar si el "
"usuario es humano. El módulo comprobación anti correo basura "
"(Captcha) es una herramienta para luchar contra los envíos "
"automatizados por parte de usuarios maliciosos (spam) de formularios "
"de comentario, registro de usuario, etc. Se pueden extender los "
"formularios deseados con un reto adicional, que debería ser fácil de "
"resolver correctamente para un humano, pero lo suficientemente "
"difícil para mantener alejados a los programas automatizados y los "
"robots de mensajes basura."
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA es una marca registrada de la Universidad Carnegie Mellon."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Pregunta activada"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Ponga un CAPTCHA a aquellos usuarios que no son de confianza."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"La respuesta que ingresó para el código de verificación no fue "
"correcta."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resuelva este simple problema matemático y escriba la solución; por "
"ejemplo: Para 1+3, escriba 4."
msgid "Code settings"
msgstr "Opciones de código"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"La longitud del código influye en el tamaño de la imagen. Tenga en "
"cuenta que un valor mayor generará mayor carga a la CPU."
msgid "Font settings"
msgstr "Opciones de fuente"
msgid "tiny"
msgstr "Diminuto"
msgid "small"
msgstr "pequeño"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"El tamaño de la fuente influye en el tamaño de la imagen. Tenga en "
"cuenta que un valor mayor generará mayor carga a la CPU."
msgid "Character spacing"
msgstr "Espacio entre caracteres"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Define el espacio promedio entre caracteres. Tenga en cuenta que a "
"mayores tamaños, la imagen resultante será mayor y generará mayor "
"carga a la CPU."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Indique un valor decimal para el color del texto; por ejemplo: #000 o "
"#004283."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variación adicional del color del texto"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Las distintas letras tendrán colores al azar en el rango determinado "
"en torno al color del texto."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsión y ruido"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Con estas opciones se controla el grado de legibilidad añadiendo "
"dirtorsiones y ruido. No exagere la pérdida de legibilidad y "
"asegúrese que el código de la imagen será razonablemente "
"comprensible; por ejemplo, no combine altos niveles de distorsión y "
"ruido."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivel de distorsión"
msgid "severe"
msgstr "intenso"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Establecer el nivel de la onda de distorsión en la imagen."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsión suave"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Esta opción añade ruido de puntos de colores al azar."
msgid "Add line noise"
msgstr "Añadir línea de ruido"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Esta opción coloca trazos al azar encima del texto del código."
msgid "Noise level"
msgstr "Nivel de ruido"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color de fondo no es un valor de color hexadecimal válido."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "El color del texto no es un valor hexadecimal válido."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"No se pudo crear la imagen CAPTCHA. Compruebe la configuración de su "
"CAPTCHA de imagen y, sobre todo, qué tipo de letra se ha usado."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA de imagen"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "¿Cuál es el código de la imagen?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Proporcionar una pregunta CAPTCHA basada en una imagen."
msgid "Enable statistics"
msgstr "Activar estadísticas"
msgid "File format"
msgstr "Formato de documento"
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de texto"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Esta opción permite la interpolación bilineal de la distorsión, lo "
"que hace que la imagen se vea más suavizada, pero añade más carga a "
"la CPU."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Añadir ruido granular"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"El CAPTCHA de imagen es un tipo popular de pregunta en la que un texto "
"aleatorio se distorsiona y oculta como una imagen. Ésta imagen se "
"genera sobre la marcha con cada petición, por lo que se incrementa el "
"esfuerzo de la CPU del servidor. Tenga cuidado con las opciones "
"relacionadas con su tamaño y cualquier esfuerzo del procesador."
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (del módulo @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Protección de formulario"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Tipo de pregunta predefinida"
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Permitir el planteamiento de preguntas CAPTCHA y los enlaces para su "
"gestión en las páginas administrativas."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Añadir una descripción a la pregunta CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Añadir una descripción configurable para explicar la finalidad de la "
"pregunta CAPTCHA al visitante."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Validación predefinida de CAPTCHA"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Define cómo se deben procesar las respuestas de forma predefinida. "
"Tenga en cuenta que los módulos que proporcionan las preguntas pueden "
"alterar o ignorar esto."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Validación que diferencia mayúsculas de mínúsculas: La respuesta "
"tiene que coincidir exactamente con la solución."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Validación que no diferencia mayúsculas de mínúsculas: Las "
"diferencias en esos casos no se tienen en cuenta."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: Activada la pregunta \"@type\""
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: No se ha establecido ninguna pregunta"
msgid "Test one two three"
msgstr "Prueba uno dos tres"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Ya se ha bloqueado 1 envío de formulario"
msgstr[1] "Ya se han bloqueado @count envíos de formularios"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Ejemplo de un CAPTCHA de imagen ya solucionado, creado con las "
"opciones actuales."
msgid "extra large"
msgstr "extra grande"
msgid "tight"
msgstr "apretado"
msgid "wide"
msgstr "amplio"
msgid "extra wide"
msgstr "extra amplio"
msgid "Form settings"
msgstr "Opciones de formulario"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"La fuente del sistema sólo admite caracteres Latin2. Utilice sólo "
"letras de la \"a\" a la \"z\" y números."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Error de validación CAPTCHA: ID de sesión CAPTCHA no identificada. "
"Contacte con los administradores de este sitio si el problema "
"persiste."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"Error de validación de CAPTCHA: ID de sesión de CAPTCHA desconocido "
"(%csid)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Opciones de color e imagen"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Configuración de los colores de fondo y textos, y del formato del "
"documento con la imagen CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Indique el valor hexadecimal del color de fondo; por ejemplo: #fff o "
"#ffce90. En el caso de usar el formato PNG con fondo transparente, se "
"recomienda indicar un color similar al color que tenga el fondo."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Seleccione el formato de documento para la imagen. JPEG suele "
"proporcionar documentos más reducidos, mientras que PNG permite "
"transparencia."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG con fondo transparente"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - Sin distorsión"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - Poca"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - Media"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - Alta"
msgid "No TrueType support"
msgstr "No soporta TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"El módulo Image CAPTCHA no puede usar fuentes TrueType porque su "
"configuración de PHP no lo soporta. Usted solo puede utilizar fuentes "
"de mapas de bits de PHP incorporadas de tamaño fijo."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Vista previa de la fuente @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Vista previa de una fuente incorporada"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Es necesario seleccionar al menos una fuente."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Las siguientes fuentes no son legibles: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Introduzca los caracteres mostrados en la imagen."
msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"Omitir preguntas de un tipo de formulario siempre que el usuario haya "
"sabido responder bien a una del mismo tipo de formulario."
msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"Omitir preguntas de todos los formularios siempre que el usuario haya "
"sabido responder bien a una pregunta en cualquier parte del sitio."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Define si las preguntas deben ser omitidas durante el resto de la "
"sesión, una vez que el usuario responde con éxito a una de ellas."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "CAPTCHA colocación del almacenamiento en caché"
msgid "Administer CAPTCHA settings"
msgstr "Administrar opciones de CAPTCHA"
msgid "Skip CAPTCHA"
msgstr "Obviar CAPTCHA"
msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA."
msgstr "Los usuarios con este permiso no tendrán que utilizar CAPTCHA."
msgid "RTL support"
msgstr "Soporte para idiomas de derecha a izquierda (RTL)"
msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"Habilite esta opción para mostrar el código de derecha a izquierda "
"para lenguajes de derecha a izquierda."
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called form_id's). You can easily add "
"arbitrary forms with the textfield at the bottom of the table or with "
"the help of the option Add CAPTCHA administration links to "
"forms below."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de desafío que desee para cada una de las formas "
"mencionadas (identificadas por su llamado form_id). Usted "
"puede agregar fácilmente formas arbitrarias con el campo de texto en "
"la parte inferior de la tabla o con la ayuda de la opción CAPTCHA "
"Añadir enlaces de administración a las formas de abajo."
msgid "Clear the CAPTCHA placement cache"
msgstr "Borrar la caché de colocación de CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description to default."
msgstr ""
"Descripción configurable de CAPTCHA. Una entrada vacía restablecerá "
"a la descripción por defecto."
msgid "The CAPTCHA settings have been saved."
msgstr "La configuración de CAPTCHA se ha guardado."
msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache."
msgstr "Caché de colocación de CAPTCHA borrada."
msgid "The CAPTCHA type to use for this form."
msgstr "El tipo de CAPTCHA para usar en este formulario."
msgid "Challenge %challenge by module %module"
msgstr "Desafío %challenge por módulo %module"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta pregunta es para comprobar si usted es un visitante humano y "
"prevenir envíos de spam automatizado."
msgid ""
"Untrusted users will see a CAPTCHA here (general "
"CAPTCHA settings)."
msgstr ""
"Los usuarios verán un CAPTCHA aquí ( "
"Configuración general de CAPTCHA)."
msgid "No variation"
msgstr "Sin variación"
msgid "Little variation"
msgstr "Poca variación"
msgid "Medium variation"
msgstr "Variación"
msgid "High variation"
msgstr "Alta variación"
msgid "Very high variation"
msgstr "Variación muy alta"
msgid "CAPTCHA settings"
msgstr "Opciones de CAPTCHA"